{ "AS": { "id": "AS", "name": { "en": "Against the Shadow", "es": "Contra la Sombra", "fr": "Contre l'Ombre" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/as/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/as/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/as/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/as/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/as/" }, "cards": { "AS-1": { "id": "AS-1", "set": "AS", "name": { "en": "Bûrat", "es": "Bûrat", "de": "Bûrat", "fr": "Bûrat", "it": "", "nl": "Bûrat", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "prowess": "5", "body": "8", "race": "Troll", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any non-Under-deeps Ruins & Lairs", "es": "Cualquier Ruinas y Guaridas que no sea un Lugar de las Profundidades", "fr": "n’importe quel site de ruines et antres non Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of “Bert”. May not be included with a starting company. May be played on the same turn Tûma and/or Wûluag is played, without counting against the one character per turn limit. Discard on a body check result of 8. +1 prowess against Dwarves. Tap Bûrat to untap Tûma or Wûluag if at the same site. If Tûma and/or Wûluag is in his company, Bûrat’s mind is reduced by one.

", "es": "

Único. Manifestación de “Berto”. No puede ser incluido en una compañía inicial. Puede ser jugado en el mismo turno que Tûma y/o Wûluag, sin contar para el límite de un personaje por turno. Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +1 al poder contra Enanos. Gira a Bûrat para enderezar a Tûma o a Wûluag si se encuentran en el mismo lugar. Si Tûma y/o Wûluag se encuentran en su compañía, la mente de Bûrat se reduce en uno.

", "fr": "

Unique. Manifestation de “Bert”. Ne peut être inclus dans une compagnie de départ. Peut être mis en jeu pendant le tour où Tûma et/ou Wûluag est joué, sans compter dans la limite d'un personnage par tour. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +1 à la prouesse contre les Nains. Engagez Bûrat pour désengager Tûma ou Wûluag s’ils se trouvent au même site. Si Tûma et/ou Wûluag est dans sa compagnie, l’esprit de Bûrat est réduit de 1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Burat.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-2": { "id": "AS-2", "set": "AS", "name": { "en": "Mauhúr", "es": "Mauhúr", "de": "Mauhúr", "fr": "Mauhour", "it": "", "nl": "Mauhûr", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Orc", "mind": "5", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. Leader. Discard on a body check result of 9. +2 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Único. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +2 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Unique. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +2 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘Mauhúr and his lads are in the forest, and they should turn up any time now.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻLas gentes de Mauhúr están en el bosque, y se presentarán en cualquier momento.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Mauhour et ses gars sont dans la forêt, et ils devraient se montrer d’un moment à l’autre, à présent” —SdAIII

" }, "image": "Mauhur.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-3": { "id": "AS-3", "set": "AS", "name": { "en": "Mîonid", "es": "Mîonid", "de": "Mîonid", "fr": "Mîonid", "it": "", "nl": "Míonid", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Variag Camp", "es": "Campamento Variag", "fr": "Camp variag" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against any faction playable at Variag Camp.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Campamento Variag.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur toute faction jouable au Camp Variag.

" }, "quote": { "en": "

“Many of the Wainriders… passed south of Mordor and made alliance with men of Khand and of Near Harad…” —LotR

", "es": "

“Muchos de los Aurigas se encaminaron al sur de Mordor y se aliaron con los hombres de Khand y del Cercano Harad...” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] les Orientaux des chariots passèrent nombreux au sud du Mordor et ils s’allièrent aux Hommes du Khand et du Proche Harad. —SdA

" }, "image": "Mionid.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-4": { "id": "AS-4", "set": "AS", "name": { "en": "Perchen", "es": "Perchen", "de": "Perchen", "fr": "Perchen", "it": "", "nl": "Perchen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Dunnish Clan-hold", "es": "Fuerte Dunledino", "fr": "Camp fortifié dunéen" } }, "text": { "en": "

Unique. +3 direct influence against any faction playable at Dunnish Clan-hold.

", "es": "

Único. +3 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Fuerte Dunlendino.

", "fr": "

Unique. +3 à l’influence directe sur toute faction jouable au Camp fortifié dunéen.

" }, "quote": { "en": "

“Dunland and Dunlending are the names that the Rohirrim gave them, because they were swarthy and dark-haired…” —LotR

", "es": "

“Oscuros es el nombre que los Rohirrim les dieron, porque eran cetrinos y de cabellos negros...”

SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Rohirrim, eux, les appelaient gens du Pays de Dun, ou Ceux du Pays de Dun parce qu’ils avaient le teint basané et le cheveu noir [...] —SdA

" }, "image": "Perchen.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "AS-5": { "id": "AS-5", "set": "AS", "name": { "en": "Tûma", "es": "Tûma", "de": "Tûma", "fr": "Tûma", "it": "", "nl": "Tûma", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "6", "race": "Troll", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any non-Under-deeps Ruins & Lairs", "es": "Cualquier Ruinas y Guaridas que no sea un Lugar de las Profundidades", "fr": "n’importe quel site de ruines et antres non Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of “Tom”. May not be included with a starting company. May be played on the same turn Bûrat and/or Wûluag is played, without counting against the one character per turn limit. Discard on a body check result of 8. +1 prowess against Dwarves. Tap Tûma to untap Bûrat or Wûluag if at the same site. If Bûrat and/or Wûluag is in his company, Tûma’s mind is reduced by one.

", "es": "

Único. Manifestación de “Tom”. No puede ser incluido en una compañía inicial. Puede ser jugado en el mismo turno que Bûrat y/o Wûluag, sin contar para el límite de un personaje por turno. Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +1 al poder contra Enanos. Gira a Tûma para enderezar a Bûrat o a Wûluag si se encuentran en el mismo lugar. Si Bûrat y/o Wûluag se encuentran en su compañía, la mente de Tûma se reduce en uno.

", "fr": "

Unique. Manifestation de “Tom”. Ne peut être inclus dans une compagnie de départ. Peut être mis en jeu pendant le tour où Bûrat et/ou Wûluag est joué, sans compter dans la limite d'un personnage par tour. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +1 à la prouesse contre les Nains. Engagez Tûma pour désengager Bûrat ou Wûluag s’ils se trouvent au même site. Si Bûrat et/ou Wûluag est dans sa compagnie, l’esprit de Tûma est réduit de 1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Tuma.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-6": { "id": "AS-6", "set": "AS", "name": { "en": "Wûluag", "es": "Wûluag", "de": "Wûluag", "fr": "Wûluag", "it": "", "nl": "Wûluag", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Troll", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any non-Under-deeps Ruins & Lairs", "es": "Cualquier Ruinas y Guaridas que no sea un Lugar de las Profundidades", "fr": "n’importe quel site de ruines et antres non Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of “William”. May not be included with a starting company. May be played on the same turn Bûrat and/or Tûma is played, without counting against the one character per turn limit. Discard on a body check result of 8. +1 prowess against Dwarves. Tap Wûluag to untap Bûrat or Tûma if at the same site. If Bûrat and/or Tûma is in his company, Wûluag’s mind is reduced by one.

", "es": "

Único. Manifestación de “Guille”. No puede ser incluido en una compañía inicial. Puede ser jugado en el mismo turno que Bûrat y/o Tûma, sin contar para el límite de un personaje por turno. Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +1 al poder contra Enanos. Gira a Wûluag para enderezar a Bûrat o a Tûma si se encuentran en el mismo lugar. Si Bûrat y/o Tûma se encuentran en su compañía, la mente de Wûluag se reduce en uno.

", "fr": "

Unique. Manifestation de “William”. Ne peut être inclus dans une compagnie de départ. Peut être mis en jeu pendant le tour où Bûrat et/ou Tûma est joué, sans compter dans la limite d'un personnage par tour. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +1 à la prouesse contre les Nains. Engagez Wûluag pour désengager Bûrat ou Tûma s’ils se trouvent au même site. Si Bûrat et/ou Tûma est dans sa compagnie, l’esprit de Wûluag est réduit de 1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Wuluag.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-7": { "id": "AS-7", "set": "AS", "name": { "en": "Alatar the Hunter", "es": "Alatar el Cazador", "de": "Alatar der Jäger", "fr": "Alatar le Chasseur", "it": "", "nl": "Alatar the Hunter", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "6*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{F}", "body": "9", "prowess": "13", "race": "Maia", "subtype": "Creature/Permanent-event", "keywords": [ "Maia" ] }, "text": { "en": "

Unique. Maia. Manifestation of Alatar. Two strikes. Attacker chooses defending characters. Detainment and -3 prowess against hero companies. Discard this card if Alatar comes into play. As a creature, may also be played keyed to Andrast, Old Pûkel Gap, Anfalas, Lamedon, Lebennin, Belfalas, or Anórien; or at sites in these regions. As a permanent-event, all Maia attacks: receive +1 prowess and +1 strike and attacker chooses defending characters. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Único. Maia. Manifestación de Alatar. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores. Retención y -3 al poder contra compañías de héroes. Descarta esta carta si Alatar entra en juego.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Andrast, Desfiladero del Viejo Púkel, Anfalas, Lamedon, Lebennin, Belfalas, o Anórien; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso permanente, todos los ataques de Maiar reciben +1 al poder y +1 golpe y el atacante elige a los personajes objetivo. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Maia. Manifestation d’Alatar. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Dilatoire et -3 à la prouesse contre les compagnies de héros. Défaussez cette carte si Alatar est mis en jeu. En tant que créature, peut être joué en association avec l’Andrast, la Passe des Vieux Biscornus, l’Anfalas, le Lamedon, le Lebennin, le Belfalas ou l’Anórien ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, toutes les attaques de Maia reçoivent +1 à la prouesse et +1 coup et l’attaquant choisit les personnages défenseurs. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AlatartheHunter.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Quinton Hoover" }, "AS-8": { "id": "AS-8", "set": "AS", "name": { "en": "Durin’s Folk", "es": "Pueblo de Durin", "de": "Durins Volk", "fr": "Le peuple de Durin", "it": "", "nl": "Durin's Folk", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{b}", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Dwarves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dwarves. Five strikes. Detainment and -2 prowess against hero companies. May also be played keyed to The Shire.

", "es": "

Enanos. Cinco golpes. Retención y -2 al poder contra compañías de héroes. También pueden ser jugados situados en La Comarca.

", "fr": "

Nains. 5 coups. Dilatoire et -2 à la prouesse contre les compagnies de héros. Peut aussi être joué en association avec La Comté.

" }, "quote": { "en": "

“Fathers would beg us to take their sons as apprentices, and pay us handsomely, especially in food supplies, which we never bothered to grow or find for ourselves.” —Hob

", "es": "

“Los padres nos rogaban que tomásemos a sus hijos como aprendices y nos pagaban bien, sobre todo con provisiones, pues nosotros nunca sembrábamos, ni buscábamos comida.” —Hob

", "fr": "

“Les pères nous suppliaient de prendre leurs fils comme apprentis et nous payaient généreusement, surtout en vivres, que nous ne nous souciions jamais de faire pousser ou de nous procurer par nous-mêmes.” —Hob

" }, "image": "DurinsFolk.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Daniel Horne" }, "AS-9": { "id": "AS-9", "set": "AS", "name": { "en": "Dwarven Travelers", "es": "Viajeros Enanos", "de": "Reisende Zwerge", "fr": "Voyageurs Nains", "it": "", "nl": "Dwarven Travelers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{b}{R}{B}", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Dwarves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dwarves. Three strikes. Detainment against hero and covert companies. Maia hazard creatures may be keyed to Border-holds [{B}] or Ruins & Lairs [{R}] against any company that has faced Dwarven Travelers this turn.

", "es": "

Enanos. Tres golpes. Retención contra compañías de héroes o encubiertas. Las adversidades-criatura Maiar pueden ser situadas en Bastiones Fronterizos [{B}] o en Ruinas y Guaridas [{R}] contra cualquier compañía que se haya enfrentado a los Viajeros Enanos este turno.

", "fr": "

Nains. 3 coups. Dilatoire contre les compagnies de héros et les compagnies voilées. Les périls de créatures Maia peuvent être associés aux fiefs frontaliers [{B}] ou à des ruines et antres [{R}] contre toute compagnie ayant affronté les Voyageurs Nains ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“‘We must away, ere break of day… To find our long-forgotten gold.’” —Hob

", "es": "

“ʻ… a reclamar el oro hace tiempo olvidado, hemos de ir, antes de que el día nazca.ʼ” —Hob

", "fr": "

“Il nous faut aller avant le lever du jour, pour réclamer notre or longtemps oublié.” —Hob

" }, "image": "DwarvenTravelers.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Christina Wald" }, "AS-10": { "id": "AS-10", "set": "AS", "name": { "en": "Galadhrim", "es": "Galadhrim", "de": "Galadhrim", "fr": "Galadhrim", "it": "", "nl": "Galadhrim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "11", "race": "Elves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Elves. Three strikes. Detainment and -2 prowess against hero companies. Playable keyed to Lindon, Rhudaur, Wold & Foothills, or Anfalas; or at non-Haven sites in these regions. Each character wounded by Galadhrim must discard all items he bears.

", "es": "

Elfos. Tres golpes. Retención y -2 al poder contra compañías de héroes. Pueden ser jugados situados en: Lindon, Rhudaur, Páramo y Colinas, o Anfalas; o en los lugares que no sean Refugios de dichas regiones. Cada personaje herido por los Galadhrim debe descartar todos los objetos que lleve consigo.

", "fr": "

Elfes. 3 coups. Dilatoire et -2 à la prouesse contre les compagnies de héros. Peuvent être joués en association avec le Lindon, le Rhudaur, le Plateau ou l’Anfalas ainsi qu’aux sites non Havre de ces régions. Chaque personnage blessé par les Galadhrim doit défausser tous les objets qu’il porte.

" }, "quote": { "en": "

“‘… they dwell now deep in the woods and far from the northern border.’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… ahora moran en las profundidades de los bosques, y lejos de la frontera septentrional.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Peut-être demeurent-ils aujourd’hui au plus profond des bois, loin de la frontière septentrionale.” —SdAII

" }, "image": "Galadhrim.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Rebecca Guay" }, "AS-11": { "id": "AS-11", "set": "AS", "name": { "en": "Gandalf the White Rider", "es": "Gandalf el Jinete Blanco", "de": "Gandalf der weiße Reiter", "fr": "Gandalf le Cavalier Blanc", "it": "", "nl": "Gandalf the White Rider", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "6*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{F}", "body": "9", "prowess": "13", "race": "Maia", "subtype": "Creature/Permanent-event", "keywords": [ "Maia" ] }, "text": { "en": "

Unique. Maia. Manifestation of Gandalf. Two strikes. Detainment and -3 prowess against hero companies. Discard this card if Gandalf comes into play. As a creature, may also be played keyed to Arthedain, The Shire, Rhudaur, Lindon, Wold & Foothills, or Anfalas; or at sites in these regions. As a permanent-event, the hazard limit against all overt minion companies is increased by one. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Único. Maia. Manifestación de Gandalf. Dos golpes. Retención y -3 al poder contra compañías de héroes.

Descarta esta carta si Gandalf entra en juego.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Arthedain, La Comarca, Rhudaur, Lindon, Páramo y Colinas, o Anfalas; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso permanente, el límite de adversidades contra todas las compañías descubiertas de servidores aumenta en uno. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Maia. Manifestation de Gandalf. 2 coups. Dilatoire et -3 à la prouesse contre les compagnies de héros. Défaussez cette carte si Gandalf est mis en jeu. En tant que créature, peut être joué en association avec l’Arthedain, La Comté, le Rhudaur, le Lindon, le Plateau, ou l’Anfalas ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, la limite de périls contre toutes les compagnies dévoilées de séides est augmentée de 1. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GandalftheWhiteRider.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brad Williams" }, "AS-12": { "id": "AS-12", "set": "AS", "name": { "en": "Knights of the Prince", "es": "Caballeros del Príncipe", "de": "Leibgarde des Prinzen", "fr": "Chevaliers du Prince", "it": "", "nl": "Knights of the Prince", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "4", "marshallingPoints": "3*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "10", "race": "Dúnedain", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. Dúnedain. Four strikes. Detainment against hero companies. Playable at Anfalas, Belfalas, Lamedon, Lebennin, or Anórien; or at sites in these regions. Unless the attack is canceled, all untapped characters in defending company are tapped following this attack.

", "es": "

Único. Dúnedain. Cuatro golpes. Retención contra compañías de héroes. Jugable en: Anfalas, Belfalas, Lamedon, Lebennin, o Anórien; o en los lugares de dichas regiones. A menos que el ataque sea cancelado, todos los personajes de la compañía defensora son girados después del ataque.

", "fr": "

Unique. Dúnedain. 4 coups. Dilatoire contre les compagnies de héros. Peuvent être joués en association avec l’Anfalas, le Belfalas, le Lamedon, le Lebennin ou l’Anórien ainsi qu’aux sites de ces régions. À moins que l’attaque soit annulée, tous les personnages défenseurs désengagés de la compagnie sont engagés à la suite de cette attaque.

" }, "quote": { "en": "

“… tall men and proud with sea-grey eyes.” —LotRV

", "es": "

“… hombres altos y orgullosos, con los ojos grises como el mar.” —SdlA III

", "fr": "

[...] des hommes fiers et de grande taille, aux yeux gris de mer. —SdAV

" }, "image": "KnightsofthePrince.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Chris Trevas" }, "AS-13": { "id": "AS-13", "set": "AS", "name": { "en": "Lady of the Golden Wood", "es": "La Dama del Bosque Dorado", "de": "Herrin des Goldenen Waldes", "fr": "Dame de la forêt d'or", "it": "", "nl": "Lady of the Golden Wood", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "3*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "10", "prowess": "12", "race": "Elves", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Elf. Manifestation of Galadriel. One strike. Detainment against hero companies. As a creature, may be played keyed to Wold & Foothills; or at sites in this region. As a permanent-event, all effects are automatically canceled which allow a minion player to search through or look at any portion of his play deck or discard pile outside of the normal sequence of play. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Única. Elfo. Manifestación de Galadriel. Un golpe. Retención contra compañías de héroes.

Como criatura, puede ser jugada situada en Páramo y Colinas; o en los lugares de dicha región.

Como suceso permanente, anula todos los efectos que permitan a un jugador servidor buscar o mirar en cualquier parte de su mazo de juego o pila de descartes fuera de la secuencia normal de juego. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Elfe. Manifestation de Galadriel. 1 coup. Dilatoire contre les compagnies de héros. En tant que créature, peut être jouée en association avec le Plateau ainsi qu’aux sites de cette région. En tant qu’événement permanent, annule automatiquement tout effet qui amènent un joueur séide à chercher ou regarder dans tout ou partie de sa pioche ou de sa pile de défausse en dehors de la séquence normale de jeu. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LadyoftheGoldenWood.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rebecca Guay" }, "AS-14": { "id": "AS-14", "set": "AS", "name": { "en": "Lord of the Carrock", "es": "Señor de la Carroca", "de": "Herr des Carrock", "fr": "Seigneur du Carrock", "it": "", "nl": "Lord of the Carrock", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "16", "race": "Men", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Man. Manifestation of Beorn. One strike. Detainment against hero companies. As a creature, may be played keyed to Anduin Vales, Woodland Realm, Western Mirkwood, Wold & Foothills, High Pass, or Redhorn Gate; or at sites in these regions. As a permanent-event, all influence attempts against Man factions are modified by -2. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Único. Hombre. Manifestación de Beorn. Un golpe. Retención contra compañías de héroes.

Como criatura, puede ser jugado situado en: Valles del Anduin, Reino del Bosque, Oeste del Bosque Negro, Páramo y Colinas, Paso Alto, o Entrada al Cuerno Rojo; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso permanente, todos los intentos de influencia contra facciones de Hombres son modificados con un -2. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Humain. Manifestation de Beorn. 1 coup. Dilatoire contre les compagnies de héros. En tant que créature, peut être joué en association avec la Vallée de l’Anduin, le Royaume Sylvestre, la Forêt Noire Occidentale, le Plateau, le Haut Col, ou la Porte de Rubicorne ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, toutes les tentatives d’influence sur les factions d’Humains sont modifiées de -2. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LordoftheCarrock.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stephen Hickman" }, "AS-15": { "id": "AS-15", "set": "AS", "name": { "en": "Lord of the Haven", "es": "Señor de los Puertos", "de": "Círdan der Schiffsbauer", "fr": "Seigneur du Havre", "it": "", "nl": "Lord of the Haven", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "3*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "13", "race": "Elves", "subtype": "Creature/Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. Elf. Manifestation of Círdan. One strike. Detainment against hero companies. As a creature, may be played keyed to Lindon or any Coastal Sea [{c}] region; or at sites in these regions. As a short-event, tap up to two target characters in one company at a site in, or moving through, a Coastal Sea [{c}] region.

", "es": "

Único. Elfo. Manifestación de Círdan. Un golpe. Retención contra compañías de héroes.

Como criatura, puede ser jugado situado en Lindon o cualquier región de Costa [{c}]; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso breve, gira hasta dos personajes objetivo en una compañía situada en, o que se esté moviendo a través de, una región de Costa [{c}].

", "fr": "

Unique. Elfe. Manifestation de Círdan. 1 coup. Dilatoire contre les compagnies de héros. En tant que créature, peut être joué en association avec le Lindon ou n’importe quelle mer côtière [{c}] ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement court, engagez jusqu’à deux personnages visés d’une compagnie à un site dans, ou qui traverse, une région de mer côtière [{c}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LordoftheHaven.jpg", "rarity": "R2", "artist": "David A. Cherry" }, "AS-16": { "id": "AS-16", "set": "AS", "name": { "en": "Master of the House", "es": "Señor de la Casa", "de": "Herr des Hauses", "fr": "Maître de la Maison", "it": "", "nl": "Master of the House", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "3*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "14", "race": "Elves", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Elf. Manifestation of Elrond. One strike. Detainment against hero companies. As a creature, may be played keyed to Rhudaur, Arthedain, High Pass, The Shire, or Cardolan; or at sites in these regions. As a permanent-event, each player at the end of each turn may bring one Elf creature from his discard pile to his hand. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Único. Elfo. Manifestación de Elrond. Un golpe. Retención contra compañías de héroes. Como criatura, puede ser jugado situado en: Rhudaur, Arthedain, Paso Alto, La Comarca, o Cardolan; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso permanente, cada jugador al final de cada turno puede coger una criatura Elfo de su pila de descartes y ponerla en su mano. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Elfe. Manifestation d’Elrond. 1 coup. Dilatoire contre les compagnies de héros. En tant que créature, peut être joué en association avec le Rhudaur, l’Arthedain, le Haut Col, La Comté ou le Cardolan ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, à la fin de chaque tour, chaque joueur peut remettre un péril de créature Elfe depuis sa pile de défausse dans sa main. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MasteroftheHouse.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brad Williams" }, "AS-17": { "id": "AS-17", "set": "AS", "name": { "en": "Pallando the Soul-keeper", "es": "Pallando el Guardián de las Almas", "de": "Pallando der Seelenwächter", "fr": "Pallando le Gardien des Âmes", "it": "", "nl": "Pallando the Soul-keeper", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "6*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{F}", "body": "9", "prowess": "13", "race": "Maia", "subtype": "Creature/Permanent-event", "keywords": [ "Maia" ] }, "text": { "en": "

Unique. Maia. Manifestation of Pallando. Two strikes. Detainment and -3 prowess against hero companies. Discard this card if Pallando comes into play. As a creature, may also be played keyed to Lindon, Númeriador, Arthedain, or Cardolan; or at sites in these regions. As a permanent-event, the next non-Ringwraith minion discarded from play is instead eliminated. Discard when a minion is so eliminated.

", "es": "

Único. Maia. Manifestación de Pallando. Dos golpes. Retención y -3 al poder contra compañías de héroes. Descarta esta carta si Pallando entra en juego.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Lindon, Numeriador, Arthedain, o Cardolan; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso permanente, el siguiente servidor (que no sea Espectro del Anillo) que sea descartado, en su lugar es eliminado. Descartar cuando un servidor es eliminado de esta manera.

", "fr": "

Unique. Maia. Manifestation de Pallando. 2 coups. Dilatoire et -3 à la prouesse contre les compagnies de héros. Défaussez cette carte si Pallando est mis en jeu. En tant que créature, peut être joué en association avec le Lindon, le Númeriador, l’Arthedain ou le Cardolan ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, le prochain séide non Spectre en jeu qui devrait être défaussé est éliminé. Défaussez cette carte lorsqu’un séide est ainsi éliminé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PallandotheSoulkeeper.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rebecca Guay" }, "AS-18": { "id": "AS-18", "set": "AS", "name": { "en": "Radagast the Tamer", "es": "Radagast el Domador", "de": "Radagast der Tierfreund", "fr": "Radagast le Dresseur", "it": "", "nl": "Radagast the Tamer", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "6*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{F}", "body": "9", "prowess": "13", "race": "Maia", "subtype": "Creature/Permanent-event", "keywords": [ "Maia" ] }, "text": { "en": "

Unique. Maia. Manifestation of Radagast. Two strikes. Detainment and -3 prowess against hero companies. Discard this card if Radagast comes into play. As a creature, may also be played keyed to Southern Mirkwood, Western Mirkwood, Woodland Realm, Heart of Mirkwood, or Rhosgobel. As a permanent-event, all companies moving in Southern Mirkwood, Western Mirkwood, Woodland Realm, and/or Heart of Mirkwood have their hazard limit increased by one. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Único. Maia. Manifestación de Radagast. Dos golpes. Retención y -3 al poder contra compañías de héroes. Descarta esta carta si Radagast entra en juego.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, Reino del Bosque, o Rhosgobel.

Como suceso permanente, aumenta en uno el límite de adversidades de todas las compañías que se muevan por: Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, Reino del Bosque, y/o Corazón del Bosque Negro. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Maia. Manifestation de Radagast. 2 coups. Dilatoire et -3 à la prouesse contre les compagnies de héros. Défaussez cette carte si Radagast est mis en jeu. En tant que créature, peut être joué en association avec la Forêt Noire Méridionale, la Forêt Noire Occidentale, le Royaume Sylvestre, la Forêt Noire Centrale ou Rhosgobel. En tant qu’événement permanent, toute compagnie qui traverse la Forêt Noire Méridionale, la Forêt Noire Occidentale, le Royaume Sylvestre ou la Forêt Noire Centrale voit sa limite de périls augmentée de 1. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RadagasttheTamer.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Zina Saunders" }, "AS-19": { "id": "AS-19", "set": "AS", "name": { "en": "Saruman the Wise", "es": "Saruman el Sabio", "de": "Saruman der Weise", "fr": "Saroumane le Sage", "it": "", "nl": "Saruman the Wise", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "6*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{F}", "body": "9", "prowess": "13", "race": "Maia", "subtype": "Creature/Permanent-event", "keywords": [ "Maia" ] }, "text": { "en": "

Unique. Maia. Manifestation of Saruman. Three strikes. Detainment and -3 prowess against hero companies. Discard this card if Saruman comes into play. As a creature, may also be played keyed to Gap of Isen, Rohan, Enedhwaith, or Old Pûkel-land; or at sites in these regions. As a permanent-event, all ring items give one additional corruption point. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Único. Maia. Manifestación de Saruman. Tres golpes. Retención y -3 al poder contra compañías de héroes.

Descarta esta carta si Saruman entra en juego.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Desfiladero del Isen, Rohan, Enedhwaith, y Tierra del Viejo Púkel; o en los lugares de dichas regiones.

Como suceso permanente, todos los objetos anillos proporcionan un punto de corrupción adicional. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Maia. Manifestation de Saroumane. 3 coups. Dilatoire et -3 à la prouesse contre les compagnies de héros. Défaussez cette carte si Saroumane est mis en jeu. En tant que créature, peut être joué en association avec la Trouée de l’Isen, le Rohan, l’Enedhwaith ou le Pays des Vieux Biscornus ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, tous les objets d’anneaux donnent 1 point de corruption supplémentaire. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SarumantheWise.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-20": { "id": "AS-20", "set": "AS", "name": { "en": "Steward’s Guard", "es": "Guardia del Senescal", "de": "Wächter des Truchsessen", "fr": "La garde de l'intendant", "it": "", "nl": "Steward's Guard", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Dúnedain", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dúnedain. Five strikes. Detainment against hero and covert companies. May be played keyed to Wold & Foothills, Rohan, Anórien, Lebennin, Brown Lands, Dagorlad, Ithilien, or Harondor.

", "es": "

Dúnedain. Cinco golpes. Retención contra compañías de héroes o encubiertas. Pueden ser jugados situados en: Páramo y Colinas, Rohan, Anórien, Lebennin, Tierras Pardas, Dagorlad, Ithilien, o Harondor.

", "fr": "

Dúnedain. 5 coups. Dilatoire contre les compagnies de héros et les compagnies voilées. Peut être jouée en association avec le Plateau, le Rohan, l’Anórien, le Lebennin, les Terres Brunes, le Dagorlad, l’Ithilien ou l’Harondor.

" }, "quote": { "en": "

“‘By our valour… the terror of Morgul kept at bay; and thus alone are peace and freedom maintained in the lands behind us, bulwark of the West.’” —LotRII

", "es": "

“Nuestro valor… ha contenido el terror de Morgul, y solo así han sido aseguradas la paz y la libertad en las tierras que están detrás de nosotros, el baluarte del Oeste.” —SdlA I

", "fr": "

“Par notre valeur [...] la terreur de Morgul tenue aux abois, et c’est ainsi seulement que la paix et la liberté sont assurées aux terres qui sont derrière nous, rempart de l’Ouest.” —SdAII

" }, "image": "StewardsGuard.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Brad Williams" }, "AS-21": { "id": "AS-21", "set": "AS", "name": { "en": "Stout Men of Gondor", "es": "Valientes Hombres de Gondor", "de": "Standhafte Männer von Gondor", "fr": "Farouches Hommes du Gondor", "it": "", "nl": "Stout Men of Gondor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "6", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Six strikes. Detainment against hero and covert companies. May be played keyed to Old Pûkel-land, Old Pûkel Gap, Andrast, Anfalas, Lamedon, Belfalas, Lebennin, Anórien, or Rohan; or at sites in these regions.

", "es": "

Hombres. Seis golpes. Retención contra compañías de héroes o encubiertas. Pueden ser jugados situados en: Tierra del Viejo Púkel, Desfiladero del Viejo Púkel, Andrast, Anfalas, Lamedon, Belfalas, Lebennin, Anórien, o Rohan; o en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Humains. 6 coups. Dilatoire contre les compagnies de héros et les compagnies voilées. Peuvent être joués en association avec le Pays des Vieux Biscornus, la Passe des Vieux Biscornus, l’Andrast, l’Anfalas, le Lamedon, le Belfalas, le Lebennin, l’Anórien ou le Rohan ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“‘But still we fight on, holding all the west shores of Anduin; and those who shelter behind us give us praise…’” —LotRII

", "es": "

“Pero continuamos la lucha, defendiendo toda la costa occidental del Anduin, y quienes buscan refugio detrás de nosotros nos alaban.” —SdlA I

", "fr": "

“Mais nous continuâmes à nous battre, tenant toutes les rives ouest de l’Anduin, et ceux qui s’abritent derrière nous nous adressent des louanges [...]” —SdAII

" }, "image": "StoutMenofGondor.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Ron Walotsky" }, "AS-22": { "id": "AS-22", "set": "AS", "name": { "en": "Trolls from the Mountains", "es": "Trolls de las Montañas", "de": "Bergtrolle", "fr": "Trolls des montagnes", "it": "", "nl": "Trolls from the Mountains", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{w}", "body": "5", "prowess": "12", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Trolls. Three strikes.

", "es": "

Trolls. Tres golpes.

", "fr": "

Trolls. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“‘For a couple o’ pins,’ says Troll, and grins…‘ I’ll eat thee too, and gnaw thy shins.’” —LotRI

", "es": "

“ʻUn poco más,ʼ dijo el troll sonriendo, ʻy a ti también te comeré y roeré las tibias. ¡Un bocado de carne fresca me caerá bien! Te clavaré los dientes ahora mismo.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Pour un peu, dit Troll avec une grimace, je te mangerais aussi et rongerais tes tibias.” —SdAI

" }, "image": "TrollsfromtheMountains.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-23": { "id": "AS-23", "set": "AS", "name": { "en": "A Lie in Your Eyes", "es": "Una mentira en tus ojos", "de": "Verräterische Augen", "fr": "Un mensonge dans vos yeux", "it": "", "nl": "A Lie in Your Eyes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped non-Ringwraith, non-Wizard character. Your opponent may either: tap the character, tap an ally the character controls, or choose for you to make a roll. If the result is greater than the character’s mind plus 6, the character is discarded (along with all non-follower cards he controls).

", "es": "

Jugable sobre un personaje enderezado que no sea Espectro del Anillo ni Mago. Tu oponente puede: girar el personaje, girar un aliado que controle el personaje, o elegir que tú hagas una tirada. Si el resultado es superior a la mente del personaje más seis, el personaje es descartado (junto con todas las cartas que controle que no sean seguidores).

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage désengagé non Spectre, non Sorcier. Votre adversaire peut soit : engager le personnage, engager un allié que le personnage contrôle, ou choisir que vous fassiez un jet. Si le résultat est supérieur à l’esprit du personnage plus 6, le personnage est défaussé (ainsi que toutes les cartes qu’il contrôle).

" }, "quote": { "en": "

“‘That won’t do… What did you see, and what did you say?’” —LotRIII

", "es": "

“ʻEso no basta… ¿Qué es lo que viste, y qué es lo que dijiste?ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Cela ne suffit pas, dit sévèrement Gandalf. Qu’avez-vous vu et qu’avez-vous dit ?” —SdAIII

" }, "image": "ALieinYourEyes.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Zina Saunders" }, "AS-24": { "id": "AS-24", "set": "AS", "name": { "en": "Alone and Unadvised", "es": "Solo y Sin Consejo", "de": "Allein und ratlos", "fr": "Seul et malavisé", "it": "", "nl": "Alone and Unadvised", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "4", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Wizard, non-Ringwraith character in a company with 3 or fewer characters. Target character makes a corruption check at the end of his movement/hazard phase for each region he moved through. All of his corruption checks are modified by adding the number of characters in his company. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 6, discard this card. Discard this card if his company has 4 or more characters. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Mago ni Espectro del Anillo en una compañía con tres o menos personajes. El personaje objetivo hace un chequeo de corrupción al final de su fase de movimiento/adversidades por cada región por la que se haya movido a través. Todos sus chequeos de corrupción son modificados añadiendo el número de personajes en su compañía. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta. Descarta esta carta si su compañía tiene 4 o más personajes. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Spectre, non Sorcier dans une compagnie avec 3 personnages ou moins. Le personnage visé fait un test de corruption à la fin de sa phase de déplacements et périls pour chaque région qu’il a traversée. Tous ses tests de corruption sont modifiés en ajoutant le nombre de personnages dans sa compagnie. Pendant sa phase d’organisation, le personnage peut s’engager pour tenter de retirer cette carte, faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte. Défaussez cette carte si sa compagnie compte 4 personnages ou plus. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AloneandUnadvised.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-25": { "id": "AS-25", "set": "AS", "name": { "en": "Come at Need", "es": "Acudir en Momentos Difíciles", "de": "Komm' zur rechten Zeit", "fr": "Arrivé à point nommé", "it": "", "nl": "Come at Need", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you have an ally able to be attacked in your hand. When this card is played, place one ally from your hand “off to the side” with it (the ally gives no marshalling points). The ally must be able to be attacked. If an opponent’s company moves to a site where the ally is playable, it faces a single-strike attack (with no type) with the attributes of the ally, except the prowess is increased by 7. The attack is detainment if the ally and the company are both minion or both hero; and this card is discarded afterwards. If defeated, discard this card and place the ally in your opponent’s marshalling point pile—he receives the ally’s marshalling points as kill points. You may return the ally to your hand and discard this card during your organization phase.

", "es": "

Jugable si tienes un aliado que pueda ser atacado en tu mano. Cuando esta carta es jugada, coloca un aliado que esté en tu mano “a un lado” con ella (el aliado no proporciona puntos de victoria). El aliado debe poder ser atacado. Si una compañía de tu oponente se mueve a un lugar donde el aliado es jugable, se enfrenta a un ataque de un golpe (sin tipo) con los atributos del aliado, excepto su poder que aumenta en 7. El ataque es de retención si el aliado y la compañía son ambos servidores o héroes; y esta carta es descartada a continuación. Si es derrotado, descarta esta carta y coloca el aliado en la pila de puntos de victoria de tu oponente—recibe los puntos de victoria del aliado como puntos por muertes. Puedes devolver el aliado a tu mano y descartar esta carta durante tu fase de organización.

", "fr": "

Peut être joué si vous avez dans votre main un allié pouvant être attaqué. Lorsque cette carte est jouée, mettez un allié de votre main “sur le côté” sous cette carte (l’allié ne donne aucun point de rassemblement). Si une compagnie de l’adversaire se déplace vers un site où l’allié peut être mis en jeu, elle affronte une attaque avec un seul coup (aucun type) qui possède les caractéristiques de l’allié et +7 à la prouesse. L’attaque est dilatoire si l’allié et la compagnie sont tous deux des séides ou tous deux des héros ; et cette carte est défaussée ensuite. Si l’attaque est battue, défaussez cette carte et mettez l’allié dans la pile de points de rassemblement de votre adversaire - il reçoit les points de rassemblement de l’allié comme points de mort. Vous pouvez remettre l’allié dans votre main et défausser cette carte pendant votre phase d’organisation.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ComeatNeed.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Cortney Skinner" }, "AS-26": { "id": "AS-26", "set": "AS", "name": { "en": "Early Harvest", "es": "Cosecha temprana", "de": "Frühe Ernte", "fr": "Récolte précoce", "it": "", "nl": "Early Harvest", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a faction that is normally playable at a Border-hold [{B}] (except Army of the Dead). Make a roll modified by -1 if the faction is a minion faction. Return the faction to opponent’s hand if the result plus the normal marshalling points the faction gives is greater than 12.

", "es": "

Jugable sobre una facción que normalmente sea jugable en un Bastión Fronterizo [{B}] (excepto El Ejército de los Muertos). Haz una tirada modificada con un -1 si la facción es de servidores. Devuelve la facción a la mano de tu oponente si el resultado más los puntos de victoria que normalmente otorga la

facción es superior a 12.

", "fr": "

Peut être jouée sur une faction normalement jouable à un fief frontalier [{B}] (sauf l’Armée des Morts). Faites un jet modifié de -1 si la faction est une faction de séides. Remettez la faction dans la main de l’adversaire si le résultat plus les points de rassemblement normaux que vaut la faction est supérieur à 12.

" }, "quote": { "en": "

“… the vines were laden… and everywhere there was so much corn that at Harvest every barn was stuffed.” —LotRVI

", "es": "

“… las viñas estaban llenas… y en todos lados había tanto trigo que al cosecharlo todos los graneros estaban llenos a rebosar.” —SdlA III

", "fr": "

[...] les vignes étaient chargées de raisin [...] et partout il y eut tant de blé qu’à la Moisson toutes les granges furent bourrées. —SdAVI

" }, "image": "EarlyHarvest.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "AS-27": { "id": "AS-27", "set": "AS", "name": { "en": "Enchanted Stream", "es": "Arroyo Encantado", "de": "Verzauberter Strom", "fr": "La rivière enchantée ", "it": "", "nl": "Enchanted Stream", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company with at least one Wilderness [{w}] in its site path. A ranger in the company can tap to cancel this card before it resolves. The company cannot voluntarily split or move to a new site unless it taps all of its untapped characters to a maximum of two during its organization phase. Discard during any organization phase if the company is at a Haven/Darkhaven [{DH}].

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo con al menos una Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario. Un montaraz en la compañía puede girarse para cancelar esta carta antes de que se resuelva. Durante su fase de organización, la compañía no puede dividirse voluntariamente ni moverse hasta un nuevo lugar a menos que gire todos sus personajes enderezados hasta un máximo de dos. Descartar durante cualquier fase de organización si la compañía se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{DH}].

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie qui se déplace avec au moins une contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire. Un rôdeur de la compagnie peut s’engager pour annuler cette carte avant qu’elle ne soit résolue. La compagnie ne peut se diviser volontairement ou se déplacer vers un nouveau site, à moins que ses personnages désengagés ne s’engagent pendant sa phase d’organisation (maximum 2). Défaussez cette carte pendant toute phase d’organisation où la compagnie se trouve à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "EnchantedStream.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Brad Williams" }, "AS-28": { "id": "AS-28", "set": "AS", "name": { "en": "Fealty Under Trial", "es": "Fidelidad Puesta a Prueba", "de": "Rrüfung des Treueeids", "fr": "Allégeance mise à l'épreuve", "it": "", "nl": "Fealty Under Trial", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a minion in a Darkhaven [{DH}] or Barad-dûr. Make a roll adding the marshalling points (as though they were stored) and corruption points of all items and events played with target minion. All items and storable events played with target minion are then automatically stored (no corruption checks are made). Then, if the result was greater than 15, discard the minion (and all other cards played with him).

", "es": "

Jugable sobre un servidor que se encuentre en un Refugio Oscuro [{DH}] o en Barad-dûr. Haz una tirada y añade los puntos de victoria (como si estuvieran almacenados) y los puntos de corrupción de todos los objetos y sucesos jugados sobre el servidor objetivo. Todos los objetos y sucesos almacenables jugados sobre el servidor son almacenados automáticamente (sin hacer chequeos de corrupción). A continuación, si el resultado fue superior a 15, descarta el servidor (y todas las demás cartas jugadas sobre él).

", "fr": "

Peut être jouée sur un séide à un Havre Noir [{K}] ou à Barad-dûr. Faites un jet en y ajoutant les points de rassemblement (comme s’ils étaient mis en réserve) et les points de corruption de tous les objets et événements joués avec le séide visé. Tous les objets et événements joués avec le séide visé et qui peuvent être mis en réserve sont alors automatiquement mis en réserve (aucun test de corruption n’est effectué). Ensuite, si le résultat est supérieur à 15, défaussez le séide (et toutes les autres cartes jouées avec lui).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FealtyUnderTrial.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-29": { "id": "AS-29", "set": "AS", "name": { "en": "FEAR! FIRE! FOES!", "es": "¡Peligro! ¡Fuego! ¡Enemigos!", "de": "Furcht! Feuer! Feinde!", "fr": "DANGER ! AU FEU ! L'ENNEMI !", "it": "", "nl": "FEAR! FIRE! FOES!", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}]. An additional automatic-attack is created at the site this turn: 5 strikes with 8 prowess (detainment, no attack type). Alternatively, playable on a detainment automatic-attack a minion company is facing. The attack becomes normal (not detainment) and has -1 prowess.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}]. Se crea un ataque automático adicional en el lugar este turno: 5 golpes de poder 8 (retención, el ataque no tiene tipo).

Alternativamente, jugable sobre un ataque automático de retención al que se enfrente una compañía de servidores. El ataque se vuelve normal (no de retención) y tiene un -1 al poder.

", "fr": "

Peut être joué sur un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}]. Une attaque automatique supplémentaire est créée au site ce tour-ci : 5 coups avec 8 en prouesse (dilatoire, aucun type). Ou bien, peut être joué sur une attaque automatique dilatoire qu’une compagnie de séides affronte. L’attaque devient normale (pas dilatoire) et sa prouesse est modifiée de -1.

" }, "quote": { "en": "

“The Brandybucks were blowing the Horn-call of Buckland…” —LotRI

", "es": "

“Los Brandigamo estaban tocando el cuerno de llamada de Los Gamos…” —SdlA III

", "fr": "

Les Brandebouc sonnaient l’appel du cor du Pays de Bouc [...] —SdAI

" }, "image": "FEARFIREFOES.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Michael Kucharski" }, "AS-30": { "id": "AS-30", "set": "AS", "name": { "en": "Full of Froth and Rage", "es": "Rabiosas y Echando Espuma", "de": "Schäumende Raserei", "fr": "Écumantes et pleines de rage", "it": "", "nl": "Full of Froth and Rage", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

All Spider and Animal attacks receive +2 prowess. Discard if a Spider or Animal attack is defeated. Cannot be duplicated.

", "es": "

Todos los ataques de Arañas y Animales reciben +2 al poder. Descartar si un ataque de Arañas o Animales es derrotado. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Toutes les attaques d’Araignées et d’Animaux reçoivent +2 à la prouesse. Défaussez cette carte si une attaque d’Araignée ou d’Animal est vaincue. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“… hairy legs waving, nippers and spinners snapping, eyes popping, full of froth and rage.” —Hob

", "es": "

“… agitando las piernas peludas, chasqueando las pinzas, los ojos desorbitados, rabiosas, echando espuma.” —Hob

", "fr": "

[...] agitant leurs pattes velues, claquant pinces et filières, yeux exorbités, écumantes et pleines de rage. —Hob

" }, "image": "FullofFrothandRage.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-31": { "id": "AS-31", "set": "AS", "name": { "en": "Near to Hear a Whisper", "es": "Cerca para Escuchar un Susurro", "de": "Unmittelbare Nähe", "fr": "Assez près pour entendre un murmure", "it": "", "nl": "Near to Hear a Whisper", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any agent may attack a company at his site at the start of the site phase if the company chooses not to enter the site. May be revealed on-guard if the company chooses not to enter the site. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cualquier agente puede atacar a una compañía que se encuentre en el mismo lugar al principio de la fase de lugares si la compañía decide no entrar en el lugar. Puede ser revelada como una carta en guardia si la compañía elige no entrar en el lugar. Descartar cuando se agote algún mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Tout agent peut attaquer une compagnie à son site au début de la phase de site si la compagnie choisit de ne pas explorer le site. Peut être révélé en sentinelle si la compagnie choisit de ne pas explorer le site. Ne peut être doublé. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“‘He can smell us, perhaps. And he can hear as keen as Elves, I believe. I think he has heard something now: our voices probably.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻTal vez pueda olernos. Y tiene un oído tan fino como el de los elfos, dicen. Me parece que ha oído algo ahora: nuestras voces probablemente.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Et il a l’ouïe aussi fine que les Elfes, je pense. Je crois qu’il a entendu quelque chose, maintenant: nos voix, sans doute.” —SdAIV

" }, "image": "NeartoHearaWhisper.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-32": { "id": "AS-32", "set": "AS", "name": { "en": "One Foe to Breed a War", "es": "Un Enemigo al que Declarar la Guerra", "de": "Es braucht Feinde für einen Krieg", "fr": "Un ennemi pour susciter une guerre", "it": "", "nl": "One Foe to Breed a War", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a wounded non-Wizard, non-Ringwraith character. The next time target character would otherwise heal, discard this card instead. Attacking player may always assign the first strike of any attack to this character (unless Alatar moves into the company to face a strike). Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje herido que no sea Mago ni Espectro del Anillo. La próxima vez que el personaje objetivo debiera curarse, descarta esta carta en lugar de curarlo. El jugador atacante siempre puede asignar el primer golpe de cualquier ataque sobre este personaje (a menos que Alatar se mueva hasta su compañía para enfrentarse a un golpe). No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage blessé non Spectre, non Sorcier. La prochaine fois que le personnage visé devrait être guéri, défaussez cette carte à la place. Le joueur attaquant peut toujours assigner le premier coup de n’importe quelle attaque à ce personnage (sauf si Alatar se déplace dans la compagnie pour affronter un coup). Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘Where will wants not, a way opens, so we say… and so I have found for myself.’” —LotRV

", "es": "

“ʻDonde no falta voluntad, siempre hay un camino, decimos nosotros… y yo mismo he podido comprobarlo.ʼ”

SdlA III

", "fr": "

“Où la volonté ne manque pas, une voie s’ouvre, disons-nous [...] et je l’ai constaté moi-même.” —SdAV

" }, "image": "OneFoetoBreedaWar.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stephen Hickman" }, "AS-33": { "id": "AS-33", "set": "AS", "name": { "en": "Pilfer Anything Unwatched", "es": "Hurtar Algo sin Ser Visto", "de": "Was nicht niet- und nagelfest ist", "fr": "Chaparder ce qui n'est pas surveillé", "it": "", "nl": "Pilfer Anything Unwatched", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped agent. Tap the agent. Make a roll for a character in play of your choice with a home site the same as the agent’s current site. To the roll add 5 if the agent’s current site is also the agent’s home site. If the result is greater than the character’s mind plus 5, the character is returned to his player’s hand (one item may be transferred to another character in the same company). Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente enderezado. Gira el agente. Haz una tirada por un personaje en juego que tú elijas cuyo lugar natal sea el mismo que el lugar actual del agente. Añade 5 a la tirada si el lugar actual del agente es también su lugar natal. Si el resultado es superior a la mente del personaje más 5, el personaje es devuelto a la mano de su jugador (uno de sus objetos puede ser transferido a otro personaje en la misma compañía). No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent désengagé. Engagez l’agent. Faites un jet pour un personnage en jeu de votre choix avec un site natal identique au site actuel de l’agent. Ajoutez 5 au jet si le site actuel de l’agent est également son site natal. Si le résultat est supérieur à l’esprit du personnage plus 5, le personnage est remis dans la main de son joueur (un objet peut être transféré à un autre personnage de la même compagnie). Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PilferAnythingUnwatched.jpg", "rarity": "U1", "artist": "Christina Wald" }, "AS-34": { "id": "AS-34", "set": "AS", "name": { "en": "Power Built by Waiting", "es": "Fortalecidos por la Espera", "de": "Geduld ist Macht", "fr": "Puissance édifiée dans l'attente", "it": "", "nl": "Power Built by Waiting", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Tap during a company’s movement/hazard phase to increase the hazard limit against that company by one. This card does not untap during your untap phase. You may use two against a company’s hazard limit to untap this card.

", "es": "

Gira esta carta durante la fase de movimiento/adversidades de una compañía para aumentar su límite de adversidades en uno. Esta carta no se endereza durante tu fase de enderezamiento. Puedes reducir en dos el límite de adversidades contra una compañía para enderezar esta carta.

", "fr": "

Engagez la carte pendant la phase de déplacements et périls d’une compagnie pour augmenter de 1 la limite de périls contre cette compagnie. Cette carte ne se désengage pas pendant votre phase de désengagement. Vous pouvez désengager cette carte en comptant pour 2 dans limite de périls d’une compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘And perils known and unknown will grow as we go on.’” —LotRII

", "es": "

“ʻY a medida que avancemos nos iremos encontrando

con más peligros…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Et des périls connus et inconnus croîtront au fur et à mesure de notre progression. —SdAII

" }, "image": "PowerBuiltbyWaiting.jpg", "rarity": "C3", "artist": "R. Ward Shipman" }, "AS-35": { "id": "AS-35", "set": "AS", "name": { "en": "Returned Beyond All Hope", "es": "Regresar Más Allá de Toda Esperanza", "de": "Entgegen aller Hoffnung", "fr": "Retour au-delà de tout espoir", "it": "", "nl": "Returned Beyond All Hope", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

As a short-event, bring one hazard creature of the following type from your discard pile to your hand: Maia, Elf, Dwarf, or Dúnedain. Alternatively, as a short-event, bring a Maia permanent-event from active play to your hand. Alternatively, as a permanent-event, make a roll—if the result is greater than 8, bring an eliminated Elf or Maia hazard creature to its owner’s discard pile and place this card in your opponent’s marshalling point pile, otherwise, discard this card.

", "es": "

Como suceso breve, pon en tu mano una adversidad criatura que se encuentre en tu pila de descartes y sea

del tipo: Maia, Elfo, Enano, o Dúnedain.

Alternativamente, como suceso breve, pon en tu mano un suceso permanente Maia que esté en juego.

Alternativamente, como suceso permanente haz una

tirada—si el resultado es superior a 8, pon una criatura Elfo o Maia eliminada en la pila de descartes de su propietario y coloca esta carta en la pila de puntos de victoria de tu oponente; de lo contrario, descarta esta carta.

", "fr": "

En tant qu’événement court, mettez un péril de créature du type suivant : Maia, Elfe, Nain, ou Dúnedain, depuis votre pile de défausse dans votre main. Ou bien, en tant qu’événement court, remettez dans votre main un événement permanent de Maia en jeu. Ou bien, en tant qu’événement permanent, faites un jet. Si le résultat est supérieur à 8, remettez un péril de créature Elfe ou Maia éliminé dans la pile de défausse de son joueur et mettez cette carte dans la pile de points de rassemblement de votre adversaire (ne la défaussez pas).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ReturnedBeyondAllHope.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-36": { "id": "AS-36", "set": "AS", "name": { "en": "Ride Against the Enemy", "es": "Cabalgar Contra el Enemigo", "de": "Ritt gegen den Feind", "fr": "Chevaucher contre l'Ennemi", "it": "", "nl": "Ride Against the Enemy", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company moving through a Wilderness [{w}] if you have a character in your hand. Reveal the character. A single-strike hazard creature attack is made on the company with the attributes of the revealed character, except the prowess is increased by 7. Other cards have no effect on this attack. The attack is detainment if the revealed character and the company are both minion or both hero. If defeated, place the character in your opponent’s marshalling point pile— he receives the character’s marshalling points as kill points. Otherwise, discard the character.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se mueva a través de una Tierra Salvaje [{w}] si tienes un personaje en la mano. Revela el personaje. La compañía se enfrenta a un ataque de un golpe con los atributos del personaje revelado, con la excepción de que su poder aumenta en 7. Otras cartas no tienen efecto sobre este ataque. El ataque es de retención si el personaje revelado y la compañía son ambos servidores o héroes. Si es derrotado, coloca el personaje en la pila de puntos de victoria de tu oponente, que recibe los puntos de victoria del personaje como puntos por muerte. En caso contrario, descarta el personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui traverse une contrée sauvage [{w}] si vous avez un personnage en main. Révélez le personnage. Un péril de créature avec une seule attaque est créé, avec les caractéristiques du personnage révélé et +7 à la prouesse. Les autres cartes n’ont aucun effet sur cette attaque. L’attaque est dilatoire si le personnage révélé et la compagnie sont tous deux des séides ou tous deux des héros. Si l’attaque est battue, mettez le personnage dans la pile de points de rassemblement de votre adversaire - il reçoit les points de rassemblement du personnage comme points de mort. Sinon, défaussez le personnage.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RideAgainsttheEnemy.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Brad Williams" }, "AS-37": { "id": "AS-37", "set": "AS", "name": { "en": "Short Legs Are Slow", "es": "Las Piernas Cortas Son Lentas", "de": "Kurze Beine sind langsam", "fr": "Les petites jambes sont lentes", "it": "", "nl": "Short Legs Are Slow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

This card affects companies with at least as many Hobbits as non-Hobbit characters. The number of region cards affected companies can play is reduced by one (normally from four to three). Affected companies cannot use starter movement if region movement is being used in the game. Cannot be duplicated. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Esta carta afecta a las compañías que tengan al menos tantos personajes Hobbits como personajes no Hobbits. El número de cartas de regiones que pueden jugar las compañías afectadas se reduce en uno (normalmente de cuatro a tres). Las compañías afectadas no pueden utilizar el movimiento básico si se está utilizando el movimiento a través de regiones en la partida. No puede ser duplicada. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Cette carte affecte les compagnies ayant au moins autant de personnages non Hobbits que de Hobbits. Le nombre de régions qu’une compagnie affectée peut traverser est réduit de 1 (normalement de 4 à 3). Les compagnies affectées ne peuvent utiliser le déplacement de base si le déplacement régional est utilisé dans le jeu. Ne peuvent être doublées. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ShortLegsAreSlow.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Cortney Skinner" }, "AS-38": { "id": "AS-38", "set": "AS", "name": { "en": "Slip Treacherously", "es": "Deslizarse Traicioneramente", "de": "Im Stich gelassen", "fr": "Glissé perfidement", "it": "", "nl": "Slip Treacherously", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap all untapped items in play. Items effects not requiring tapping apply normally.

", "es": "

Gira todos los objetos enderezados en juego. Los efectos de objeto que no requieran ser girados se aplican normalmente.

", "fr": "

Engagez tous les objets désengagés en jeu. Les effets des objets qui ne nécessitent pas d’être engagés s’appliquent normalement.

" }, "quote": { "en": "

“Whether it was an accident, or a last trick of the ring before it took a new master, it was not on his finger.” —Hob

", "es": "

“Fuese un accidente o el último truco del anillo antes de tomar nuevo amo, no lo tenía en el dedo.” —Hob

", "fr": "

“que ce fût par accident ou que ce fût le dernier tour joué par l’anneau avant de choisir un nouveau maître, il ne l’avait plus au doigt.” —Hob

" }, "image": "SlipTreacherously.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-39": { "id": "AS-39", "set": "AS", "name": { "en": "Summons from Long Sleep", "es": "Despertar de un Sueño Profundo", "de": "Erweckt aus tiefem Schlaf", "fr": "Invoqué après un long sommeil", "it": "", "nl": "Summons from Long Sleep", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

This card reserves up to one Dragon or Drake hazard creature at a time. To reserve a Dragon or Drake creature, place it face up “off to the side” with this card (not counting against the hazard limit). You may play a reserved creature as though it were in your hand. Discard this card after the reserved creature attacks. A reserved Dragon or Drake receives +2 prowess when attacking.

", "es": "

Esta carta reserva hasta una adversidad-criatura Dragón o Draque cada vez. Para reservar una

criatura Dragón o Draque, colócala boca arriba “a un lado” junto a esta carta (no cuenta para el límite de adversidades). Puedes jugar una criatura reservada como si estuviera en tu mano. Descarta esta carta después de que una criatura reservada ataque. Un Dragón o Draque reservado recibe +2 al poder cuando ataque.

", "fr": "

Vous ne pouvez réserver qu’un péril de créature Dragon ou Drake à la fois avec cette carte. Pour réserver un péril de créature Dragon ou Drake, mettez-le face visible “sur le côté” sous cette carte ; ne compte pas dans la limite de périls. Vous pouvez jouer un péril de créature réservé comme s’il était dans votre main. Un Dragon ou Drake réservé reçoit +2 à la prouesse lorsqu’il attaque. Défaussez cette carte lorsque le péril de créature réservé attaque.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SummonsfromLongSleep.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "AS-40": { "id": "AS-40", "set": "AS", "name": { "en": "Trouble on All Borders", "es": "Problemas en Todos los Frentes", "de": "Unruhe an allen Grenzen", "fr": "Des problèmes à toutes les frontières", "it": "", "nl": "Trouble on All Borders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a unique faction in play. Any company moving through the region containing a site where the faction is playable, or through any region adjacent to this one, faces an attack. The attack is the same type as the faction and has 4 strikes with 8 prowess. The attack is detainment if the company and faction are both minion or both hero. Cannot be duplicated on a given faction. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable sobre una facción única en juego. Cualquier compañía que se mueva a través de la región que contiene el lugar donde la facción es jugable, o a través de una región adyacente a dicha región, debe enfrentarse a un ataque. El ataque es del mismo tipo que la facción y tiene 4 golpes de poder 8. El ataque es de retención si la compañía y la facción son ambos servidores o héroes. No puede ser duplicada sobre una misma facción. Descartar cuando se agote un mazo de juego.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une faction unique en jeu. Toute compagnie qui traverse la région qui contient un site où la faction peut être jouée, ou une région adjacente à celle-ci, affronte une attaque. L’attaque est du même type que la faction et a 4 coups avec 8 en prouesse. L’attaque est dilatoire si la compagnie et la faction sont toutes deux des séides ou toutes deux des héros. Ne peuvent être doublés sur une faction donnée. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TroubleonAllBorders.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Chris Trevas" }, "AS-41": { "id": "AS-41", "set": "AS", "name": { "en": "Turning Hope to Despair", "es": "La Esperanza se Torna Desesperación", "de": "Aus Hoffnung wird Verzweiflung", "fr": "En muant l'espoir en désespoir", "it": "", "nl": "Turning Hope to Despair", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company facing a non-detainment attack from: Undead, Nazgûl, or Maia; does not count against the hazard limit. If the attack is not defeated, each character in the company makes a roll and adds his mind. If the result is less than 11, the character splits off from the company and forms his own company with the same site path as his original company. The character faces a separate movement/hazard phase this turn with a hazard limit of one.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se enfrente a un ataque que no sea de retención de: Muertos Vivientes, Nazgûl, o Maia; no cuenta para el límite de adversidades. Si el ataque no es derrotado, cada personaje de la compañía hace una tirada y suma su mente. Si el resultado es inferior a 11, el personaje se separa de la compañía y forma su propia compañía con el mismo itinerario que la compañía original. El personaje se enfrenta a una fase de movimiento/adversidades independiente este turno, con un límite de adversidades de uno.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui affronte une attaque normale (pas dilatoire) de : Non-morts, Nazgûl ou Maia ; ne compte pas dans la limite de périls. Si l’attaque n’est pas battue, l’adversaire fait un jet pour chaque personnage de la compagnie en y ajoutant son esprit. Si le résultat est inférieur à 11, le personnage se sépare de la compagnie et forme sa propre compagnie avec le même itinéraire que sa compagnie initiale. Le personnage suit une phase de déplacements et périls différente ce tour-ci avec une limite de périls de 1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TurningHopetoDespair.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "AS-42": { "id": "AS-42", "set": "AS", "name": { "en": "Unhappy Blows", "es": "Golpes Desgraciados", "de": "Unglückliche Hiebe", "fr": "Coups malheureux", "it": "", "nl": "Unhappy Blows", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company containing both Dwarves and Elves, or both Orcs and Trolls. Make a roll and subtract five (seven for Orcs and Trolls). If available, your opponent must choose and return to his hand any number of Elves and Dwarves (or Orcs and Trolls) in the company whose total mind equals or exceeds this result. Items played with these characters are also returned to opponent’s hand. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que contenga Elfos y Enanos, o bien Orcos y Trolls. Haz una tirada y restar cinco (siete para Orcos y Trolls). Si es posible, tu oponente debe elegir y devolver a su mano cualquier número de Elfos y Enanos (u Orcos y Trolls) en la compañía cuya suma total de mente iguale o supere el resultado. Los objetos que haya jugados sobre dichos personajes también regresan a la mano del oponente. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une compagnie qui contient à la fois des Nains et des Elfes, ou à la fois des Orques et des Trolls. Faites un jet et modifiez-le de -5 (-7 pour les Orques et les Trolls). Si possible, votre adversaire doit choisir et remettre dans sa main un nombre quelconque d’Elfes et de Nains (ou d’Orques et de Trolls) de la compagnie dont la somme des esprits est égale ou supérieure à ce résultat. Les objets joués avec ces personnages sont également remis dans la main de l’adversaire. Ne peuvent être doublés lors d’un tour donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "UnhappyBlows.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Matthew Innis" }, "AS-43": { "id": "AS-43", "set": "AS", "name": { "en": "Will Shaken", "es": "Voluntad Debilitada", "de": "Erschütterter Wille", "fr": "Volonté ébranlée", "it": "", "nl": "Will Shaken", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "-2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

This card cannot be played. If your opponent looks at cards from your hand (due to the use of one of his cards or abilities) and sees Will Shaken, place this card in his marshalling point pile. He loses two miscellaneous marshalling points. Your opponent may skip his turn in order to place this card in your discard pile.

", "es": "

Esta carta no puede ser jugada. Si tu oponente mira las cartas de tu mano (debido al uso de una de sus cartas o habilidades) y ve Voluntad Debilitada, coloca esta carta en su pila de puntos de victoria. Tu oponente pierde dos puntos de victoria de la categoría “otros”. Tu oponente puede optar por saltarse su turno para colocar esta carta en tu pila de descartes.

", "fr": "

Cette carte ne peut être jouée. Si votre adversaire regarde les cartes de votre main (suite à l’utilisation d’une de ses cartes ou capacités) et voit la Volonté ébranlée, mettez cette carte dans sa pile de points de rassemblement. Il perd 2 points de rassemblement divers. Votre adversaire peut passer son tour afin de mettre cette carte dans votre pile de défausse.

" }, "quote": { "en": "

“For he knew...the thread upon which his doom now hung.” —LotRVI

", "es": "

“Pues ahora conocía… el hilo del que pendía su destino.” —SdlA III

", "fr": "

Car il connaissait [...] le fil auquel son destin était maintenant suspendu. —SdAVI

" }, "image": "WillShaken.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "AS-44": { "id": "AS-44", "set": "AS", "name": { "en": "All the Bells Ringing", "es": "Todas las Campanas al Vuelo", "de": "Alle Glocken läuten", "fr": "Sonner le tocsin", "it": "", "nl": "All the Bells Ringing", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during opponent’s site phase before strikes are assigned on a hero company at a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}] if a minion company attacks. The attack is canceled and the minion company must face all automatic-attacks of the site—which attack normally, not as detainment. Afterwards, the minion company may attack the hero company again.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares de tu oponente antes de asignar los golpes en una compañía de héroes que se encuentre en un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}] si está siendo atacada por una compañía de servidores. El ataque es cancelado y la compañía de servidores debe enfrentarse a todos los ataques automáticos del lugar—que atacan normalmente, no como retención. A continuación, la compañía de servidores puede atacar de nuevo a la compañía de héroes.

", "fr": "

Peuvent être jouées pendant la phase de site de l’adversaire avant que les coups ne soient assignés sur une compagnie de héros à un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] si une compagnie de séides attaque. L’attaque est annulée et la compagnie de séides doit faire face à toutes les attaques automatiques du site — qui sont normales, pas dilatoires. Ensuite, la compagnie de séides peut à nouveau attaquer la compagnie de héros.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AlltheBellsRinging.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Chris Trevas" }, "AS-45": { "id": "AS-45", "set": "AS", "name": { "en": "Alliance of Free Peoples", "es": "Alianza de los Pueblos Libres", "de": "Bündnis freier Völker", "fr": "Alliance des Peuples Libres", "it": "", "nl": "Alliance of Free Peoples", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

If at least one hero Dwarf faction, one hero Elf faction, and one hero Man faction is in play, all hero Dwarf factions, hero Elf factions, and hero Man factions give an additional marshalling point. Discard when any hero Dwarf faction, hero Elf faction, or hero Man faction is discarded from play. Cannot be duplicated.

", "es": "

Si hay en juego al menos una facción de Enanos de héroes, una facción de Elfos de héroes, y una facción de Hombres de héroes, todas las facciones de héroes de Enanos, Elfos, y Hombres proporcionan un punto de victoria adicional. Descartar cuando cualquier facción de héroes de Enanos, Elfos, u Hombres sea descartada del juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Si au moins une faction de Nains héros, une faction d’Elfes héros et une faction d’Humains héros sont en jeu, toutes les factions de Nains héros, les factions d’Elfes héros et les factions d’Humains héros donnent 1 point de rassemblement supplémentaire. Défaussez lorsqu’une faction de Nains héros, une faction d’Elfes héros ou une faction d’Humains héros en jeu est défaussée. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“‘I beheld the last combat on the slopes of orodruin, where Gil-galad died, and Elendil fell, and Narsil broke beneath him; but Sauron himself was overthrown…’” —LotRII

", "es": "

“ʻFui testigo del último combate en las laderas del Orodruin donde murió Gil-Galad y cayó Elendil y Narsil se le quebró bajo el cuerpo, pero Sauron fue derrotado…ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“J’ai vu le dernier combat sur les pentes de l’Orodruin, où mourut Gil-galad et où tomba Elendil, Narsil brisée sous lui, mais Sauron lui-même fut renversé [...]” —SdAII

" }, "image": "AllianceofFreePeoples.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stefano Baldo" }, "AS-46": { "id": "AS-46", "set": "AS", "name": { "en": "Biter and Beater!", "es": "¡Mordedora y Demoledora!", "de": "Beißer und Schläger", "fr": "Mordeuse et Batteuse !", "it": "", "nl": "Biter and Beater!", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company facing an Orc attack or in combat with an overt company. Also playable during opponent’s site phase. Every Sword of Gondolin, Orcrist, and Glamdring in target company give an additional +2 prowess bonus and lower the body of strikes their bearers face by 1.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se enfrente a un ataque de Orcos o que esté en combate contra una compañía descubierta. También jugable durante la fase de lugares del oponente. Cada Espada de Gondolin, Orcrist, y Glamdring en la compañía objetivo reciben un +2 al poder adicional y reducen la resistencia de los golpes a los que se enfrenten sus portadores en 1.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur une compagnie qui affronte une attaque d’Orques ou en combat contre une compagnie dévoilée. Peuvent également être jouées pendant la phase de site de l’adversaire. Dans la compagnie visée, chaque Épée de Gondolin, Orcrist, et Glamdring donne un bonus de prouesse supplémentaire de +2 et réduit l’endurance des coups affrontés par leurs porteurs de 1. Les valeurs maximales indiquées par les armes s’appliquent toujours.

" }, "quote": { "en": "

“They knew the sword at once… the goblins called it simply Biter. They hated it…” —Hob

", "es": "

“Reconocieron la espada al momento… los trasgos la llamaban simplemente Mordedora. La odiaban...”

Hob

", "fr": "

[...] les gobelins l’appelaient simplement Mordeuse. Ils la haïssaient [...] —Hob

" }, "image": "BiterandBeater.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Daniel Frazier" }, "AS-47": { "id": "AS-47", "set": "AS", "name": { "en": "Drughu", "es": "Drughu", "de": "Drughu", "fr": "Drughu", "it": "", "nl": "Drughu", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a hero company during your organization phase if you discard a ranger character from your hand. All characters in the company this turn receive +2 prowess against attacks keyed to Wilderness [{w}] and during combat at Ruins & Lairs [{R}]. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía de héroes durante tu fase de organización y si te descartas de un personaje montaraz de tu mano. Todos los personajes en la compañía reciben un +2 al poder este turno contra ataques situados en Tierras Salvajes [{w}] y durante combates en Ruinas y Guaridas [{R}]. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie de héros pendant votre phase d’organisation si vous défaussez un personnage rôdeur de votre main. Ce tour-ci, tous les personnages de la compagnie reçoivent +2 à la prouesse contre les attaques associées à une contrée sauvage [{w}] et lors des combats à un site de ruines et antres [{R}]. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“Each company was guided by a wild woodman… the thickets offered to the Riders their last hope of cover before they went into open battle…” —LotRV

", "es": "

“Cada una de las compañías de los Rohirrim llevaba como guía un Hombre Salvaje de los Bosques...” —SdlA III

", "fr": "

Chaque compagnie était guidée par un homme des bois [...] les fourrés offraient aux Cavaliers leur dernier espoir d’abri avant l’entrée dans la bataille à découvert. —SdAV

" }, "image": "Drughu.jpg", "rarity": "U3", "artist": "April Lee" }, "AS-48": { "id": "AS-48", "set": "AS", "name": { "en": "Farmer Maggot", "es": "Granjero Maggot", "de": "Bauer Maggot", "fr": "Père Maggotte", "it": "", "nl": "Farmer Maggot", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. If one of your companies faces an attack while at a site in The Shire, Arthedain, or Cardolan, you may immediately replace its site card with another site card in The Shire, Arthedain, or Cardolan (from your location deck). If your company takes this option, the attack is canceled and this card is discarded.

", "es": "

Único. Si una de tus compañías se enfrenta a un ataque mientras se encuentra en un lugar de La Comarca, Arthedain, o Cardolan, puedes reemplazar inmediatamente su carta de lugar por otra carta de lugar situada en La Comarca, Arthedain, o Cardolan (de tu mazo de lugares). Si tu compañía elige hacer esto, el ataque es cancelado y esta carta es descartada.

", "fr": "

Unique. Si l’une de vos compagnies affronte une attaque alors qu’elle se trouve à un site dans la Comté, l’Arthedain ou le Cardolan, vous pouvez immédiatement remplacer sa carte de site par une autre carte de site (de votre paquet de lieux) situé dans la Comté, l’Arthedain ou le Cardolan. Si votre compagnie choisit cette option, l’attaque est annulée et cette carte est défaussée.

" }, "quote": { "en": "

“‘Be off!’ I said. ‘There are no Bagginses here… but you can go by the road this time.’” —LotRI

", "es": "

“ʻ¡Váyase!ʼ, le ordené, ʻNo hay aquí ningún Bolsón… es mejor que vuelva, pero esta vez por la calzada.ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“Fichez-moi le camp ! que je lui dis. Il n’y a pas de Sacquet ici [...] mais vous pouvez y aller par la route, cette fois.” —SdAI

" }, "image": "FarmerMaggot.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Lissanne Lake" }, "AS-49": { "id": "AS-49", "set": "AS", "name": { "en": "Glamour of Surpassing Excellance", "es": "Encanto de Excelencia Incomparable", "de": "Bemerkenswerte Gastfreundschaft", "fr": "Une excellence sans pareille", "it": "", "nl": "", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at a Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}]. Make a roll for each hazard permanent-event on characters in the company. Discard each hazard whose roll is greater than the number normally needed to remove it as printed on the card (ignoring all modifiers and conditions). If no number is given, the permanent-event is discarded if its result is greater than 8. Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se encuentre en un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}]. Haz una tirada por cada adversidad de suceso permanente que haya sobre los personajes de la compañía. Descarta cada adversidad cuya tirada sea superior al número impreso en la carta que normalmente sea necesario para eliminarla (ignorando todos los modificadores y condiciones). Si no hay ningún número, el suceso permanente es descartado si el resultado es superior a 8. No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie à un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}]. Faites un jet pour chaque péril d’événement permanent sur les personnages de la compagnie. Défaussez chaque péril pour lequel le résultat est supérieur au nombre normalement nécessaire pour le défausser, tel qu’il est imprimé sur la carte (en ignorant tous les modificateurs et conditions). Si aucun nombre n’est indiqué, le péril d’événement permanent est défaussé si son résultat est supérieur à 8. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GlamourofSurpassingExcellance.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Cortney Skinner" }, "AS-50": { "id": "AS-50", "set": "AS", "name": { "en": "Mount Slain", "es": "Montura Eliminada", "de": "Erschlagenes Reittier", "fr": "Monture abattue", "it": "", "nl": "Mount Slain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during any player’s turn if a strike against one of your companies from a Ringwraith attack or Nazgûl creature fails. If still in active play following its body check, discard the Ringwraith.

", "es": "

Jugable durante el turno de cualquier jugador si un golpe contra una de tus compañías procedente de un ataque de un Espectro del Anillo o de una

criatura Nazgûl falla. Si todavía está en juego después de su chequeo de resistencia, descarta el Espectro del Anillo.

", "fr": "

Peut être jouée pendant le tour de n’importe quel joueur si un coup d’une attaque de Spectre ou d’un péril de créature Nazgûl contre une de vos compagnies échoue. S’il est toujours en jeu après son test d’endurance, défaussez le Spectre.

" }, "quote": { "en": "

“‘Their horses must have perished, and without them they are crippled.’” —LotRII

", "es": "

“Los caballos tienen que haber muerto, y sin ellos son como impedidos.” —SdlA I

", "fr": "

“Leurs chevaux ont dû périr, et privés d’eux ils sont estropiés.” —SdAII

" }, "image": "MountSlain.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Zina Saunders" }, "AS-51": { "id": "AS-51", "set": "AS", "name": { "en": "No Strangers at this Time", "es": "No Queremos Extranjeros en estos Tiempos", "de": "Keine Fremden in diesen Tagen", "fr": "Pas d'étrangers pour le moment", "it": "", "nl": "No Strangers at this Time", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}] if you have played a faction there. This site is never discarded and never untaps for you. All detainment attacks at all versions of this site against minion companies instead attack normally. Against minion companies, each version of this site has an additional automatic-attack: an exact copy including all modifications of the first automatic-attack listed on its card. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}] si has jugado una facción en el lugar. Este lugar nunca es descartado y nunca se endereza para ti. Todos los ataques de retención en todas las versiones de este lugar contra compañías de servidores atacan de forma normal. Contra compañías de servidores, cada versión de este lugar tiene un ataque automático adicional: una copia exacta, incluyendo todas las modificaciones, del primer ataque automático indicado en su carta. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] si vous y avez joué une faction. Ce site n’est jamais défaussé et ne se désengage jamais pour vous. Pour toutes les versions de ce site, toutes les attaques dilatoires contre les compagnies de séides sont normales. Contre les compagnies de séides, chaque version de ce site a une attaque automatique supplémentaire : la copie exacte incluant tous les modificateurs de la première attaque automatique listée sur sa carte. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NoStrangersatthisTime.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Brad Williams" }, "AS-52": { "id": "AS-52", "set": "AS", "name": { "en": "Orc-mail", "es": "Cota de Malla Orca", "de": "Orkkleidung", "fr": "Cotte de mailles d’Orque", "it": "", "nl": "Orc-mail", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company containing only Hobbits and/or Dwarves with no allies. Target company may not be attacked by an overt minion company. If an overt minion company at the same site as the target company moves, you may replace the target company’s site card with your copy of the minion company’s new site (if this site is in your location deck or in play) when this new site is revealed. At the start of each of your opponent’s site phases, make a roll. If the result plus the number of minion characters at the same site is greater than 12, discard this card.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que contenga solo Hobbits y/o Enanos, sin aliados. La compañía objetivo no puede ser atacada por una compañía de servidores descubierta. Si una compañía de servidores descubierta se encuentra en el mismo lugar que la compañía objetivo y se mueve, puedes reemplazar la carta de lugar de la compañía objetivo por tu copia del nuevo lugar de la compañía de servidores (si el lugar está en tu mazo de lugares o en juego) cuando ese nuevo lugar es revelado. Al principio de cada fase de lugares de tu oponente, haz una tirada. Si el resultado más el número de personajes servidores en el mismo lugar es superior a 12, descarta esta carta.

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie qui ne contient que des personnages et alliés Hobbits et/ou Nains, sans alliés. La compagnie visée ne peut être attaquée par une compagnie de séides dévoilée. Si une compagnie de séides dévoilée au même site que la compagnie visée se déplace, lorsque le nouveau site est révélé vous pouvez remplacer la carte du site de la compagnie visée par votre exemplaire du nouveau site de la compagnie de séides (si ce site se trouve dans votre paquet de lieux ou en jeu). Au début de chaque phase de site de votre adversaire, faites un jet. Si le résultat plus le nombre de personnages séides au même site est supérieur à 12, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Orcmail.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "AS-53": { "id": "AS-53", "set": "AS", "name": { "en": "Power Against the Shadow", "es": "Poder Contra la Sombra", "de": "Macht gegen den Schatten", "fr": "Pouvoir contre l'Ombre", "it": "", "nl": "Power Against the Shadow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during opponent’s site phase on a company being attacked by a minion company. All heroes receive +3 prowess until the end of the turn. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares de tu oponente sobre una compañía que esté siendo atacada por una compañía de servidores. Todos los héroes reciben un +3 al poder hasta el final del turno.

No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site de l’adversaire sur une compagnie attaquée par une compagnie de séides. Tous les héros reçoivent +3 à la prouesse jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… and against both the Seen and the Unseen they have great power.’” —LotRII

", "es": "

“… y tienen grandes poderes contra lo Visible y lo Invisible.” —SdlA I

", "fr": "

“[...] ils ont grand pouvoir tant sur le Visible que sur l’Invisible.” —SdAII

" }, "image": "PowerAgainsttheShadow.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Rebecca Guay" }, "AS-54": { "id": "AS-54", "set": "AS", "name": { "en": "Safe from the Shadow", "es": "A Salvo de la Sombra", "de": "Sicher vor dem Schatten", "fr": "À l'abri de l'Ombre", "it": "", "nl": "Safe from the Shadow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Hero characters may store resources (items and events) during the end-of-turn phase as though it were their organization phase. Cannot be duplicated. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Los personajes héroes pueden almacenar recursos (objetos y sucesos) durante la fase de final de turno como si se tratase de la fase de organización. No puede ser duplicada. Descartar cuando se agote algún mazo de juego.

", "fr": "

Les personnages héros peuvent mettre en réserve des ressources (objets et événements) pendant la phase de fin de tour comme s’il s’agissait de leur phase d’organisation. Ne peut être doublé. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“Frodo was now safe in the Last Homely House east of the Sea.” —LotRII

", "es": "

“Frodo estaba ahora a salvo en la Última Casa Simple al Este del Mar.” —SdlA I

", "fr": "

Frodon était à présent en sûreté dans la Dernière Maison Simple à l’est de la Mer. —SdAII

" }, "image": "SafefromtheShadow.jpg", "rarity": "C2", "artist": "John Howe" }, "AS-55": { "id": "AS-55", "set": "AS", "name": { "en": "Spies Feared", "es": "Espías Temidos", "de": "Furcht vor Spionen", "fr": "Des espions redoutés", "it": "", "nl": "Spies Feared", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Scout or ranger only. Playable on a Shadow-hold [{S}] if one of your scouts is there or on a Ruins & Lairs [{R}] if one of your rangers is there. An automatic-attack is created at all versions of the site against minion companies: Orcs — 5 strikes with 8 prowess (detainment). Additionally, automatic-attacks at all versions of the site are duplicated (including the new one) against all companies. Discard when site is discarded or returned to your location deck.

", "es": "

Solo exploradores o montaraces. Jugable sobre un Bastión de la Sombra [{S}] si uno de tus exploradores está allí o sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}] si uno de tus montaraces está allí. Se crea un ataque automático en todas las versiones del lugar contra las compañías de servidores: Orcos — 5 golpes de poder 8 (retención). Además, los ataques automáticos de todas las versiones del lugar se duplican (incluyendo el nuevo) contra todas las compañías. Descartar cuando el lugar sea descartado o vuelva al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Éclaireur ou rôdeur seulement. Peuvent être joués sur un fief de l’ombre [{S}] si un de vos éclaireurs s’y trouve ou sur un site de ruines et antres [{R}] si un de vos rôdeurs s’y trouve. Dans toutes les versions du site, une attaque automatique supplémentaire est créée contre les compagnies de séides : Orques — 5 coups avec 8 en prouesse (dilatoire). De plus, les attaques automatiques du site sont doublées (y compris la nouvelle attaque) contre toutes les compagnies. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SpiesFeared.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "AS-56": { "id": "AS-56", "set": "AS", "name": { "en": "The Sun Unveiled", "es": "El Sol al Descubierto", "de": "Die Sonne entschleiert", "fr": "Le Soleil se dévoila", "it": "", "nl": "The Sun Unveiled", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character at a Free-hold [{F}] if Gates of Morning is in play. Remove all hazard permanent-events on the character and, if tapped, untap him.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable sobre un personaje en un Bastión Libre [{F}] si están en juego las Puertas del Amanecer. Elimina todas las adversidades de suceso permanente que haya jugadas sobre el personaje y, si está girado, enderézalo.

No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage à un fief libre [{F}] si les Portes du Matin sont en jeu. Supprimez tous les périls d’événements permanents sur le personnage et, s’il est engagé, désengagez-le. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "

“And the Shadow departed, and the Sun was unveiled, and light leaped forth…” —LotRVI

", "es": "

“Y la Sombra desapareció, y el Sol quedó al descubierto,

y la luz cayó como un torrente…” —SdlA III

", "fr": "

Et l’Ombre partit, le Soleil se dévoila, et la lumière jaillit [...] —SdAVI

" }, "image": "TheSunUnveiled.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-57": { "id": "AS-57", "set": "AS", "name": { "en": "Tower Raided", "es": "Torre Arrasada", "de": "Ausgeraubte Feste", "fr": "Tour pillée", "it": "", "nl": "Tower Raided", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on an untapped Shadow-hold [{S}] if your company there: bears an item worth at least 2 marshalling points, contains an untapped scout, and discards for no effect a Stolen Knowledge card it controls. Tap the site and discard the item. Company faces an attack: Orcs — 4 strikes with 8 prowess. By the end of the site phase, tap a scout in the company or discard this card. If this card is not discarded, all versions of this site are now Ruins & Lairs [{R}], and no factions are playable there. Discard this card when the site is discarded or returned to your location deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un Bastión de la Sombra [{S}] enderezado si tu compañía que se encuentra allí: es portadora de un objeto que valga al menos dos puntos de victoria, contiene un explorador enderezado y se descarta sin efecto de una carta de Conocimiento Robado que controle. Gira el lugar y descarta el objeto. La compañía se enfrenta a un ataque: Orcos — 4 golpes de poder 8. Al final de la fase de lugares, gira un explorador en la companía o descarta esta carta. Si esta carta no es descartada, todas las versiones de este lugar son ahora unas Ruinas y Guaridas [{R}], y no se pueden jugar facciones en el lugar. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o vuelva al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase de site sur un fief de l’ombre [{S}] désengagé si votre compagnie s’y trouve et : porte un objet qui vaut au moins 2 points de rassemblement, contient un éclaireur désengagé et défausse sans effet une carte de Savoir dérobé qu’elle contrôle. Engagez le site et défaussez l’objet. La compagnie affronte une attaque : Orques — 4 coup avec 8 en prouesse. À la fin de la phase de site, engagez un éclaireur de la compagnie ou défaussez cette carte. Si cette carte n’est pas défaussée, toutes les versions de ce site sont désormais des ruines et antres [{R}], et aucune faction ne peut y être jouée. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TowerRaided.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-58": { "id": "AS-58", "set": "AS", "name": { "en": "Angmarim", "es": "Angmarim", "de": "Angmarim", "fr": "Angmariens", "it": "", "nl": "Angmarim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of minion Angmarim. Playable at Carn Dûm if the influence check is greater than 11 (Muster has no effect on this attempt). Standard Modifications: Wizards (-5), Men (+1).

", "es": "

Única. Manifestación de los Angmarim servidores. Jugable en Carn Dûm si el chequeo deinfluencia es superior a 11 (Acantonamiento no tiene efecto sobre este intento). Modificaciones Estándar: Magos (-5), Hombres (+1).

", "fr": "

Unique. Manifestation des Angmariens séides. Peuvent être joués à Carn Dûm si le test d’influence est supérieur à 11 (Rassemblement n’a aucun effet sur cette tentative).Modificateurs standards : Sorciers (-5), Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“‘They sought refuge from the vile creatures spawned by the Shadow.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻBuscaban refugio de las viles criaturas creadas por la Sombra.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ils ont cherché refuge auprès des viles créatures engendrées par l’Ombre. —Légende kuduk

" }, "image": "Angmarim.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Ron Walotsky" }, "AS-59": { "id": "AS-59", "set": "AS", "name": { "en": "Haradrim", "es": "Haradrim", "de": "Haradrim", "fr": "Haradrim", "it": "", "nl": "Haradrim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of minion Haradrim. Playable at Southron Oasis if the influence check is greater than 9. Standard Modifications: Wizards (-5), Dúnedain (-2), Elves (-2), Dwarves (-2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Haradrim servidores. Jugable en el Oasis Sureño si el chequeo de influencia es superior a 9. Modificaciones Estándar: Magos (-5), Dúnedain (-2), Elfos (-2), Enanos (-2)

", "fr": "

Unique. Manifestation des Haradrim séides. Peuvent être joués à l’Oasis suderonne si le test d’influence est supérieur à 9. Modificateurs standards : Sorciers (-5), Dúnedain (-2), Elfes (-2), Nains (-2).

" }, "quote": { "en": "

“‘They eat as well as anyone, for they trade at the crossroads of great roads and powerful kingdoms.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻComen tan bien como los demás, pues comercian en las encrucijadas de los grandes caminos y de los reinos más poderosos.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Ils mangent aussi bien que n’importe qui, car ils vivent au carrefour de grandes routes et de puissants royaumes.” —Légende kuduk

" }, "image": "Haradrim.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Pascal Yung" }, "AS-60": { "id": "AS-60", "set": "AS", "name": { "en": "Wain-easterlings", "es": "Aurigas", "de": "Ostlinge der Pferdesteppe", "fr": "Orientaux des chariots", "it": "", "nl": "Wain-easterlings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of minion Wain- easterlings. Playable at Easterling Camp if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Wizards (-5), Dúnedain (-2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Aurigas servidores. Jugable en Campamento Oriental si el chequeo de influencia es superior a 8. Modificaciones Estándar: Magos (-5), Dúnedain (-2).

", "fr": "

Unique. Manifestation des Orientaux des chariots séides. Peuvent être joués au Camp des Orientaux si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Sorciers (-5), Dúnedain (-2).

" }, "quote": { "en": "

“‘Their homes, their wain-borne palaces made of tapestries, everything moves according to the seasons or fortunes on the battlefield.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻSus hogares, sus palacios tirados por carros y hechos de tapices, todo se mueve siguiendo el ciclo de las estaciones o la fortuna del campo de batalla.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Les maisons des Orientaux des chariots, leurs palais faits de tapisseries, tout bouge en fonction des saisons ou de la fortune sur le champ de bataille.” —Légende kuduk

" }, "image": "Waineasterlings.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Val Mayerik" }, "AS-61": { "id": "AS-61", "set": "AS", "name": { "en": "Petty-dwarves", "es": "Enanos Mezquinos", "de": "Kleinzwerge", "fr": "Petits-nains", "it": "", "nl": "Petty-dwarves", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dwarf" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of minion Petty- dwarves. Playable at The Worthy Hills if the influence check is greater than 10. Standard Modifications: Elves (-2), Dwarves (+2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Enanos Mezquinos servidores. Jugable en Las Colinas Meritorias si el chequeo de influencia es superior a 10. Modificaciones Estándar: Elfos (-2), Enanos (+2).

", "fr": "

Unique. Manifestation des Petits-nains séides. Peuvent être joués aux Monts Honorables si le test d’influence est supérieur à 10.Modificateurs standards : Elfes (-2), Nains (+2).

" }, "quote": { "en": "

“In times past, the Petty-dwarves offered enemies shelter in their hidden halls as ransom for their threatened lives.” —Kuduk Lore

", "es": "

“En tiempos pasados, los Enanos Mezquinos ofrecieron a sus enemigos refugio en sus estancias ocultas como rescate por sus vidas amenazadas.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Dans le passé, les Petits-nains offraient aux ennemis un abri dans leurs salles cachées comme rançon pour leurs vies menacées. —Légende kuduk

" }, "image": "Pettydwarves.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angus McBride" }, "AS-62": { "id": "AS-62", "set": "AS", "name": { "en": "Angmarim", "es": "Angmarim", "de": "Angmarim", "fr": "Angmariens", "it": "", "nl": "Angmarim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Carn Dûm if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0.

Standard Modifications: Easterlings (+2), Hillmen (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Carn Dûm si el chequeo de influencia es superior a 10.

Una vez en juego, el número necesario para influir esta facción es 0. Modificaciones Estándar: Orientales (+2), Montañeses (+2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à Carn Dûm si le test d’influence est supérieur à 10.Modificateurs standards : Orientaux (+2), Hommes des Collines (+2).Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est 0.

" }, "quote": { "en": "

“Descendants of the warriors who once manned the walls of Carn Dûm, these proud fighters patrolled the ruins of the fortress in after ages.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Descendientes de los guerreros que antaño vigilaban desde las murallas de Carn Dûm, estos orgullosos soldados patrullaron las ruinas de aquella fortaleza durante eras.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Descendants des guerriers qui se trouvaient autrefois sur les enceintes de Carn Dûm, ces fiers combattants patrouillaient dans les ruines de la forteresse pendant des âges. —Légende kuduk

" }, "image": "Angmarim2.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Chris Trevas" }, "AS-63": { "id": "AS-63", "set": "AS", "name": { "en": "Haradrim", "es": "Haradrim", "de": "Haradrim", "fr": "Haradrim", "it": "", "nl": "Haradrim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Southron Oasis if the influence check is greater than 9. Standard Modifications: Southrons (+2), Variags of Khand (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Oasis Sureño si el chequeo de influencia es superior a 9. Modificaciones Estándar: Sureños (+2), Variags de Khand (-2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à l’Oasis suderonne si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Suderons (+2), Variags de Khand (-2).

" }, "quote": { "en": "

“… a great but cruel race that dwelt in the wide, dry lands south of Mordor and the Ethir Anduin.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… una raza grande pero cruel que moraba en las

amplias y secas tierras al sur de Mordor y del Ethir Anduin.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] Un grand mais cruel peuple qui vivait dans les vastes terres arides au sud du Mordor et de l’Ethir Anduin. —Légende kuduk

" }, "image": "Haradrim2.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "AS-64": { "id": "AS-64", "set": "AS", "name": { "en": "Nûrniags", "es": "Nûrniags", "de": "Nûrniags", "fr": "Nûrniags", "it": "", "nl": "Nûrniags", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of minion Nûrniags. Playable at Nûrniag Camp if the influence check is greater than 13 (Muster has no effect on this attempt). Standard Modifications: Wizards (-5), Men (+1).

", "es": "

Única. Manifestación de los Nûrniags servidores. Jugable en el Campamento Nûrniag si el chequeo de influencia es superior a 13 (Acantonamiento no tiene efecto sobre este intento). Modificaciones Estándar: Magos (-5), Hombres (+1).

", "fr": "

Unique. Manifestation des Nûrniags séides. Peuvent être joués au Camp des Nûrniags si le test d’influence est supérieur à 13 (Rassemblement n’a aucun effet sur cette tentative).Modificateurs standards : Sorciers (-5), Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“‘They read the wind and the land like storied scribes.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻLeen el viento y la tierra como si fueran versados escribanos.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Ils lisent le vent et la terre comme des scribes de légende.” —Légende kuduk

" }, "image": "Nurniags.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Stephen Schwartz" }, "AS-65": { "id": "AS-65", "set": "AS", "name": { "en": "Petty-dwarves", "es": "Enanos Mezquinos", "de": "Kleinzwerge", "fr": "Petits-nains", "it": "", "nl": "Petty-dwarves", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dwarf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at The Worthy Hills if the influence check is greater than 11.

", "es": "

Única. Jugable en Las Colinas Meritorias si el chequeo de influencia es superior a 11.

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués aux Monts Honorables si le test d’influence est supérieur à 11.

" }, "quote": { "en": "

“The Noegyth Nibin feared all and loved none, and coveted everything.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los Noegyth Nibin temían a todos, no amaban a nadie y lo codiciaban todo. Odiaban y temían a los Orcos, pero también odiaban a los Eldar, sobre todo a los Exiliados, porque los Noldor, decían, les habían robado sus tierras y hogares.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Le Noegyth Nibin craignait tout, convoitait tout, et n’aimait personne. —Légende kuduk

" }, "image": "Pettydwarves2.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stephan Peregrine" }, "AS-66": { "id": "AS-66", "set": "AS", "name": { "en": "Wain-easterlings", "es": "Aurigas", "de": "Ostlinge der Pferdesteppe", "fr": "Orientaux des chariots", "it": "", "nl": "Wain-easterlings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Easterling Camp if the influence check is greater than 9. Standard Modifications: Easterlings (+2), Nûriags (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Oriental si el chequeo de influencia es superior a 9. Modificaciones Estándar: Orientales (+2), Nûriags (-2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués au Camp des Orientaux si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Orientaux (+2), Nûriags (-2). Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est 0.

" }, "quote": { "en": "

“… stronger and better armed than any that had appeared before. They journeyed in great wains, and their chieftains fought in chariots.” —LotR

", "es": "

“… pero eran más fuertes y estaban mejor armados que ningún otro que hubiera aparecido antes. Viajaban en grandes carromatos, y sus capitanes luchaban en cuadrigas.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] ils étaient bien plus nombreux et mieux armés qu’aucun autre envahisseur survenu par le passé. Ils se déplaçaient dans de grands chariots et leurs chefs se battaient à bord de chars. —SdA

" }, "image": "Waineasterlings2.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "AS-67": { "id": "AS-67", "set": "AS", "name": { "en": "Woses of the Eryn Vorn", "es": "Woses del Eryn Vorn", "de": "Wasa aus dem Eryn Vorn", "fr": "Woses de l'Eryn Vorn", "it": "", "nl": "Woses of the Eryn Vorn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wose" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of minion Woses of the Eryn Vorn. Playable at The Worthy Hills if the influence check is greater than 10. Standard Modifications: none.

", "es": "

Única. Manifestación de los Woses del Eryn Vorn servidores. Jugable en Las Colinas Meritorias si el chequeo de influencia es superior a 10.

Modificaciones Estándar: ninguna.

", "fr": "

Unique. Manifestation des Woses de l’Eryn Vorn séides. Peuvent être joués aux Monts Honorables si le test d’influence est supérieur à 10.Modificateurs standards : aucun.

" }, "quote": { "en": "

“‘… wild men, with little hair and painted skin, who breathe life into stone.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻ… hombres salvajes, con poco pelo y la piel pintada, que imbuyen vida en la piedra.ʼ”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] des hommes sauvages, aux cheveux courts et à la peau peinte, qui insufflent la vie dans la pierre. —Légende kuduk

" }, "image": "WosesoftheErynVorn.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Cortney Skinner" }, "AS-68": { "id": "AS-68", "set": "AS", "name": { "en": "Bow of the Galadhrim", "es": "Arco de los Galadhrim", "de": "Bogen der Galadhrim", "fr": "Arc des Galadhrim", "it": "", "nl": "Bow of the Galadhrim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique. The following effect applies only if the bearer is an Elf Warrior. In company versus company combat, make a roll before strikes are assigned for each non-unique minion ally in the company the bearer is facing. If the result for an ally is greater than the ally’s mind plus five, discard the ally.

", "es": "

Único. El siguiente efecto sólo se aplica si el portador es un Elfo guerrero. En combate de compañía contra compañía, haz una tirada antes de asignar los golpes por cada aliado servidor que no sea único en la compañía a la que se enfrenta el portador. Si el resultado es superior a la mente del aliado más cinco, el aliado es descartado.

", "fr": "

Unique. L’effet suivant s’applique uniquement si le porteur est un Elfe guerrier. Lors d’un combat entre compagnies, faites un jet avant que les coups ne soient assignés pour chaque allié séide non unique dans la compagnie que le porteur affronte. Si le résultat pour un allié est supérieur à l’esprit de l’allié plus 5, défaussez cet allié.

" }, "quote": { "en": "", "es": "

“… más largo y fuerte que los arcos del Bosque Negro, y la cuerda era de cabellos élficos.” —SdlA I

", "fr": "" }, "image": "BowoftheGaladhrim.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rebecca Guay" }, "AS-69": { "id": "AS-69", "set": "AS", "name": { "en": "The Ithil-stone", "es": "La Piedra de Ithil", "de": "Der Ithilstein", "fr": "La Pierre d'Ithil", "it": "", "nl": "The Ithil-stone", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "4", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable at Barad-dûr. When a character taps to play Ithil-stone, make a roll. If the result plus the number of scouts in his company is greater than 9, The Ithil-stone is successfully played. Otherwise, the bearer is eliminated and The Ithil-stone is placed in your out-of-play pile. Bearer makes a corruption check at the end of each of his untap phases. Bane of the Ithil-stone is discarded and cannot be played. If The Lidless Eye is in play, its player’s hand size decreases by two.

", "es": "

Único. Palantír. Jugable en Barad-dûr. Cuando un personaje es girado para jugar La Piedra de Ithil, haz una tirada. Si el resultado más el número de exploradores en su compañía es superior a 9, La Piedra de Ithil es jugada con éxito. De lo contrario, el portador es eliminado y La Piedra de Ithil es colocada en tu pila de fuera de juego. El portador hace un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. El Daño de la Piedra de Ithil es descartada y no puede ser jugada. Si está en juego El Ojo sin Párpado, la mano de su jugador se reduce en dos.

", "fr": "

Unique. Palantír. Peut être jouée à Barad-dûr. Lorsqu’un personnage est engagé pour jouer la Pierre d’Ithil, faites un jet. Si le résultat plus le nombre d’éclaireurs de sa compagnie est supérieur à 9, la Pierre d’Ithil est jouée avec succès. Sinon, le porteur est éliminé et la Pierre d’Ithil est mise dans votre pile hors-jeu. Le porteur fait un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. La Malédiction de la Pierre d’Ithil est défaussée et ne peut être jouée. Si L’Œil de Flammes est en jeu, la taille de la main de son joueur est réduite de 2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheIthilstone.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-70": { "id": "AS-70", "set": "AS", "name": { "en": "Jewel of Beleriand", "es": "Joya de Beleriand", "de": "Juwel von Beleriand", "fr": "Joyau du Beleriand", "it": "", "nl": "Jewel of Beleriand", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Tap this item and make a roll —if the result is greater than 6, the bearer untaps if tapped. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Objeto de botín. Gira este objeto y haz una tirada—si el resultado es superior a 6, el portador se endereza si estaba girado. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Objet de trésor. Engagez cet objet et faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, désengagez le porteur s’il est engagé. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the embodiment of spirit of the magical fruit from the golden trees of Aman.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻ… la personificación del espíritu del fruto mágico de

los árboles dorados de Aman.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“[...] l’incarnation de l’esprit du fruit magique des arbres dorés d’Aman.” —Légende kuduk

" }, "image": "JewelofBeleriand.jpg", "rarity": "C2", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "AS-71": { "id": "AS-71", "set": "AS", "name": { "en": "The Balrog", "es": "El Balrog", "de": "Der Balrog", "fr": "Le Balrog", "it": "", "nl": "The Balrog", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "13", "subtype": "Ally", "skills": "Warrior", "mind": "6", "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Balrog of Moria. Playable by a non-Ringwraith character at the Under-gates. Its controlling character's company is overt. Discard this ally if its company moves from a non-Under-deeps site to a non-Under-deeps site. During your organization phase, your opponent makes a roll and subtracts two. If the result is greater than the mind of this ally’s controlling character, the character is eliminated. Cannot be included in a Balrog's/Fallen-wizard's deck and cannot be played if your opponent is a Balrog player.

", "es": "

Único. Manifestación del Balrog de Moria. Jugable por un personaje que no sea Espectro del Anillo en Las Puertas de las Profundidades. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Descarta este aliado si su compañía se mueve desde un lugar que no sea de las Profundidades hasta otro lugar que no sea de las Profundidades. Durante tu fase de organización, tu oponente debe hacer una tirada y restar 2. Si el resultado es superior a la mente del personaje que controla este aliado, el personaje es eliminado. No se puede incluir en un mazo Balrog/Mago Renegado y no puede ser jugada si tu oponente es un jugador Balrog.

", "fr": "

Unique. Manifestation du Balrog de la Moria. Peut être joué par un personnage non Spectre aux Portes des Abîmes. La compagnie du personnage qui le contrôle est dévoilée. Défaussez cet allié si sa compagnie se déplace depuis un site non Abîmes vers un site non Abîmes. Pendant votre phase d’organisation, votre adversaire fait un jet modifié de -2. Si le résultat est supérieur à l’esprit du personnage le contrôlant, il est éliminé. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog et d’un joueur Sorcier Déchu. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheBalrog.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jon Foster" }, "AS-72": { "id": "AS-72", "set": "AS", "name": { "en": "Black Horse", "es": "Caballo Negro", "de": "Schwarzes Pferd", "fr": "Cheval Noir", "it": "", "nl": "Black Horse", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "body": "6", "prowess": "4", "subtype": "Ally", "skills": "Warrior", "mind": "2" }, "text": { "en": "

Playable on a Ringwraith at a Darkhaven [{DH}] (does not tap the site). Each Black Horse in your Ringwraith’s company allows you to play one Ringwraith follower who requires no direct influence to control. If each Ringwraith in a company has a Black Horse, the company is in Black Rider mode and may freely move (using starter movement). You may include up to nine copies of this card in your play deck and sideboard combined. Return its controller to your hand if Black Horse leaves active play.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable sobre un Espectro del Anillo en un Refugio Oscuro [{DH}] (no gira el lugar). Cada Caballo Negro en la compañía de tu Espectro del Anillo te permite jugar un Espectro del Anillo seguidor que no requiere influencia directa para ser controlado. Si cada Espectro del Anillo en una compañía tiene un Caballo Negro, la compañía se encuentra en modo de Jinete Negro y puede moverse libremente (usando el movimiento básico). Puedes incluir hasta nueve copias de esta carta combinadas entre tu mazo de juego y tu baraja complementaria. Devuelve a su controlador a tu mano si el Caballo Negro abandona el juego activo. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être joué sur un Spectre à un Havre Noir [{K}] (n’engage pas le site). Chaque Cheval Noir dans la compagnie de votre Spectre vous permet de jouer un Spectre-suivant qui peut être contrôlé sans influence. Si chaque Spectre d’une compagnie possède un Cheval Noir, la compagnie est en mode Cavalier Noir et peut se déplacer librement (en utilisant le déplacement de base). Vous pouvez inclure jusqu’à neuf exemplaires de cette carte dans votre pioche et votre talon combinés. Remettez le personnage qui le contrôle dans votre main si le Cheval Noir quitte le jeu. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BlackHorse.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Ronald Chironna" }, "AS-73": { "id": "AS-73", "set": "AS", "name": { "en": "Creature of an Older World", "es": "Criatura de un Mundo más Antiguo", "de": "Kreatur einer vergangenen Welt", "fr": "Créature d'un monde plus ancien", "it": "", "nl": "Creature of an Older World", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "5", "subtype": "Ally", "skills": "Warrior", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable on your Ringwraith at a tapped or untapped Barad-dûr (does not tap the site). Its controlling character's company is overt. Your Ringwraith receives +2 prowess. If your Ringwraith is the only character in his company and there are not other allies, the company is in Fell Rider mode and may move freely (using starter movement). Tap this ally to: cancel a strike against your Ringwraith or to assign your Ringwraith’s strikes against a hero company as you choose before hero strikes are assigned. Return your Ringwraith to your hand if this ally leaves active play. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Única. Jugable sobre tu Espectro del Anillo en Barad-dûr girado o enderezado (no gira el lugar). La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Tu Espectro del Anillo recibe +2 al poder. Si tu Espectro del Anillo es el único personaje de su compañía y no hay otros aliados, la compañía se encuentra en modo Jinete Maligno y puede moverse libremente (usando el movimiento básico). Gira este aliado para: cancelar un golpe contra tu Espectro del Anillo o asignar los golpes de tu Espectro del Anillo a tu elección contra una compañía de héroes antes de que los golpes de los héroes sean asignados. Devuelve tu Espectro del Anillo a tu mano si este aliado abandona el juego activo. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Unique. Peut être jouée sur votre Spectre à Barad-dûr engagé ou non (n’engage pas le site). Votre Spectre reçoit +2 à la prouesse. Si votre Spectre est le seul personnage de sa compagnie et qu’il n’y a pas d’autre allié, celle-ci est en mode Aile Noire et peut se déplacer librement (en utilisant le déplacement de base). Engagez cette alliée pour : annuler un coup contre votre Spectre ou pour assigner, comme vous le souhaitez, les coups de votre Spectre contre une compagnie de héros avant que les coups des héros ne soient assignés. Remettez votre Spectre dans votre main si cette alliée quitte le jeu. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CreatureofanOlderWorld.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jon Foster" }, "AS-74": { "id": "AS-74", "set": "AS", "name": { "en": "Great Bats", "es": "Grandes Murciélagos", "de": "Große Fledermäuse", "fr": "Grandes Chauves-souris", "it": "", "nl": "Great Bats", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Playable at a tapped or untapped Shadow-hold [{S}]. Its controlling character's company is overt. May not be attacked. Discard this ally if its controlling character is wounded. Tap this ally to remove the effect of an attack against its controlling character’s company that states: “attacker chooses defending characters.” Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}] girado o enderezado. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. No puede ser atacado. Descarta este aliado si el personaje que lo controla es herido. Gira este aliado para eliminar el efecto de un ataque contra la compañía del personaje que lo controla que indique: “el atacante elige a los personajes defensores”. No puede ser duplicado en una misma compañía.

", "fr": "

Peuvent être jouées à un fief de l’ombre [{S}] engagé ou non. La compagnie du personnage qui les contrôle est dévoilée. Ne peuvent être attaquées. Défaussez les Grandes Chauves-souris si le personnage qui les contrôle est blessé. Lors d’une attaque contre la compagnie du personnage qui les contrôle, engagez-les pour annuler l’effet qui indique : “l’attaquant choisit les personnages défenseurs”. Ne peuvent être doublées dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreatBats.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Val Mayerik" }, "AS-75": { "id": "AS-75", "set": "AS", "name": { "en": "Great Lord of Goblin-gate", "es": "Gran Señor de la Puerta de los Trasgos", "de": "Großer Herrscher Orkstadts", "fr": "Seigneur de la porte des Gobelins", "it": "", "nl": "Great Lord of Goblin-gate", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "7", "prowess": "5", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Goblin-gate. Orc. Manifestation of The Great Goblin.

Its controlling character's company is overt. Tap to give +2 prowess to all Orcs in its company: against one attack or in company versus company combat.

", "es": "

Único. Jugable en La Puerta de los Trasgos. Orco. Manifestación de El Gran Trasgo. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Gira este aliado para dar +2 al poder a todos los Orcos de su compañía contra un ataque o en un combate de compañía contra compañía.

", "fr": "

Unique. Orque. Manifestation de Le Grand Gobelin.Peut être joué à la Porte des Gobelins. La compagnie du personnage qui le contrôle est dévoilée. Engagez-le pour donner +2 à la prouesse de tous les Orques de sa compagnie : contre une attaque ou lors d’un combat entre compagnies.

" }, "quote": { "en": "

“He was in such a rage that he jumped off his seat and himself rushed at Thorin with his mouth open.” —Hob

", "es": "

“Tenía tanta rabia que saltó del asiento y se lanzó con

la boca abierta hacia Thorin.” —Hob

", "fr": "

Il était dans une telle rage qu’il sauta à bas de son siège et se précipita en personne, bouche ouverte, sur Thorïn. —Hob

" }, "image": "GreatLordofGoblingate.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-76": { "id": "AS-76", "set": "AS", "name": { "en": "Regiment of Black Crows", "es": "Regimiento de Cuervos Negros", "de": "Regiment schwarzer Krähen", "fr": "Régiment de noirs Corbeaux", "it": "", "nl": "Regiment of Black Crows", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Playable at a tapped or untapped non-Under-deeps Ruins & Lairs [{R}]. Its controlling character's company is overt. May not be attacked. Discard this ally if its controlling character is wounded. Tap this ally to cancel a hazard creature attack against his company not keyed to a site and to put the creature’s card back into its player’s hand. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Jugable en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] enderezado o girado que no sea un Lugar de las Profundidades. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. No puede ser atacado. Descarta este aliado si el personaje que lo controla es herido. Gira este aliado para cancelar un ataque contra su compañía de una adversidad-criatura que no esté situado en un lugar y poner la adversidad-criatura en la mano de su jugador. No puede ser duplicado sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à un site de ruines et antres [{R}] non abîmes engagé ou non. La compagnie du personnage qui le contrôle est dévoilée. Ne peut être attaqué. Défaussez cet allié si le personnage qui le contrôle est blessé.Engagez-le pour annuler une attaque de péril de créature contre sa compagnie (non associée à un site) et pour remettre ce péril de créature dans la main de son joueur. Ne peut être doublé dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RegimentofBlackCrows.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Pamela Shanteau" }, "AS-77": { "id": "AS-77", "set": "AS", "name": { "en": "Above the Abyss", "es": "Sobre el Abismo", "de": "Über dem Abgrund", "fr": "Au-dessus des Abysses", "it": "", "nl": "Above the Abyss", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a tapped non-Ringwraith character if your opponent is a Wizard and your Ringwraith is in play. Untap target character.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable sobre un personaje girado que no sea un Espectro del Anillo si tu oponente es un Mago y tu Espectro del Anillo está en juego. Endereza el personaje objetivo.

No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Spectre engagé si votre adversaire est un Sorcier et que votre Spectre est en jeu. Désengagez le personnage visé. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“… in the dark they could not see a descent, until they came on it and put their feet out into emptiness.” —LotRII

", "es": "

“… en la oscuridad no podían ver un camino de descenso hasta que se encontraron con él y sus pies se encontraron con el vacío.” —SdlA I

", "fr": "

[...] dans les ténèbres ils ne pouvaient voir une descente jusqu’à l’instant même où ils étaient dessus et mettaient le pied dans le vide. —SdAII

" }, "image": "AbovetheAbyss.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Brian Durfee" }, "AS-78": { "id": "AS-78", "set": "AS", "name": { "en": "The Ash Mountain Deeps", "es": "Los Subterráneos de las Montañas de la Ceniza", "de": "Tiefen der Aschenberge", "fr": "Les Abîmes des Monts Cendrés", "it": "", "nl": "The Ash Mountain Deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable during the organization phase on a ranger. If his company uses region movement, it may move as if the following pairs of regions were adjacent: Dagorlad and Gorgoroth, Horse Plains and Gorgoroth. The company faces a detainment attack at the beginning of its movement/hazard phase: Orcs — four strikes with 6 prowess.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of two).

", "es": "

Solo montaraces. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. Si su compañía utiliza el movimiento a través de regiones, puede moverse como si las siguientes parejas de regiones fuesen adyacentes: Dagorlad y Gorgoroth, Llanuras de los Caballos y Gorgoroth. La compañía se enfrenta a un ataque de retención al principio de su fase de movimiento/adversidades: Orcos — 4 golpes de poder 6.

Alternativamente, si el lugar al que se ha movido la compañía se encuentra en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de dos).

", "fr": "

Rôdeur seulement. Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Si sa compagnie utilise le déplacement régional, elle peut se déplacer comme si les couples de régions suivantes étaient adjacentes : Dagorlad et Gorgoroth, Plaines des Chevaux et Gorgoroth. La compagnie affronte une attaque dilatoire au début de sa phase de déplacements et périls : Orques — 4 coups avec 6 en prouesse. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheAshMountainDeeps.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David Monette" }, "AS-79": { "id": "AS-79", "set": "AS", "name": { "en": "The Dark Power", "es": "El Poder Oscuro", "de": "Die Dunkle Macht", "fr": "Le pouvoir ténébreux", "it": "", "nl": "The Dark Power", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable if you are Sauron. +3 to an influence check against a faction. If the check is not successful, shuffle the faction into your play deck.

", "es": "

Jugable si eres Sauron. +3 a un chequeo de influencia contra una facción. Si el chequeo no tiene éxito, baraja la facción en tu mazo de juego.

", "fr": "

Peut être joué si vous êtes Sauron. +3 à un test d’influence sur une faction. Si le test n’est pas réussi, remettez la faction dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "

“‘But don’t forget: the enemies don’t love us any more than they love Him, and if they get topsides on Him, we’re done too.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻPero no lo olvides: los enemigos no nos aman a nosotros más de lo que le aman a Él, y si se enfrentan a él, también lo harán con nosotros.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Mais n’oublie pas : les ennemis ne nous aiment pas plus qu’ils ne l’aiment Lui, et s’ils ont le dessus, on est fichus aussi.” —SdAIV

" }, "image": "TheDarkPower.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Michael Astrachan" }, "AS-80": { "id": "AS-80", "set": "AS", "name": { "en": "Dark Tryst", "es": "Cita Oscura", "de": "Düstere Zusammenkunft", "fr": "Sombre rendez-vous", "it": "", "nl": "Dark Tryst", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Draw three cards and remove this card from the game.

", "es": "

Roba tres cartas y elimina esta carta del juego.

", "fr": "

Piochez trois cartes et retirez cette carte du jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Unclad, unmounted, and invisible—yet bearing terror with their presence—the Nazgûl passed over Anduin to receive mounts and raiment on the river’s west shore.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Desnudos, sin montura e invisibles —aunque acompañados del terror que imponía su presencia—, los Nazgûl cruzaron el Anduin para recibir monturas y vestimentas en la ribera occidental del río.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Non vêtus, non montés et invisibles, mais semant la terreur par leur présence, les Nazgûl traversèrent l’Anduin pour recevoir des montures et des vêtements sur la rive ouest du fleuve. —Légende kuduk

" }, "image": "DarkTryst.jpg", "rarity": "C3", "artist": "John Howe" }, "AS-81": { "id": "AS-81", "set": "AS", "name": { "en": "Driven as by a Madness", "es": "Empujados por la Locura", "de": "Wie vom Wahnsinn getrieben", "fr": "Poussés par une démence", "it": "", "nl": "Driven as by a Madness", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a spirit-magic-using character facing an attack. All characters in his company receive +2 prowess and -1 body against the attack. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -3. Cannot be duplicated against a given attack.

", "es": "

Magia. Magia espiritual. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar magia espiritual y se enfrente a un ataque. Todos los personajes de su compañía reciben +2 al poder y -1 a la resistencia contra el ataque. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3. No puede ser duplicada contra un mismo ataque.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peut être joué sur un personnage capable d’utiliser la magie des esprits qui affronte une attaque. Tous les personnages de sa compagnie reçoivent +2 à la prouesse et -1 à l’endurance contre l’attaque. Le personnage qui utilise la magie des esprits fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre. Ne peut être doublé sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… a great fear fell on all, defender and foe alike…” —LotRV

", "es": "

“… un gran miedo cayó sobre ellos, tanto atacantes como defensores…” —SdlA III

", "fr": "

[...]une grande peur s’abattit sur tous, défenseurs et ennemis de même [...] —SdAV

" }, "image": "DrivenasbyaMadness.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Zina Saunders" }, "AS-82": { "id": "AS-82", "set": "AS", "name": { "en": "Eye Never Sleeping", "es": "Ojo que Nunca Duerme", "de": "Nie schlafendes Auge", "fr": "L'Œil qui ne dort jamais", "it": "", "nl": "Eye Never Sleeping", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable if you are Sauron. Cancel one hazard creature attack.

", "es": "

Jugable si eres Sauron. Cancela un ataque de una adversidad-criatura.

", "fr": "

Peut être joué si vous êtes Sauron. Annulez une attaque d’un péril de créature.

" }, "quote": { "en": "

“There was an eye in the Dark Tower that did not sleep.” —LotRII

", "es": "

“Y entonces sintió el Ojo. Había un ojo en la Torre Oscura, un ojo que no dormía, y ese ojo no ignoraba que él estaba mirándolo.” —SdlA I

", "fr": "

Il y avait dans la Tour Ténébreuse un œil qui ne dormait pas. —SdAII

" }, "image": "EyeNeverSleeping.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Pascal Yung" }, "AS-83": { "id": "AS-83", "set": "AS", "name": { "en": "Faithless Steward", "es": "Senescal Desleal", "de": "Untreuer Truchsess", "fr": "Intendant déloyal", "it": "", "nl": "Faithless Steward", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "marshallingPoints": "(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous" }, "text": { "en": "

Playable on an agent character at a Darkhaven [{DH}] who has a Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}] as a home site. If target character is unwounded and at one of his Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}] home sites, no factions can be played at any version of that site and you receive this card’s marshalling points. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje agente que se encuentre en un Refugio Oscuro [{DH}] y que tenga como lugar natal un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}]. Si el personaje objetivo no está herido y se encuentra en uno de sus lugares natales que sea un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}], no se pueden jugar facciones en ninguna manifestación de ese lugar y recibes los puntos de victoria de esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage agent à un Havre Noir [{K}] dont le site natal est un fief frontalier [{B}] ou un fief fibre [{F}]. Si le personnage visé n’est pas blessé et se trouve dans l’un de ses sites natals (fief frontalier [{B}] ou fief fibre [{F}]), aucune faction ne peut être jouée sur aucune version de ce site et vous recevez les points de rassemblement de cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FaithlessSteward.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Lissanne Lake" }, "AS-84": { "id": "AS-84", "set": "AS", "name": { "en": "Far Below the Deepest Delvings", "es": "Más Abajo que las Profundas Moradas", "de": "Weit unter den tiefsten Grabungen", "fr": "Sous les plus profondes caves des Nains", "it": "", "nl": "Far Below the Deepest Delvings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the movement/hazard phase on a company moving to an Under-deeps site. At the end of its movement/hazard phase, target company attempts to move to an additional site. Another site card is played and another movement/hazard phase immediately follows.

", "es": "

Jugable durante la fase de movimiento/adversidades sobre una compañía que se esté moviendo hacia un Lugar de las Profundidades. Al final de su fase de movimiento/adversidades, la compañía objetivo puede intentar moverse a un lugar adicional. Se juega otra carta de lugar y se realiza inmediatamente otra fase de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de déplacements et périls sur une compagnie qui se déplace vers un site des Abîmes. À la fin de sa phase de déplacements et périls, la compagnie visée tente de se déplacer vers un site supplémentaire. Une autre carte de site est jouée et une autre phase de déplacements et périls s’ensuit.

" }, "quote": { "en": "

“‘Far, far below the deepest delvings of the Dwarves, the world is gnawed by nameless things.’” —LotRIII

", "es": "

“Abajo, más abajo que las más profundas moradas de los Enanos, unas criaturas sin nombre roen el mundo.” —SdlA III

", "fr": "

“Loin, loin sous les plus profondes caves des Nains, le monde est rongé par des choses sans nom.” — SdAIII

" }, "image": "FarBelowtheDeepestDelvings.jpg", "rarity": "U3", "artist": "David Monette" }, "AS-85": { "id": "AS-85", "set": "AS", "name": { "en": "The Great Eye", "es": "El Gran Ojo", "de": "Das große Auge", "fr": "Le Grand Œil", "it": "", "nl": "The Great Eye", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Playable if you are Sauron. The hazard limit against all companies is decreased by one (to a minimum of two). If this card is in play, you can discard it to target and cancel the play of a hazard event played by your opponent before it resolves. This cannot be used against an on-guard card. Cannot be duplicated.

", "es": "

Jugable si eres Sauron. El límite de adversidades contra todas las compañías se reduce en uno (hasta un mínimo de dos). Si esta carta está en juego, puedes descartarla para hacer objetivo y cancelar la puesta en juego de una adversidad de suceso por parte de tu oponente antes de que sea resuelta. No puede ser utilizada contra una carta en guardia. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Peut être joué si vous êtes Sauron. La limite de périls contre toutes les compagnies est réduite de 1 (minimum 2). Si cette carte est en jeu, vous pouvez la défausser pour viser et annuler un péril d’événement joué par votre adversaire avant sa résolution. Ne peut être utilisé contre une carte en sentinelle. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘… a dirty treacherous fool. But the Great Eye is on him.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… un sucio cerdo traidor. Pero el Gran Ojo le vigila…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] un sale idiot de traître. Mais le Grand Œil ne le perd pas de vue.” —SdAIII

" }, "image": "TheGreatEye.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "AS-86": { "id": "AS-86", "set": "AS", "name": { "en": "Hail of Darts", "es": "Lluvia de Dardos", "de": "Pfeilregen", "fr": "Pluie de flèches", "it": "", "nl": "Hail of Darts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a company. Until the end of turn, each character tapping in support gives a +3 modification to prowess instead of the normal +1. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía durante la fase de organización. Hasta el final de turno, cada personaje girado para apoyar da una modificación de +3 al poder en lugar del +1 normal. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase d’organisation sur une compagnie. Jusqu’à la fin du tour, chaque personnage engagé en soutien donne un modificateur de +3 à la prouesse au lieu du +1 normal. Ne peut être doublée sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“Arrows thick as the rain came whistling over the battlements…” —LotRIII

", "es": "

“Una densa lluvia de flechas cayó silbando sobre las almenas…” —SdlA II

", "fr": "

Des flèches, aussi drues que la pluie, sifflaient au-dessus des parapets [...] —SdAIII

" }, "image": "HailofDarts.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Val Mayerik" }, "AS-87": { "id": "AS-87", "set": "AS", "name": { "en": "Hoard Well-searched", "es": "Botín Bien Buscado", "de": "Durchwühlter Drachenschatz", "fr": "Trésor longtemps cherché", "it": "", "nl": "Hoard Well-searched", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Playable during the site phase on a company with a scout at a tapped site that contains a hoard. A minor or major item may be played.

", "es": "

Solo exploradores. Jugable durante la fase de lugares sobre una compañía con un explorador en un lugar girado que contenga un botín. Se puede jugar un objeto menor o mayor.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Peut être joué pendant la phase de site sur une compagnie avec un éclaireur à un site engagé qui contient un trésor. Un objet mineur ou majeur peut être joué.

" }, "quote": { "en": "

“… but always he searched from side to side for something which he could not find.” —Hob

", "es": "

“… pero siempre buscaba de un lado a otro algo que no podía encontrar.” —Hob

", "fr": "

[...] il en parcourut toutes les pièces à la recherche de quelque chose qu’il ne pouvait trouver. —Hob

" }, "image": "HoardWellsearched.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Cortney Skinner" }, "AS-88": { "id": "AS-88", "set": "AS", "name": { "en": "Hold Rebuilt and Repaired", "es": "Fuerte Reconstruido y Reparado", "de": "Festung erneuert und repariert", "fr": "Fief reconstruit et réparé", "it": "", "nl": "Hold Rebuilt and Repaired", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a non-Dragon’s lair, non-Under-deeps Ruins & Lairs [{R}]. The site becomes a Shadow-hold [{S}] and all automatic-attacks become detainment. Discard this card when the site is discarded or returned to its location deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}] que no sean Guarida de Dragón ni un Lugar de las Profundidades. El lugar se convierte en un Bastión de la Sombra [{S}] y todos sus ataques automáticos pasan a ser de retención. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o vuelva al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un site de ruines et antres [{R}] non antre de dragon, non Abîmes. Le site devient un fief de l’ombre [{S}] et toutes les attaques automatiques deviennent dilatoires. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "

“‘Smoke rises once more from Orodruin that we call Mount Doom.’” —LotRII

", "es": "", "fr": "

“La fumée s’élève une fois de plus d’Orodruin que nous appelons Mont du Destin.” —SdAII

" }, "image": "HoldRebuiltandRepaired.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David Monette" }, "AS-89": { "id": "AS-89", "set": "AS", "name": { "en": "Hounds of Sauron", "es": "Sabuesos de Sauron", "de": "Hunde Saurons", "fr": "Limiers de Sauron", "it": "", "nl": "Hounds of Sauron", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable during the site phase by a shadow-magic using character in lieu of declaring an attack against a hero company.The hero company faces an attack of Wolves — 4 strikes with 8 prowess. Alternatively, playable on a non-automatic attack against a shadow-magic using character. The number of strikes of the attack is reduced to one. Unless he is a Ringwraith, the shadow-magic user makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje que pueda utilizar magia de las sombras y en lugar de declarar un ataque contra una compañía de héroes.La compañía de héroes debe enfrentarse a un ataque de Lobos — 4 golpes de poder 8. Alternativamente, jugable sobre un ataque que no sea automático contra un personaje que pueda usar magia de las sombras. El número de golpes del ataque se reduce a 1.

A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha usado la magia de las sombras debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peuvent être joués pendant la phase de site par un personnage capable d’utiliser la magie de l’ombre au lieu de déclarer une attaque contre une compagnie de héros. La compagnie de héros affronte une attaque : Loups — 4 coups avec 8 en prouesse. Cette attaque n’est pas considérée comme un combat entre compagnie. Ou bien, peut être joué sur une attaque non automatique contre un personnage capable d’utiliser la magie de l’ombre. Le nombre de coups de l’attaque est réduit à 1. Le personnage qui utilise la magie de l’ombre fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HoundsofSauron.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rebecca Guay" }, "AS-90": { "id": "AS-90", "set": "AS", "name": { "en": "Join With That Power", "es": "Unirse a ese Poder", "de": "Verbündet Euch mit dieser Macht", "fr": "Joignez-vous à ce pouvoir", "it": "", "nl": "Join With That Power", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. One influence check or corruption check by a character in a diplomat’s company receives a bonus equal to the number of characters in the company minus one. Cannot be duplicated on a given check.

", "es": "

Solo diplomáticos. Un chequeo de influencia o un chequeo de corrupción realizado por un personaje en la compañía del diplomático recibe una bonificación igual al número de personajes en la compañía menos uno. No puede ser duplicada en un mismo chequeo.

", "fr": "

Diplomate seulement. Un test d’influence ou de corruption effectué par un personnage dans la compagnie du diplomate reçoit un bonus égal au nombre de personnages de la compagnie moins 1. Ne peut être doublé sur un test donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… only in the mouths of emissaries sent from Mordor to deceive the ignorant.’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… solo en la boca de los emisarios enviados desde Mordor para engañar a los ignorantes.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] seulement dans la bouche d’émissaires envoyés de Mordor pour tromper les ignorants.” —SdAII

" }, "image": "JoinWithThatPower.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Alan Pollack" }, "AS-91": { "id": "AS-91", "set": "AS", "name": { "en": "Legendary Stair", "es": "Escalera Legendaria", "de": "Legendäre Stufen", "fr": "Escalier légendaire", "it": "", "nl": "Legendary Stair", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

During the organization phase, reveal the new site of a company planning to move whose site of origin is untapped. This card is playable if the company’s new site is an Under-deeps site. At the end of the turn, the company may replace its new site card with its site of origin card.

", "es": "

Durante la fase de organización, revela el nuevo lugar de una compañía que pretende moverse y cuyo lugar de origen esté enderezado. Esta carta es jugable si el nuevo lugar de la compañía es un Lugar de las Profundidades. Al final del turno, la compañía puede reemplazar su nueva carta de lugar por su carta de lugar de origen.

", "fr": "

Pendant la phase d’organisation, révélez le nouveau site d’une compagnie qui prévoit de se déplacer et dont le site d’origine est désengagé. Cette carte peut être jouée si le nouveau site de la compagnie est un site des Abîmes. À la fin du tour, la compagnie peut remplacer la carte de son nouveau site par la carte de son site d’origine.

" }, "quote": { "en": "

“‘… . Many have said that it was never made save in legend…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻMuchos dicen que nunca fue construida salvo en las leyendas…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] Beaucoup ont dit qu’il n’a jamais été fait sauf dans la légende [...]” —SdAIII

" }, "image": "LegendaryStair.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "AS-92": { "id": "AS-92", "set": "AS", "name": { "en": "The Misty Mountain Deeps", "es": "Los Subterráneos de las Montañas Nubladas", "de": "Tiefen des Nebelgebirges", "fr": "Les Abîmes des Monts Brumeux", "it": "", "nl": "The Misty Mountain Deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable during the organization phase on a ranger. If his company uses region movement, it may move as if the following pairs of regions were adjacent: Rhudaur and Anduin Vales, Rhudaur and Wold & Foothills, Hollin and Wold & Foothills, Hollin and Fangorn, Dunland and Fangorn.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of two).

", "es": "

Solo montaraces. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. Si su compañía utiliza el movimiento a través de regiones, puede moverse como si las siguientes parejas de regiones fuesen adyacentes: Rhudaur y Valles del Anduin, Rhudaur y Páramo y Colinas, Acebeda y Páramo y Colinas, Acebeda y Fangorn, Tierras Brunas y Fangorn.

Alternativamente, si el lugar al que se ha movido la compañía se encuentra en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de dos).

", "fr": "

Rôdeur seulement. Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Si sa compagnie utilise le déplacement régional, elle peut se déplacer comme si les couples de régions suivantes étaient adjacentes : Rhudaur et Vallée de l’Anduin, Rhudaur et Plateau, Houssaye et Plateau, Houssaye et Fangorn, Pays de Dun et Fangorn. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheMistyMountainDeeps.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David Martin" }, "AS-93": { "id": "AS-93", "set": "AS", "name": { "en": "The Mountains of Shadow Deeps", "es": "Los Subterráneos de las Montañas de la Sombra", "de": "Tiefen des Schattengebirges", "fr": "Les Abîmes des Montagnes de l’Ombre", "it": "", "nl": "The Mountains of Shadow Deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable during the organization phase on a ranger. If his company uses region movement, it may move as if the following pairs of regions were adjacent: Ithilien and Gorgoroth, Ithilien and Nurn, Harondor and Nurn. The company faces a detainment attack at the beginning of its movement/hazard phase: Orcs — 4 strikes with 6 prowess.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of two).

", "es": "

Solo montaraces. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. Si su compañía utiliza el movimiento a través de regiones, puede moverse como si las siguientes parejas de regiones fuesen adyacentes: Ithilien y Gorgoroth, Ithilien y Nurn, Harondor y Nurn. La compañía se enfrenta a un ataque de retención al principio de su fase de movimiento/adversidades: Orcos — 4 golpes de poder 6.

Alternativamente, si el lugar al que se ha movido la compañía se encuentra en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de dos).

", "fr": "

Rôdeur seulement. Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Si sa compagnie utilise le déplacement régional, elle peut se déplacer comme si les couples de régions suivantes étaient adjacentes : Ithilien et Gorgoroth, Ithilien et Nurn, Harondor et Nurn. La compagnie affronte une attaque dilatoire au début de sa phase de déplacement et périls : Orques — 4 coups avec 6 en prouesse. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheMountainsofShadowDeeps.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David Kooharian" }, "AS-94": { "id": "AS-94", "set": "AS", "name": { "en": "Orders from Lugbúrz", "es": "Órdenes de Lugbúrz", "de": "Befehle von Lugburz", "fr": "Aux ordres de Lugbúrz", "it": "", "nl": "Orders from Lugbúrz", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "playableAsStartingMinorItem": true }, "text": { "en": "

Playable on a company. May be played with a starting company in lieu of a minor item. This company may contain a Troll leader in addition to another leader. +1 to all corruption checks by followers of Troll leaders in this company. Discard if Ren is your Ringwraith or when a leader leaves the company. Cannot be duplicated on a given company. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable sobre una compañía. Puede ser jugada con una compañía inicial en lugar de un objeto menor. La compañía puede contener un Troll líder además de otro líder. +1 a todos los chequeos de corrupción de los seguidores de los Trolls líderes en esta compañía.

Descartar si tu Espectro del Anillo es Ren o cuando un líder abandone la compañía. No puede ser duplicada sobre una misma compañía. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une compagnie. Peuvent être joués avec une compagnie de départ à la place d’un objet mineur. Cette compagnie peut contenir un chef Troll en plus d’un autre chef. +1 à tous les tests de corruption effectués par les suivants des chefs Trolls de cette compagnie.Défaussez cette carte si Ren est votre Spectre ou lorsqu’un chef quitte la compagnie. Ne peuvent être doublés sur une compagnie donnée. Ne peuvent être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“‘A great cave-troll, I think, or more than one.’” —LotRII

", "es": "", "fr": "

“Un grand troll des cavernes, je crois, ou plusieurs” —SdAII

" }, "image": "OrdersfromLugburz.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Jon Foster" }, "AS-95": { "id": "AS-95", "set": "AS", "name": { "en": "Our Own Wolves", "es": "Nuestros Propios Lobos", "de": "Unsere eigenen Wölfe", "fr": "Nos propres Loups", "it": "", "nl": "Our Own Wolves", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a company with a spirit-magic using character facing an attack. Each wolf ally (War-wolf, War-warg, or The Warg-king) receives +3 prowess against the attack. Following the attack, the controller of each Wolf ally faces an attack: (no type) one strike with the ally’s normal prowess +3. If the strike of an attack is successful, discard the Wolf ally. Unless he is a Ringwraith, the spirit-magic-using character makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Magia espiritual. Jugable sobre una compañía con un personaje que pueda utilizar magia espiritual y que se enfrente a un ataque. Cada aliado Lobo (Lobo de Guerra, Huargo de Guerra, o El Rey Huargo) recibe un +3 al poder contra el ataque. Tras el ataque, el personaje que controle a cada aliado Lobo se enfrenta a un ataque: (sin tipo) un golpe con el poder normal del aliado +3. Si el golpe de uno de estos ataques tiene éxito, descarta el aliado Lobo. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado magia espiritual debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peuvent être joués sur une compagnie avec un personnage capable d’utiliser la magie des esprits, qui affronte une attaque. Chaque allié Loup (Loup de Guerre, Ouargue de Guerre, ou Le Roi des Ouargues…) reçoit +3 à la prouesse contre l’attaque. à la suite de cette attaque, chaque personnage qui contrôle un allié Loup affronte une attaque : (aucun type) — 1 coup avec la prouesse normale de l’allié +3. Si le coup d’une attaque est réussi, défaussez l’allié Loup. Le personnage qui utilise la magie des esprits fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OurOwnWolves.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-96": { "id": "AS-96", "set": "AS", "name": { "en": "Padding Feet", "es": "Pies Acolchados", "de": "Tappende Füße", "fr": "À pas de velours", "it": "", "nl": "Padding Feet", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a lone scout minion (no other characters or allies in his company) at the same site as an opponent hero company containing a Hobbit. Also playable on a lone minion controlling Stinker (discard this card if Stinker leaves the company). If during a following site phase target character is at the same site as the Hobbit, tap this card (site must be entered). This card never untaps. If then during a following site phase, target character is at the same site as the Hobbit, invert this card (rotate it 180˚) (site must be entered). If inverted, this card may be stored at a Darkhaven [{DH}]—only if stored do you receive its marshalling points. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un explorador servidor que esté solo (sin personajes o aliados en su compañía) en el mismo lugar que una compañía de héroes de tu oponente que contenga un Hobbit. También jugable sobre un servidor que esté solo y que controle a Bribón (descarta esta carta si Bribón abandona la compañía). Si durante una fase de lugares posterior, el personaje objetivo se encuentra en el mismo lugar que el Hobbit, gira esta carta (la compañía debe entrar en el lugar). Esta carta nunca se endereza. Si, durante una fase de lugares posterior, el personaje se encuentra en el mismo lugar que el Hobbit invierte esta carta (gírala 180º). Si esta carta está invertida, puede ser almacenada en un Refugio Oscuro [{DH}]—solo recibes sus puntos de victoria si es almacenada. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peuvent être joués pendant la phase de site sur un éclaireur séide seul (aucun autre personnage ou allié dans sa compagnie) au même site qu’une compagnie de héros qui contient un Hobbit. Également jouable sur un séide seul contrôlant Le Puant (défaussez cette carte si Le Puant quitte la compagnie). Si pendant une phase de site ultérieure, le personnage visé se trouve au même site que le Hobbit, engagez cette carte (il faut explorer le site). Cette carte ne se désengage jamais. Si par la suite, pendant une phase de site encore ultérieure, le personnage visé se trouve au même site que le Hobbit, inversez cette carte (tournez-la de 180°) (il faut explorer le site). Si elle est inversée, cette carte peut être mise en réserve à un Havre Noir [{K}] - vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Ne peuvent être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PaddingFeet.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Christina Wald" }, "AS-97": { "id": "AS-97", "set": "AS", "name": { "en": "Powers Too Dark and Terrible", "es": "Poderes Demasiado Oscuros y Terribles", "de": "Mächte so dunkel und so schrecklich", "fr": "Puissances trop sombres et terribles", "it": "", "nl": "Powers Too Dark and Terrible", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you are Sauron. Once each of your turns, you may choose any character you control bearing a mind ring or special item ring to use sorcery, spirit-magic, or shadow-magic for the purposes of playing one magic card. Additionally, the corruption checks for all hero spells are modified by -1. Cannot be duplicated. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable si eres Sauron. Una vez en cada uno de tus turnos, puedes elegir cualquier personaje que

controles y sea portador de un anillo mental o un objeto especial de anillo para que pueda utilizar brujería, magia espiritual o magia de las sombras con el propósito de jugar una carta de magia. Además, los chequeos de corrupción para todos los sortilegios de héroes son modificados con un -1. No puede ser duplicada. Descartar cuando se agote algún mazo de juego.

", "fr": "

Peuvent être jouées si vous êtes Sauron. Une fois à chacun de vos tours, vous pouvez choisir n’importe quel personnage que vous contrôlez et qui porte un anneau d’esprit ou un objet spécial d’anneau pour utiliser la sorcellerie, la magie des esprits ou la magie de l’ombre en ce qui concerne la jouabilité d’une carte de magie. De plus, les tests de corruption pour tous les sorts de héros sont modifiés de -1. Ne peuvent être doublées. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PowersTooDarkandTerrible.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-98": { "id": "AS-98", "set": "AS", "name": { "en": "Riven Gate", "es": "Puerta Hendida", "de": "Gebrochenes Tor", "fr": "Porte fendue", "it": "", "nl": "Riven Gate", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a sorcery-using character when facing the automatic-attack at a Border-hold [{B}]. All automatic-attacks at the site are canceled, and any influence attempt against a faction at the site this turn is modified by +2. Unless he is a Ringwraith, he makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar brujería cuando se enfrente a un ataque automático en un Bastión Fronterizo [{B}]. Todos los ataques automáticos del lugar son cancelados, y cualquier intento de influencia contra una facción en el lugar este turno es modificado con un +2. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être jouée sur un personnage capable d’utiliser la sorcellerie lorsqu’il affronte l’attaque automatique à un fief frontalier [{B}]. Toutes les attaques automatiques du site sont annulées, et toute tentative d’influence sur une faction à ce site ce tour-ci est modifiée de +2. Le personnage qui utilise la sorcellerie fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RivenGate.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Eric David Anderson" }, "AS-99": { "id": "AS-99", "set": "AS", "name": { "en": "Sack Over the Head", "es": "Saco en la Cabeza", "de": "Sack über den Kopf", "fr": "Sac sur la tête", "it": "", "nl": "Sack Over the Head", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Troll minion whose company is attacking a hero company with at least one Dwarf or Hobbit. For each successful strike against a Dwarf or Hobbit, the character is not wounded, but rather placed “off to the side” with this card. Discard if no characters are placed with this card. Target Troll cannot move to a Darkhaven [{DH}]. At the start of your turn, make a roll for each character placed with this card. If the result is greater than 8, the character is eliminated. If target Troll is wounded or removed from active play, discard this card and the surviving Dwarves and Hobbits form a company at the Troll’s current site or new site.

", "es": "

Jugable sobre un servidor Troll cuya compañía esté atacando a una compañía de héroes con al menos un Enano o un Hobbit. Por cada golpe con éxito contra un Enano o un Hobbit, el personaje no es herido sino “colocado a un lado” con esta carta. Descartar si no hay ningún personaje con esta carta. El Troll objetivo no puede moverse hasta un Refugio Oscuro [{DH}]. Al principio de tu turno, haz una tirada por cada personaje colocado con esta carta. Si el resultado es superior a 8, el personaje es eliminado. Si el Troll objetivo es herido o eliminado del juego, descarta esta carta y los Hobbits y Enanos supervivientes forman una compañía en el lugar actual del Troll o en su nuevo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur un Troll séide dont la compagnie attaque une compagnie de héros avec au moins un Nain ou un Hobbit. Pour chaque coup réussi contre un Nain ou un Hobbit, le personnage n’est pas blessé, mais plutôt “mis sur le côté” sous cette carte. Défaussez cette carte si aucun personnage n’est mis sous elle. Le Troll visé ne peut se déplacer vers un Havre Noir [{K}]. Au début de votre tour, faites un jet pour chaque personnage mis sous cette carte. Si le résultat est supérieur à 8, le personnage est éliminé. Si le Troll visé est blessé ou quitte le jeu, défaussez cette carte et les Nains et Hobbits survivants forment une compagnie au site actuel ou au nouveau site du Troll.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SackOvertheHead.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Ronald Chironna" }, "AS-100": { "id": "AS-100", "set": "AS", "name": { "en": "Steeds", "es": "Monturas", "de": "Rösser", "fr": "Destriers", "it": "", "nl": "Steeds", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a moving covert company. The hazard limit is decreased by two (to a minimum of 2). The prowess of any hazard creatures played against the company this turn is modified by +1.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía encubierta que se vaya a mover. El límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de dos). El poder de cualquier adversidad-criatura jugada contra la compañía durante este turno es modificado con un +1.

", "fr": "

Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur une compagnie voilée qui se déplace. La limite de péril est réduite de 2 (minimum 2). La prouesse de tout péril de créature joué contre la compagnie ce tour-ci est modifiée de +1.

" }, "quote": { "en": "

“‘… they carry off what they can, choosing always the black horses…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… se llevan todo lo que pueden, eligiendo siempre a los caballos negros.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

[...] ils emportent ce qu’ils peuvent, choisissant toujours les chevaux noirs [...] —SdAIII

" }, "image": "Steeds.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "AS-101": { "id": "AS-101", "set": "AS", "name": { "en": "Tokens to Show", "es": "Pruebas de Muestra", "de": "Vielsagende Beweise", "fr": "Des preuves à révéler", "it": "", "nl": "Tokens to Show", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Minion characters may store resources (items and events) during the end-of-turn phase as though it were their organization phase. Cannot be duplicated. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Los personajes servidores pueden almacenar recursos (objetos y sucesos) durante la fase de final de turno como si fuese su fase de organización. No puede ser duplicada. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Les personnages séides peuvent mettre en réserve des ressources (objets et événements) pendant la phase de fin de tour comme si c’était leur phase d’organisation. Ne peuvent être doublées. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“… he held up first a short sword such as Sam had carried, and next a grey cloak with an elven-brooch, and last the coat of mithril-mail…” —LotRV

", "es": "

“… primero la espada corta de Sam, luego una capa gris con un broche élfico, y por último la cota de malla de mithril…” —SdlA III

", "fr": "

[...] il brandit d’abord une épée courte comme celle que Sam avait portée, puis un manteau gris avec une broche elfique, et enfin la cotte de maille [...] —SdAV

" }, "image": "TokenstoShow.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Quinton Hoover" }, "AS-102": { "id": "AS-102", "set": "AS", "name": { "en": "The Tormented Earth", "es": "La Tierra Atormentada", "de": "Gepeinigte Erde", "fr": "La terre tourmentée", "it": "", "nl": "The Tormented Earth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a sorcery-using character facing a non-automatic-attack. Cancels the attack or gives the attack

-3 prowess, your choice. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -4. Cannot be duplicated against a given attack.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar brujería y se enfrente a un ataque que no sea automático. Cancela el ataque o da -3 al poder del ataque, a tu elección. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -4. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être jouée sur un personnage capable d’utiliser la sorcellerie qui affronte une attaque non automatique. L’attaque est annulée ou l’attaque reçoit -3 à la prouesse, selon votre choix. Le personnage qui utilise la sorcellerie fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre. Ne peut être doublée sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… as if… smitten with a shower of bolts and huge slingstones.” —LotRVI

", "es": "

“… como si hubiera sido golpeada por una ráfaga de rayos y unas enormes piedras.” —SdlA III

", "fr": "

[...] comme si elles avaient été frappées d’une pluie de rocs et d’énormes pierres de fronde [...] —SdAVI

" }, "image": "TheTormentedEarth.jpg", "rarity": "U3", "artist": "David Monette" }, "AS-103": { "id": "AS-103", "set": "AS", "name": { "en": "Treason the Greatest Foe", "es": "Traicionar al Mayor Enemigo", "de": "Verrat, der größte Feind", "fr": "Trahison, le plus grand ennemi", "it": "", "nl": "Treason the Greatest Foe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a minion if a non-Wizard hero is at the same site and the hero and minion have the same home site. Make a roll. If the result plus target minion’s unused direct influence is greater than the hero’s mind plus his player’s unused general influence, discard the hero (and all non-follower cards he controls) and place this card in your marshalling point pile. Otherwise, discard this card.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un servidor si se encuentra en el mismo lugar que un héroe que no sea Mago y si tanto el héroe como el servidor tienen el mismo lugar natal. Haz una tirada. Si el resultado más la influencia directa libre del servidor objetivo es superior a la mente del héroe más la influencia general libre de su jugador, descarta al héroe (y todas las cartas que controle que no sean seguidores) y coloca esta carta en tu pila de puntos de victoria. De lo contrario, descarta esta carta.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase de site sur un séide si un héros non Sorcier se trouve au même site et si le héros et le séide ont le même site natal. Faites un jet. Si le résultat plus l’influence directe inemployée du séide visé est supérieur à l’esprit du héros plus l’influence générale inemployée de son joueur, défaussez le héros, toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées puis mettez cette carte dans votre pile de points de rassemblement. Sinon, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TreasontheGreatestFoe.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-104": { "id": "AS-104", "set": "AS", "name": { "en": "Tribute Garnered", "es": "Tributo Recogido", "de": "Gezollter Tribut", "fr": "Tribut collecté", "it": "", "nl": "Tribute Garnered", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a faction in play. That faction gives an additional miscellaneous marshalling point. Cannot be duplicated on a given faction. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable sobre una facción en juego. Esa facción proporciona un punto de victoria adicional de la categoría “otros”. No puede ser duplicada sobre una misma facción. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Peut être joué sur une faction en jeu. Cette faction donne 1 point de rassemblement divers supplémentaire. Ne peut être doublé sur une faction donnée. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“… and out of the East men were moving endlessly: swordsmen, spearmen, bowmen upon horses, chariots of chieftains and laden wains.” —LotRII

", "es": "

“… y desde el Este llegaban hombres continuamente: espadachines, lanceros, arqueros a caballo, carros de jefes y carretas cargadas de equipo.” —SdlA I

", "fr": "

[...] et de l’Est, des Hommes venaient sans fin: porteurs d’épées, de lances, d’arcs sur des chevaux, chars de chefs et fourgons chargés. —SdAII

" }, "image": "TributeGarnered.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-105": { "id": "AS-105", "set": "AS", "name": { "en": "The Undeeps of Anduin", "es": "Las Grutas del Anduin", "de": "Die Untiefen des Anduin", "fr": "Les profondeurs de l'Anduin", "it": "", "nl": "The Undeeps of Anduin", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable during the organization phase on a ranger. If his company uses region movement, it may move as if the following pairs of regions were adjacent: Rohan and Dagorlad, Anórien and Dagorlad, Lebennin and Ithilien, Lebennin and Harondor.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of two).

", "es": "

Solo montaraces. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. Si su compañía utiliza el movimiento a través de regiones, puede moverse como si las siguientes parejas de regiones fuesen adyacentes: Rohan y Dagorlad, Anórien y Dagorlad, Lebennin e Ithilien, Lebennin y Harondor.

Alternativamente, si el lugar al que se ha movido la compañía se encuentra en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de dos).

", "fr": "

Rôdeur seulement. Peuvent être jouées pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Si sa compagnie utilise le déplacement régional, elle peut se déplacer comme si les couples de régions suivantes étaient adjacentes : Rohan et Dagorlad, Anórien et Dagorlad, Lebennin et Ithilien, Lebennin et Harondor. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndeepsofAnduin.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David Martin" }, "AS-106": { "id": "AS-106", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-roads", "es": "Los Caminos Subterráneos", "de": "Die unterirdischen Straßen", "fr": "Les routes souterraines", "it": "", "nl": "The Under-roads", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The roll required for minions to move between adjacent Under-deeps sites is decreased by 3. Discards and prohibits the subsequent play of The Way is Shut.

", "es": "

La tirada necesaria para moverse entre Lugares de las Profundidades adyacentes se reduce en 3 para servidores. Descarta e impide la puesta en juego posterior de El Camino Está Cerrado.

", "fr": "

Le nombre requis au jet pour que les séides se déplacent entre des sites des Abîmes adjacents est réduit de 3. Défausse et empêche toute utilisation ultérieure de la carte Le passage est bloqué.

" }, "quote": { "en": "

“Rivulets of liquid rock spilled into the molten river, which wound its way beneath basalt arches.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Riachuelos de roca líquida se precipitaban en el río fundido, que se abría camino a través de las arcadas de basalto.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Des ruisseaux de roche liquide se sont déversés dans la rivière en fusion, qui s’est frayée un chemin sous des arches de basalte. —Légende kuduk

" }, "image": "TheUnderroads.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David Monette" }, "AS-107": { "id": "AS-107", "set": "AS", "name": { "en": "Use Your Legs", "es": "Usa Tus Piernas", "de": "Lanze des Verrats", "fr": "Utilisez vos jambes", "it": "", "nl": "Use Your Legs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Orc minion whose company is attacking a hero company with at least one Hobbit. For each successful strike against a Hobbit, the character is not wounded, but rather placed “off to the side” with this card. Discard if no characters are placed with this card. Make a roll during your end-of-turn phase. If the result is less than 7, discard this card. If target Orc is wounded or removed from active play, discard this card. If this card is discarded, the surviving Hobbits immediately form a company at the Orc’s current site or new site. MPs are awarded if stored at Barad-dûr, and the Hobbits are then eliminated. Cannot be included in a Balrog's/Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable sobre un servidor Orco cuya compañía esté atacando a una compañía de héroes con al menos un Hobbit. Por cada golpe con éxito contra un Hobbit, el personaje no es herido sino “colocado a un lado” con esta carta. Descartar si no hay ningún personaje con esta carta. Haz una tirada durante tu fase de final de turno. Si el resultado es inferior a 7, descarta esta carta. Si el Orco objetivo es herido o eliminado del juego, descarta esta carta. Si esta carta es descartada, los Hobbits supervivientes forman inmediatamente una compañía en el lugar actual del Orco o en su nuevo lugar. Obtienes los puntos de victoria de esta carta si es almacenada en Barad-dûr (tras eso, los Hobbits son eliminados). No se puede incluir en un mazo Balrog/Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage Orque dont la compagnie attaque une compagnie de héros qui contient au moins un Hobbit. Pour chaque coup réussi contre un Hobbit, le personnage n’est pas blessé mais plutôt “mis sur le côté” sous cette carte, ils ne sont pas considérés comme prisonniers. Défaussez cette carte si aucun personnage n’est mis sous elle. Faites un jet pendant votre phase de fin de tour. Si le résultat est inférieur à 7, défaussez cette carte. Si l’Orque visé est blessé ou quitte le jeu, défaussez cette carte. Si cette carte est défaussée, les Hobbits survivants forment immédiatement une compagnie au site actuel ou au nouveau site de l’Orque. Si la carte est mise en réserve à Barad-dûr les Hobbits sont éliminés et vous recevez les points de rassemblement. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog et d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "UseYourLegs.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Alan Lee" }, "AS-108": { "id": "AS-108", "set": "AS", "name": { "en": "Well-preserved", "es": "Bien Conservado", "de": "Gut gerüstet", "fr": "Bien conservé", "it": "", "nl": "Well-preserved", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable on a wounded character in a company with a shadow-magic-using character. Wounded character becomes untapped with -1 to body. Discard at the end of his untap phase if at a Darkhaven [{DH}]. Unless the shadow-magic-user is a Ringwraith, he

makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable sobre un personaje herido en una compañía con un personaje que pueda utilizar magia de las sombras. El personaje herido es enderezado, con un -1 a la resistencia. Descartar al final de su fase de enderezamiento si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. A menos que el personaje que ha utilizado la magia de las sombras sea un Espectro del Anillo, debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peut être joué sur un personnage blessé dans la compagnie d’un personnage capable d’utiliser la magie de l’ombre. Le personnage blessé devient désengagé avec -1 à l’endurance. Défaussez à la fin de sa phase de désengagement s’il se trouve à un Havre Noir [{K}]. Le personnage qui utilise la magie de l’ombre fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Wellpreserved.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Cortney Skinner" }, "AS-109": { "id": "AS-109", "set": "AS", "name": { "en": "The White Mountain Cavern-ways", "es": "Las Grutas de las Montañas Blancas", "de": "Höhlenänge des Weißen Gebirges", "fr": "Les voies caverneuses des Montagnes Blanches", "it": "", "nl": "The White Mountain Cavern-ways", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable during the organization phase on a ranger. If his company uses region movement, it may move as if the following pairs of regions were adjacent: Old Pûkel-land and Anfalas, Rohan and Lamedon, Rohan and Anfalas, Anórien and Lamedon. Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of two).

", "es": "

Solo montaraces. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. Si su compañía utiliza el movimiento a través de regiones, puede moverse como si las siguientes parejas de regiones fuesen adyacentes: Tierra del Viejo Púkel y Anfalas, Rohan y Lamedon, Rohan y Anfalas, Anórien y Lamedon.

Alternativamente, si el lugar al que se ha movido la compañía se encuentra en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de dos).

", "fr": "

Rôdeur seulement. Peuvent être jouées pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Si sa compagnie utilise le déplacement régional, elle peut se déplacer comme si les couples de régions suivantes étaient adjacentes : Pays des Vieux Biscornus et Anfalas, Rohan et Lamedon, Rohan et Anfalas, Anórien et Lamedon. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheWhiteMountainCavernways.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "AS-110": { "id": "AS-110", "set": "AS", "name": { "en": "World Gnawed by the Nameless", "es": "Mundo Roído por Seres Innombrables", "de": "Welt von Namenlosen Erschaffen", "fr": "Monde rongé par les sans nom", "it": "", "nl": "World Gnawed by the Nameless", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the movement/hazard phase on a company moving to an Under-deeps site. At the end of its movement/hazard phase, target company attempts to move to an additional Under-deeps site which it has not attempted to move to yet this turn. Another site card is played and a movement/hazard phase immediately follows. Return this card to your hand. All hazard creatures the company faces this turn keyed to Shadow-holds [{S}] attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable durante la fase de movimiento/adversidades sobre una compañía que se esté moviendo hacia un Lugar de las Profundidades. Al final de su fase de movimiento/adversidades, la compañía objetivo puede intentar moverse a un Lugar de las Profundidades adicional al que no haya intentado moverse todavía este turno. Se juega otra carta de lugar y se realiza inmediatamente otra fase de movimiento/adversidades. Devuelve esta carta a tu mano. Todas las adversidades-criatura a las que se enfrente la compañía este turno situadas en un Bastión de la Sombras [{S}] atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de déplacements et périls sur une compagnie qui se déplace vers un site des Abîmes. À la fin de sa phase de déplacements et périls, la compagnie visée tente de se déplacer vers un site des Abîmes supplémentaire vers lequel elle n’a pas encore tenté de se déplacer ce tour-ci. Une autre carte de site est jouée et une phase de déplacements et périls s’ensuit. Remettez cette carte dans votre main. Tous les périls de créatures associés à un fief de l’ombre [{S}] que la compagnie affronte ce tour-ci ont des attaques normales, pas dilatoires.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WorldGnawedbytheNameless.jpg", "rarity": "R2", "artist": "R. Ward Shipman" }, "AS-111": { "id": "AS-111", "set": "AS", "name": { "en": "Asdriags", "es": "Asdriags", "de": "Asdriags", "fr": "Asdriags", "it": "", "nl": "Asdriags", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Nûrniag Camp if the influence check is greater than 10. Standard Modifications: Nûrniags (+2), Variags of Khand (+2), Balchoth (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Nûrniag si el chequeo de influencia es superior a 10. Modificaciones Estándar: Nûrniags (+2), Variags de Khand (+2), Balchoth (-2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués au Camp des Nûrniags si le test d’influence est supérieur à 10.Modificateurs standards : Nûrniags (+2), Variags de Khand (+2), Balchoth (-2).

" }, "quote": { "en": "

“Always one and the same, horse and rider, even though every warrior owns two or more mounts.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Siempre eran uno y su compañero, jinete y montura, aunque cada guerrero poseyera dos o más caballos.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Toujours un seul et même cheval et cavalier, même si chaque guerrier possède deux montures, voire plus. —Légende kuduk

" }, "image": "Asdriags.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Chris Trevas" }, "AS-112": { "id": "AS-112", "set": "AS", "name": { "en": "Bairanax Roused", "es": "Bairanax Despierto", "de": "Bairanax erwacht", "fr": "Bairanax enragé", "it": "", "nl": "Bairanax Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Bairanax. Playable at Ovir Hollow if the influence check is greater than 11. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6).

All attacks by manifestations of Bairanax against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Gundabad, Anduin Vales, and/or Grey Mountain Narrows faces one attack: Dragon — 2 strikes at 14/7 (attacker chooses defending characters).

", "es": "

Único. Manifestación de Bairanax. Jugable en el Hueco Ovir si el chequeo de influencia es superior a 11. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Bairanaxcontra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Gundabad, Valles del Anduin, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque: Dragón — 2 golpes de 14/7 (el atacante elige a los personajes defensores).

", "fr": "

Unique. Manifestation de Bairanax. Peut être joué au Creux d’Ovir si le test d’influence est supérieur à 11. Modificateurs : Le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6). Toutes les attaques des manifestations de Bairanax contre vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Gundabad, Vallée de l’Anduin ou Goulet des Montagnes Grises affronte une attaque : Dragon — 2 coups avec 14 en prouesse et 7 en endurance (l’attaquant choisit les personnages défenseurs).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BairanaxRoused.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Quinton Hoover" }, "AS-113": { "id": "AS-113", "set": "AS", "name": { "en": "Black Númenóreans", "es": "Númenóreanos Negros", "de": "Schwarze Númenórer", "fr": "Númenóréens Noirs", "it": "", "nl": "Black Númenóreans", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dúnadan" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Gobel Mírlond if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Umbarean Corsairs (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Gobel Mírlond si el chequeo de influencia es superior a 8. Modificaciones Estándar: Corsarios de Umbar (+2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à Gobel Mírlond si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Corsaires umbariens (+2).

" }, "quote": { "en": "

“Proud and eager for wealth, they colonized and conquered and laid many men under tribute.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Orgullosos y hambrientos de riquezas, colonizaron y conquistaron, sometiendo a muchos hombres bajo sus impuestos.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Fiers et avides de richesse, ils ont colonisé et conquis, et ont fait payer un tribut à de nombreux hommes.” —Légende kuduk

" }, "image": "BlackNumenoreans.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Durfee" }, "AS-114": { "id": "AS-114", "set": "AS", "name": { "en": "Corsairs of Rhûn", "es": "Corsarios de Rhûn", "de": "Korsaren von Rhûn", "fr": "Corsaires de Rhûn", "it": "", "nl": "Corsairs of Rhûn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Raider-hold if the influence check is greater than 9. Standard Modifications: Easterlings (+2), Men of Dorwinion (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Fuerte de Forajidos si el chequeo de influencia es superior a 9. Modificaciones Estándar: Orientales (+2), Hombres de Dorwinion (-2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à la Citadelle des Maraudeurs si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Orientaux (+2), Hommes du Dorwinion (-2).

" }, "quote": { "en": "

“… some would join forces with the Easterlings, either out of greed for spoil, or in furtherance of feuds among their princes.” —LotR

", "es": "

“… y algunos se sumaban a las fuerzas de los Hombres del Este, fuera por la codicia del botín o por apoyar las querellas entre los príncipes.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] certains d’entre eux, soit par avidité de butin, soit par esprit partisan, s’alliaient aux Orientaux. —SdA

" }, "image": "CorsairsofRhun.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Heather Hudson" }, "AS-115": { "id": "AS-115", "set": "AS", "name": { "en": "Daelomin Roused", "es": "Daelomin Despierta", "de": "Daelomin erwacht", "fr": "Daelomin enragée", "it": "", "nl": "Daelomin Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Daelomin. Playable at Dancing Spire if influence check is greater than 12. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6).

All attacks by manifestations of Daelomin against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Grey Mountain Narrows, Iron Hills, and/or Northern Rhovanion faces one attack: Dragon — 3 strikes at 13/8 (attacker chooses defending characters).

", "es": "

Única. Manifestación de Daelomin. Jugable en la Cima Danzarina si el chequeo de influencia es superior a 12. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Daelomin contra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Pasos de las Montañas Grises, Colinas de Hierro, y/o Norte de Rhovanion, se enfrenta a un ataque: Dragón — 2 golpes de 13/8 (el atacante elige a los personajes defensores).

", "fr": "

Unique. Manifestation de Daelomin. Peut être jouée au Pic Dansant si le test d’influence est supérieur à 12. Modificateurs : Le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6).Toutes les attaques des manifestations de Daelomin contre vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Goulet des Montagnes Grises, Monts du Fer ou Rhovanion Septentrional affronte une attaque : Dragon — 3 coups avec 13 en prouesse et 8 en endurance (l’attaquant choisit les personnages défenseurs).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DaelominRoused.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-116": { "id": "AS-116", "set": "AS", "name": { "en": "Eärcaraxë Roused", "es": "Eärcaraxë Despierta", "de": "Eärcaraxë erwacht", "fr": "Eärcaraxë enragée", "it": "", "nl": "Eärcaraxë Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Eärcaraxë. Playable at Isle of the Ulond if the influence check is greater than 11. Modifications: influencer discards a major item (+2) or a greater item (+5).

All attacks by manifestations of Eärcaraxë against any of your companies are canceled. Any company moving in Andrast Coast, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast, and/or Andrast faces one attack: Dragon — 2 strikes at 17/7 (attacker chooses defending characters).

", "es": "

Única. Manifestación de Eärcaraxë. Jugable en la Isla del Ulond si el chequeo de influencia es superior a 11.

Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+2) o de un gran objeto (+5).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Eärcaraxë contra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Costa de Andrast, Bahía de Belfalas, Costa de Eriador, y/o Andrast, se enfrenta a un ataque: Dragón — 2 golpes de 17/7 (el atacante elige a los personajes defensores).

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Eärcaraxë. Peut être jouée à l’île de l’Ulond si le test d’influence est supérieur à 11.Modificateurs : le personnage qui influence défausse un objet majeur (+2) ou un objet supérieur (+5).Toutes les attaques des manifestations d’Eärcaraxë contre vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Côte d’Andrast, Baie de Belfalas, Côte Eriadorienne ou Andrast affronte une attaque : Dragon — 2 coups avec 17 en prouesse et 7 en endurance (l’attaquant choisit les personnages défenseurs).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "EarcaraxeRoused.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-117": { "id": "AS-117", "set": "AS", "name": { "en": "Itangast Roused", "es": "Itangast Despierto", "de": "Itangast erwacht", "fr": "Itangast enragé", "it": "", "nl": "Itangast Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Itangast. Playable at Gold Hill if the influence check is greater than 15. Modifications: influencer discards a major item (+4) or a greater item (+8).

All attacks by manifestations of Itangast against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Iron Hills, Northern Rhovanion, and/or Grey Mountain Narrows faces one attack: Dragon — 3 strikes at 18/8.

", "es": "

Único. Manifestación de Itangast. Jugable en la Colina Dorada Si el chequeo de influencia es superior a 15. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+4) o de un gran objeto (+8).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Itangastcontra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Pasos de las Montañas Grises, y/o Colinas de Hierro se enfrenta a un ataque: Dragón — 3 golpes de 18/8.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Itangast. Peut être joué à la Colline Dorée si le test d’influence est supérieur à 15. Modificateurs : Le personnage qui influence défausse un objet majeur (+4) ou un objet supérieur (+8). Toutes les attaques des manifestations d’Itangast contre vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Monts du Fer, Rhovanion Septentrional ou Goulet des Montagnes Grises affronte une attaque : Dragon — 3 coups avec 18 en prouesse et 8 en endurance.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ItangastRoused.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Heather Hudson" }, "AS-118": { "id": "AS-118", "set": "AS", "name": { "en": "Leucaruth Roused", "es": "Leucaruth Despierta", "de": "Leucaruth erwacht", "fr": "Leucaruth enragée", "it": "", "nl": "Leucaruth Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Leucaruth. Playable at Irerock if the influence check is greater than 12. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6).

All attacks by manifestations of Leucaruth against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Iron Hills, and/or Grey Mountain Narrows faces one attack: Dragon — 2 strikes at 16/8.

", "es": "

Única. Manifestación de Leucaruth. Jugable en la Roca de la Ira si el chequeo de influencia es superior a 12. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Leucaruthcontra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, y/o Pasos de las Montañas Grises se enfrenta a un ataque: Dragón — 2 golpes de 16/8.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Leucaruth. Peut être jouée à Ireroche si le test d’influence est supérieur à 12. Modificateurs : Le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6). Toutes les attaques des manifestations de Leucaruth contre vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Monts du Fer, Rhovanion Septentrional, ou Goulet des Montagnes Grises affronte une attaque : Dragon — 2 coups avec 16 en prouesse et 8 en endurance.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LeucaruthRoused.jpg", "rarity": "R1", "artist": "Ronald Chironna" }, "AS-119": { "id": "AS-119", "set": "AS", "name": { "en": "Morgul-orcs", "es": "Orcos de Morgul", "de": "Morgul-Orks", "fr": "Orques de Morgul", "it": "", "nl": "Morgul-orcs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Minas Morgul if the influence check is greater than 8.

Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Ungol-orcs (-2), Orcs of Angmar (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Minas Morgul si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir esta facción es 0. Modificaciones Estándar: Orcos de Ungol (-2), Orcos de Angmar (+2)

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à Minas Morgul si le test d’influence est supérieur à 8. Modificateurs standards : Orques d’Ungol (-2), Orques d’Angmar (+2). Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est 0.

" }, "quote": { "en": "

“… in spite of Shelob they were forced to use it often as the swiftest way from the Dead City over the mountains.” —LotRIV

", "es": "

“… a pesar de Ella-laraña se veían obligados a utilizarlo a menudo, pues era el camino más rápido desde la Ciudad de los Muertos, al otro lado de las montañas.” —SdlA II

", "fr": "

[...] en dépit de la présence d’Arachne, ils étaient souvent contraints de l’employer comme voie la plus rapide de la Cité Morte à travers les montagnes. —SdAIV

" }, "image": "Morgulorcs.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-120": { "id": "AS-120", "set": "AS", "name": { "en": "Nûriags", "es": "Nûriags", "de": "Nûriags", "fr": "Nûriags", "it": "", "nl": "Nûriags", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Variag Camp if the influence check is greater than 9. Standard Modifications: Haradrim (+2), Southrons (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Variag si el chequeo de influencia es superior a 9. Modificaciones Estándar: Haradrim (+2), Sureños (-2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués au Camp Variag si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Haradrim (+2), Suderons (-2).

" }, "quote": { "en": "

“They swift masters of the steppe, following the course of nearly traceless paths and always knowing where to find sweet water.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Son los rápidos amos de la estepa, que siguen el curso de senderos imposibles de distinguir y siempre saben dónde encontrar agua dulce” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ils sont les maîtres rapides de la steppe, suivant le cours de chemins presque sans trace et sachant toujours où trouver de l’eau douce. —Légende kuduk

" }, "image": "Nuriags.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Chris Trevas" }, "AS-121": { "id": "AS-121", "set": "AS", "name": { "en": "Orcs of Dol Guldur", "es": "Orcos de Dol Guldur", "de": "Orks von Dol Guldur", "fr": "Orques de Dol Guldur", "it": "", "nl": "Orcs of Dol Guldur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Dol Guldur if the influence check is greater than 8.

Once in play, the number required to influence this faction is 0.

Standard Modifications: Orcs of Moria (-2), Orcs of the Red Eye (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Dol Guldur si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir esta facción es 0. Modificaciones Estándar: Orcos de Moria (-2), Orcos del Ojo Rojo (+2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à Dol Guldur si le test d’influence est supérieur à 8. Modificateurs standards : Orques de la Moria (-2), Orques de l’Œil Rouge (+2). Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est 0.

" }, "quote": { "en": "

“Three times Lórien had been assailed from Dol Guldur…” —LotR

", "es": "

“Tres veces había sido atacado Lórien desde Dol Guldur...” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Par trois fois, la Lórien avait résisté aux attaques de Dol Guldur [...] —SdA

" }, "image": "OrcsofDolGuldur.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "AS-122": { "id": "AS-122", "set": "AS", "name": { "en": "Ancient Black Axe", "es": "Antigua Hacha Negra", "de": "Alte schwarze Axt", "fr": "Ancienne hache noire", "it": "", "nl": "Ancient Black Axe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "4", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any Under-deeps Shadow-hold [{S}]. Weapon. +2 direct influence. Warrior only: +3 prowess (to a maximum of 11); -1 to strike’s body; tap this item to make a character at the same site automatically pass a corruption check. When this item becomes tapped, bearer makes a corruption check.

", "es": "

Única. Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}] de las Profundidades.Arma. +2 a la influencia directa. Solo guerreros: +3 al poder (hasta un máximo de 11); -1 a la resistencia del golpe; gira este objeto para hacer que un personaje que se encuentre en el mismo lugar pase un chequeo de corrupción automáticamente. Cuando este objeto es girado, el portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Arme. Peut être jouée à n’importe quel fief de l’ombre [{S}] des Abîmes. +2 à l’influence directe. Guerrier seulement : +3 à la prouesse (maximum 11) ; -1 à l’endurance du coup ; engagez cet objet pour qu’un personnage au même site réussisse automatiquement un test de corruption. Lorsque cet objet est engagé, le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AncientBlackAxe.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-123": { "id": "AS-123", "set": "AS", "name": { "en": "Dwarven Ring of Thélor’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Thélor", "de": "Zwergenring von Thélors Volk", "fr": "Anneau Nain de la tribu de Thélor", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Thélor's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or your discard pile for any one or two minor items; place these items in your hand and reshuffle your play deck. Bearer then makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o tu pila de descartes uno o dos objetos menores; coloca estos objetos en tu mano y vuelve a barajar el mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse 1 ou 2 objets mineurs ; mettez ces objets dans votre main. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofThelorsTribe.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "AS-124": { "id": "AS-124", "set": "AS", "name": { "en": "Dwarven Ring of Thrár’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Thrár", "de": "Zwergenring von Thrárs Volk", "fr": "Anneau Nain de la tribu de Thrár", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Thrár's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or your discard pile for any one or two minor items; place these items in your hand and reshuffle your play deck. Bearer then makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o tu pila de descartes uno o dos objetos menores; coloca estos objetos en tu mano y vuelve a barajar el mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse 1 ou 2 objets mineurs ; mettez ces objets dans votre main. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofThrarsTribe.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "AS-125": { "id": "AS-125", "set": "AS", "name": { "en": "Goblin Earth-plumb", "es": "Sonda de Trasgo", "de": "Senkblei der Orks", "fr": "Fil à plomb Gobelin", "it": "", "nl": "Goblin Earth-plumb", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Playable only on an Orc or Troll. +1 to all rolls required for bearer’s company to move to adjacent Under-deeps sites.

", "es": "

Solo se puede jugar sobre un Orco o un Troll. +1 a todas las tiradas de la compañía del portador necesarias para moverse a Lugares de las Profundidades adyacentes.

", "fr": "

Ne peut être joué que sur un Orque ou un Troll. +1 à tous les jets nécessaires à la compagnie du porteur pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent.

" }, "quote": { "en": "

“Now goblins are cruel, wicked, and bad-hearted. They make no beautiful things, but they make many clever ones… . It is not unlikely that they invented some of the machines that have since troubled the world…” —Hob

", "es": "

“Ahora bien, los trasgos son crueles, malvados y de mal corazón. No hacen nada bonito, pero sí muchas cosas ingeniosas… Es probable que ellos hayan inventado algunas de las máquinas que desde entonces preocupan al mundo…” —Hob

", "fr": "

Les gobelins sont cruels, méchants, et ils ont le cœur mauvais. Ils ne fabriquent pas de belles choses, mais ils en font d’habiles [...] Il n’est pas invraisemblable qu’ils aient inventé certains des engins qui ont depuis jeté le trouble dans le monde. —Hob

" }, "image": "GoblinEarthplumb.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-126": { "id": "AS-126", "set": "AS", "name": { "en": "Helm of Fear", "es": "Yelmo del Miedo", "de": "Helm der Furcht", "fr": "Heaume de la peur", "it": "", "nl": "Helm of Fear", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at a tapped or untapped Barad-dûr and only on your Ringwraith (does not tap the site). This item only affects a Ringwraith. Tap this item to cancel an attack against the Ringwraith’s company. May not cancel combat with a hero company. All body checks against the bearer are modified by -1.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Único. Jugable en Barad-dûr, girado o enderezado sobre tu Espectro del Anillo (no gira el lugar). Este objeto solo afecta a un Espectro del Anillo. Gira este objeto para cancelar un ataque contra la compañía del Espectro del Anillo. No puede cancelar un combate contra una compañía de héroes. Todos los chequeos de resistencia contra el portador son modificados con un -1. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à Barad-dûr engagé ou non et uniquement sur votre Spectre (n’engage pas le site). Cet objet n’affecte qu’un Spectre. Engagez cet objet pour annuler une attaque contre la compagnie qui contient votre Spectre. Ne peut annuler un combat contre une compagnie de héros. -1 à tous les tests d’endurance contre le porteur. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“… a helm like a crown that flickered with a perilous light.” —LotRIV

", "es": "

“… un yelmo como una corona que parpadeaba con una luz peligrosa.” —SdlA II

", "fr": "

[...] un heaume semblable à une couronne, qui scintillait d’une inquiétante lumière. —SdAIV

" }, "image": "HelmofFear.jpg", "rarity": "U2", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "AS-127": { "id": "AS-127", "set": "AS", "name": { "en": "Iron Shield of Old", "es": "Antiguo Escudo de Hierro", "de": "Alter Eisenschild", "fr": "Bouclier de fer des temps anciens", "it": "", "nl": "Iron Shield of Old", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "3", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Shield. Playable at any Under-deeps Shadow-hold [{S}] or Ruins & Lairs [{R}]. +2 to all rolls required for bearer’s company to move to adjacent Under-deeps sites. Warrior only: tap this item to make one strike against its bearer ineffectual (i. e., the strike neither succeeds nor fails).

", "es": "

Escudo. Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}] o unas Ruinas y Guaridas [{R}] de las Profundidades. +2 a todas las tiradas realizadas por la compañía del portador para moverse a los Lugares de las Profundidades adyacentes. Solo guerreros: gira este objeto para hacer que un golpe contra su portador no tenga efecto (es decir, no tiene éxito ni falla).

", "fr": "

Bouclier. Peut être joué à n’importe quel fief de l’ombre [{S}] ou ruines et antres [{R}] des Abîmes. +2 à tous les jets nécessaires à la compagnie du porteur pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent. Guerrier seulement : Engagez cet objet pour rendre inoffensif un coup contre le porteur (c’est-à-dire qu’il n’échoue pas mais ne réussit pas).

" }, "quote": { "en": "

“Morgoth’s troops were shod with iron and iron-shielded…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Las tropas de Morgoth estaban protegidas con hierro y equipadas con hierro…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les troupes de Morgoth étaient cuirassées de fer de la tête aux pieds [...] —Légende kuduk

" }, "image": "IronShieldofOld.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-128": { "id": "AS-128", "set": "AS", "name": { "en": "Necklace of Girion", "es": "Collar de Girion", "de": "Halsschmuck von Girion", "fr": "Collier de Girion", "it": "", "nl": "Necklace of Girion", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Playable at The Lonely Mountain. Bearer receives +3 direct influence against Men and Man factions. If bearer is at a Border-hold [{B}] during the site phase, he can make a corruption check, and, if successful, discard this item to play up to 3 non-unique minor and/or major items with his company. Characters need not tap to receive these items.

", "es": "

Único. Jugable en La Montaña Solitaria. El portador recibe +3 a la influencia directa contra Hombres y facciones de Hombres. Si el portador se encuentra en un Bastión Fronterizo [{B}] durante la fase de lugares, puede hacer un chequeo de corrupción y, si tiene éxito, descartar este objeto para poner en juego hasta 3 objetos menores y/o mayores que no sean únicos en su compañía. Los personajes no necesitan girarse para recibir dichos objetos.

", "fr": "

Unique. Peut être joué au Mont Solitaire. Le porteur reçoit +3 à l’influence directe sur les Humains et les factions d’Humains. Si le porteur se trouve à un fief frontalier [{B}] pendant la phase de site, il peut faire un test de corruption et, s’il réussit, vous pouvez défausser cet objet pour jouer jusqu’à 3 objets mineurs et/ou majeurs non uniques avec sa compagnie. Les personnages n’ont pas besoin de s’engager pour recevoir ces objets.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NecklaceofGirion.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-129": { "id": "AS-129", "set": "AS", "name": { "en": "Old Treasure", "es": "Viejas Joyas", "de": "Alter Schatz", "fr": "Vieux trésor", "it": "", "nl": "Old Treasure", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. +1 direct influence. Discard this item to give +4 direct influence to bearer until the end of the turn.

", "es": "

Objeto de botín. +1 a la influencia directa. Descarta este objeto para dar +4 a la influencia directa del portador hasta el final del turno.

", "fr": "

Objet de trésor. +1 à l’influence directe. Défaussez cet objet pour donner +4 à l’influence directe de son porteur jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“‘… somewhere where there’s good loot nice and handy…’” —LotRIV

", "es": "

“ʻ… en algún lugar donde haya un buen botín a mano…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] quelque part où il y aurait un bon butin facile et à portée [...]” —SdAIV

" }, "image": "OldTreasure.jpg", "rarity": "C2", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "AS-130": { "id": "AS-130", "set": "AS", "name": { "en": "Records Unread", "es": "Registros sin Leer", "de": "Ungelesene Schriften", "fr": "Archives non lues", "it": "", "nl": "Records Unread", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Cannot be included with a starting company. Discard: to untap a Shadow-hold [{S}] or to make Information playable at any Shadow-hold [{S}]. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

No puede ser incluido en una compañía inicial. Descarta: para enderezar un Bastión de la Sombra [{S}] o para hacer que se pueda jugar Información en cualquier Bastión de la Sombra [{S}]. No puede ser duplicado en una misma compañía.

", "fr": "

Ne peuvent être incluses dans une compagnie de départ. Défaussez cet objet pour désengager un fief de l’ombre [{S}] ou pour rendre les informations jouables à n’importe quel fief de l’ombre [{S}]. Ne peuvent être doublées dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘And yet there lie in his hoards many records that few now can read… for their scripts and tongues have become dark to later men.’” —LotRII

", "es": "

“ʻY sin embargo hay allí en sus archivos muchos documentos que ya pocos son capaces de leer, ni siquiera los maestros, pues la escritura y la lengua se han vuelto oscuras para los hombres más recientes.ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“Et pourtant il y avait dans ses archives bien des documents que peu de gens peuvent encore lire [...] car l’écriture et la langue en sont devenues obscures pour les hommes des temps plus récents.” —SdAII

" }, "image": "RecordsUnread.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-131": { "id": "AS-131", "set": "AS", "name": { "en": "Secret Book", "es": "Libro Secreto", "de": "Geheimes Buch", "fr": "Livre secret", "it": "", "nl": "Secret Book", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Cannot be included with a starting company. Discard: to untap a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}] or to make Information playable at any Ruins & Lairs [{R}]. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

No puede ser incluido en una compañía inicial. Descarta: para enderezar un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}] o para hacer que se pueda jugar Información en cualquier Ruinas y Guaridas [{R}]. No puede ser duplicado en una misma compañía.

", "fr": "

Ne peut être inclus dans une compagnie de départ. Défaussez cet objet pour désengager un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] ou pour rendre les informations jouables à n’importe quel site de ruines et antres [{R}]. Ne peut être doublé dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘I must be the only one in the Shire, besides you Frodo, that has ever seen the old fellow’s secret book.’” —LotRI

", "es": "

“ʻDebo ser la única persona en toda la Comarca, además de ti, Frodo, que ha visto el libro secreto del viejo Bilbo.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Je dois être le seul dans la Comté, à part toi Frodon, à avoir jamais vu le livre secret du vieux bonhomme.” —SdAI

" }, "image": "SecretBook.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "AS-132": { "id": "AS-132", "set": "AS", "name": { "en": "Thong of Fire", "es": "Látigo de Fuego", "de": "Feuerpeitsche", "fr": "Fouet de feu", "it": "", "nl": "Thong of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Weapon. May only be borne by a character with a prowess of 6 or more. Warrior only: +1 body; +1 prowess; if bearer chooses not to tap against a strike, he receives no prowess penalty.

", "es": "

Único. Objeto de botín. Arma. Solo puede portarlo un personaje con un poder de 6 o más. Solo guerreros: +1 a la resistencia; +1 al poder; si el portador decide no girarse contra un golpe, no recibe ninguna penalización al poder.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Arme. Ne peut être porté que par un personnage ayant une prouesse de 6 ou plus. Guerrier seulement : +1 à la prouesse ; +1 à l’endurance ; si le porteur ne s’engage pas pour affronter un coup, il ne reçoit aucune pénalité à la prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“The fallen Fire-spirits of the Elder Days bore sorcerous weapons, all lost when the hosts of the West claimed the victory…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los espíritus de fuego caídos durante los Días Antiguos empuñaban armas embrujadas, todas las cuales se perdieron cuando las huestes del Oeste alcanzaron la victoria final…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les esprits du feu déchus des jours anciens portaient des armes ensorcelées, toutes perdues lorsque les armées de l’Ouest ont revendiqué la victoire [...] —Légende kuduk

" }, "image": "ThongofFire.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Pascal Yung" }, "AS-133": { "id": "AS-133", "set": "AS", "name": { "en": "Thrall-ring", "es": "Anillo Esclavo", "de": "Versklavender Ring", "fr": "Anneau d’emprise", "it": "", "nl": "Thrall-ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Mind Ring" ] }, "text": { "en": "

Mind Ring. -1 to mind to a minimum of 1, +1 to direct influence. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mental. -1 a la mente hasta un mínimo de 1, +1 a la influencia directa del portador. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau d’esprit. -1 à l’esprit (minimum 1), +1 à l’influence directe. Ne peut être utilisé par un joueur Sorcier Déchu pour mettre en jeu un personnage dont l’esprit est supérieur à 5. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“As it encircles the finger it ensnares the mind.” —Kuduk Lore

", "es": "

“En cuanto rodea el dedo, esclaviza la mente del portador.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

En encerclant le doigt, il enserre l’esprit. —Légende kuduk

" }, "image": "Thrallring.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ronald Chironna" }, "AS-134": { "id": "AS-134", "set": "AS", "name": { "en": "Thrór’s Map", "es": "Mapa de Thrór", "de": "Thrórs Landkarte", "fr": "Carte de Thrór", "it": "", "nl": "Thror's Map", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Unique. Discard Thrór’s Map to untap a site with a Dragon automatic-attack.

", "es": "

Único. Descarta el Mapa de Thrór para enderezar un lugar con un ataque automático de Dragón.

", "fr": "

Unique. Défaussez la Carte de Thrór pour désengager un site avec une attaque automatique de Dragon.

" }, "quote": { "en": "

“‘He was witless and wandering, and had forgotten almost everything except the map and the key.’” —Hob

", "es": "

“ʻHabía perdido el juicio e iba de un lado para otro, y había olvidado casi todo excepto el mapa y la llave.ʼ”

Hob

", "fr": "

“Il avait perdu la raison ; il divaguait et avait presque tout oublié, hormis la carte et la clef [...]” —Hob

" }, "image": "ThrorsMap.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "AS-135": { "id": "AS-135", "set": "AS", "name": { "en": "Troth-ring", "es": "Anillo de Fidelidad", "de": "Ring der Treue", "fr": "Anneau d’étranglement", "it": "", "nl": "Troth-ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Mind Ring" ] }, "text": { "en": "

Mind Ring. -1 to mind to a minimum of 1, -1 to all body checks against bearer. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mental. -1 a la mente hasta un mínimo de 1, -1 a todos los chequeos de resistencia contra el portador. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau d’esprit. -1 à l’esprit (minimum 1), -1 à tous les tests d’endurance contre le porteur. Ne peut être utilisé par un joueur Sorcier Déchu pour mettre en jeu un personnage dont l’esprit est supérieur à 5. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“Those who hunger for dominion are themselves enslaved. Power makes a dangerous supper.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Quienes ansían dominar a los demás acaban esclavizados ellos mismos. El poder supone un alimento muy peligroso.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ceux qui ont soif de domination sont eux-mêmes asservis. Le pouvoir est un ami dangereux. —Légende kuduk

" }, "image": "Trothring.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "AS-136": { "id": "AS-136", "set": "AS", "name": { "en": "Usriev of Treachery", "es": "Usriev Traidor", "de": "Benutze deine Beine", "fr": "Usriev de la traîtrise", "it": "", "nl": "Usriev of Treachery", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Weapon. May only be born by a character with a prowess of 5 or more. Warrior only: +1 prowess to a maximum of 8 (+2 against Elves to a maximum of 9); if you assign a strike to the bearer, you may choose to assign a second strike to the bearer. The bearer faces an additional strike sequence.

", "es": "

Objeto de botín. Arma. Solo puede portarlo un personaje con un poder de 5 o más. Solo guerreros: +1 al poder hasta un máximo de 8 (+2 contra Elfos hasta un máximo de 9); si asignas un golpe al portador, puedes optar por asignar un segundo golpe al portador. El portador se enfrenta a una secuencia de golpes adicional.

", "fr": "

Objet de trésor. Arme. Ne peut être portée que par un personnage ayant une prouesse de 5 ou plus. Guerrier seulement : +1 à la prouesse (maximum 8) ou +2 contre les Elfes (maximum 9) ; si vous assignez un coup au porteur, vous pouvez choisir d’assigner un second coup au porteur. Le porteur affronte une séquence de coup supplémentaire. Vous ne pouvez utiliser cet objet pour assigner un troisième coup au porteur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "UsrievofTreachery.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Pat Morrissey" }, "AS-137": { "id": "AS-137", "set": "AS", "name": { "en": "Cirith Gorgor", "es": "Cirith Gorgor", "de": "Cirith Gorgor", "fr": "Cirith Gorgor", "it": "", "nl": "Cirith Gorgor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Udûn", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "5", "autoAttack": "Orcs - 5 strikes with 8 prowess, Trolls - 2 strikes with 10 prowess", "sitePath": "{w}{s}{f}{w}{s}{d}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 5 strikes with 8 prowess
(2nd) Trolls — 2 strikes with 10 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 5 golpes de poder 8
(2º) Trolls — 2 golpes de poder 10

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :1re : Orques — 5 coups avec 8 en prouesse• 2e : Trolls — 2 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“This was Cirith Gorgor, the Haunted Pass, the entrance to the land of the Enemy.” —LotRIV

", "es": "

“Era Cirith Gorgor, el Paso Maldito, la entrada a la tierra del Enemigo.” —SdlA III

", "fr": "

C’était Cirith Gorgor, le Pas Hanté, l’entrée du pays de l’Ennemi. —SdAIV

" }, "image": "CirithGorgor.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-138": { "id": "AS-138", "set": "AS", "name": { "en": "Geann a-Lisch", "es": "Geann a-Lisch", "de": "Geann a-Lisch", "fr": "Geann a-Lisch", "it": "", "nl": "Geann a-Lisch", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Old Pûkel-land", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "special": "Any man hazard creature can be played here.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - 4 strikes with 8 prowess", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Men — 4 strikes with 8 prowess

Special: Any Man hazard creature can be played at this site.

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 4 golpes de poder 8

Especial: Cualquier adversidad-criatura de Hombres puede ser jugada en este lugar.

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Humains — 4 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘Here lived tall Adan captains who once sailed near the lights of the Undying Lands.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻAllí vivían altos capitanes edain que antaño navegaron cerca de las luces de las Tierras Imperecederas.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Ici vivaient de grands capitaines Edain qui naviguaient autrefois près des lumières des Terres Immortelles.” —Légende kuduk

" }, "image": "GeannaLisch.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "AS-139": { "id": "AS-139", "set": "AS", "name": { "en": "Gobel Mírlond", "es": "Gobel Mírlond", "de": "Gobel Mírlond", "fr": "Gobel Mírlond", "it": "", "nl": "Gobel Mírlond", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Harondor", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - 4 strikes with 9 prowess (detainment)", "sitePath": "{w}{f}{c}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Men — 4 strikes with 9 prowess (detainment)

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:

Hombres — 4 golpes de poder 9 (retención)

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Humains — 4 coups avec 9 en prouesse (dilatoire)

" }, "quote": { "en": "

“… could be seen in clear weather even on the coasts of Gondor or far out upon the western sea.” —LotR

", "es": "

“… en un día despejado podía verse desde las costas de Gondor o desde la costa occidental.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] par temps clair, on pouvait l’apercevoir depuis les côtes du Gondor et de fort loin, en mer d’Occident. —SdA

" }, "image": "GobelMirlond.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "AS-140": { "id": "AS-140", "set": "AS", "name": { "en": "Nûrniag Camp", "es": "Campamento Nûrniag", "de": "Lager der Nûrniags", "fr": "Camp des Nûrniags", "it": "", "nl": "Nûrniag Camp", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "3", "region": "Nurn", "siteType": "{S}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "drawOpponent": "5", "autoAttack": "Men - 4 strikes with 7 prowess", "sitePath": "{w}{f}{c}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Men — 4 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 4 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Humains — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘With spring comes water and flowers and festivals, where their little horses and precious arrows perform miracles.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻCon la primavera llegan el agua y las flores y los festivales, en los cuales sus pequeños caballos y sus preciosas flechas realizan verdaderos milagros.ʼ”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Avec le printemps viennent l’eau, les fleurs et les festivals, où leurs petits chevaux et leurs précieuses flèches font des miracles. — Légende kuduk

" }, "image": "NurniagCamp.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Michael Astrachan" }, "AS-141": { "id": "AS-141", "set": "AS", "name": { "en": "Raider-hold", "es": "Fuerte de Forajidos", "de": "Bollwerk der Banditen", "fr": "Citadelle des Maraudeurs", "it": "", "nl": "Raider-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Horse Plains", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "Men - 4 strikes with 9 prowess (detainment)", "sitePath": "{w}{s}{s}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Men — 4 strikes with 9 prowess (detainment)

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:

Hombres — 4 golpes de poder 9 (retención)

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Humains — 4 coups avec 9 en prouesse (dilatoire)

" }, "quote": { "en": "

“‘It looks like a rock from afar, and tales of murder ward away those who might draw close by.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻDesde lejos sólo parece una roca, y los relatos de asesinatos ahuyentan a quienes podrían llegar a acercarse demasiado.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

De loin, elle ressemble à un rocher, et les histoires de meurtre éloignent ceux qui pourraient s’en approcher. —Légende kuduk

" }, "image": "Raiderhold.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "AS-142": { "id": "AS-142", "set": "AS", "name": { "en": "The Worthy Hills", "es": "Las Colinas Meritorias", "de": "Die Ehrwürdigen Hügel", "fr": "Les Monts Honorables", "it": "", "nl": "The Worthy Hills", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Cardolan", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "special": "You may tap a sage and a scout during the site phase to untap this site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike at 9 (detainment)", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Information

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 9 prowess (detainment).

Special: During the site phase, you may tap two characters to untap this site—one a sage, one a scout.

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 9 (retención)

Especial: Durante la fase de lugares, puedes girar dos personajes para enderezar este lugar: uno debe ser un sabio y el otro un explorador.

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Information

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 9 en prouesse (dilatoire).

" }, "quote": { "en": "

“Everything seemed to be alive and threatening, as if a blooming malice was creeping up the slopes.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Todo parecía estar vivo y constituir una amenaza, como si una malicia floreciente estuviera arrastrándose por sus laderas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Tout semblait vivant et menaçant, comme si une malice florissante se glissait le long des pentes. —Légende kuduk

" }, "image": "TheWorthyHills.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "AS-143": { "id": "AS-143", "set": "AS", "name": { "en": "Dancing Spire", "es": "Cima Danzarina", "de": "Felsnadel", "fr": "Pic Dansant", "it": "", "nl": "Dancing Spire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Withered Heath", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 2 strikes with 11 prowess", "sitePath": "{d}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 2 strikes with 11 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 2 golpes con poder 11

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dragon — 2 coups avec 11 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… he knew how evil and danger had thriven in the Wild, since the dragons had driven men from the lands…” —Hob

", "es": "

“… sabía como el mal y el peligro habían invadido las Tierras Ásperas desde que los dragones habían expulsado a los hombres de sus tierras…” —Hob

", "fr": "

[...] il savait à quel point le mal et le danger s’étaient développés dans le Désert depuis que les dragons avaient chassé les hommes des terres[...] —Hob

" }, "image": "DancingSpire.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-144": { "id": "AS-144", "set": "AS", "name": { "en": "Eagles’ Eyrie", "es": "Nido de las Águilas", "de": "Adlerhorst", "fr": "Aire des Aigles", "it": "", "nl": "Eagles' Eyrie", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Animals - 2 strikes with 10 prowess (attacker chooses defending characters)", "sitePath": "{d}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Animals — 2 strikes with 10 prowess
(attacker chooses defending characters)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Animales — 2 golpes de poder 10 (el atacante elige a los personajes defensores).

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Animaux — 2 coups avec 10 en prouesse (l'attaquant choisit les personnages défenseurs).

" }, "quote": { "en": "

“The eagles had brought up dry boughs for fuel, … rabbits, hares, and a small sheep.” —Hob

", "es": "

“Las águilas habían traído unos arbustos secos para el fuego, y conejos, liebres, y una pequeña oveja.”

Hob

", "fr": "

Les aigles avaient apporté pour combustible des branches sèches, et aussi des lapins, des lièvres et un agneau. —Hob

" }, "image": "EaglesEyrie.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "AS-145": { "id": "AS-145", "set": "AS", "name": { "en": "Edhellond", "es": "Edhellond", "de": "Edhellond", "fr": "Edhellond", "it": "", "nl": "Edhellond", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "3", "region": "Anfalas", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater)", "special": "Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site. A Ringwraith may not move to this site.", "drawOpponent": "5", "autoAttack": "Elves - 4 strikes with 7 prowess; Dúnedain - 3 strikes with 10 prowess", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Information, Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Elves — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Dúnedain — 3 strikes with 10 prowess

Special: Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site. A Ringwraith may not move to this site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Elfos — 4 golpes de poder 7
(2º) Dúnedain — 3 golpes de poder 10

Especial: El límite de adversidades de cualquier compañía que se mueva hasta este lugar aumenta en 2. Una compañía de servidores no puede atacar a otra compañía en este lugar. Un Espectro del Anillo no puede moverse hasta este lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Elfes — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : Dúnedain — 3 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Edhellond.jpg", "rarity": "R2", "artist": "John Howe" }, "AS-146": { "id": "AS-146", "set": "AS", "name": { "en": "Framsburg", "es": "Framsburgo", "de": "Framsburg", "fr": "Framsbourg", "it": "", "nl": "Framsburg", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "special": "The first minor item played at this site each turn does not tap the site. Contains a hoard.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - 1 strike with 10 prowess", "sitePath": "{d}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Men — 1 strike with 10 prowess

Special: The first minor item played at this site each turn does not tap the site. Contains a hoard.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 1 golpe de poder 10

Especial: El primer objeto menor jugado en este lugar cada turno no gira el lugar. Contiene un botín.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Humains — 1 coup avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… they… drove away the remnants of the people of Angmar on the east side of the Mountains.” —LotR

", "es": "

“… expulsaron a los escasos descendientes del pueblo de Angmar que residían en la ladera oriental de las Montañas.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] ils [...] chassèrent les débris du peuple d’Angmar sur le versant oriental des Montagnes. —SdA

" }, "image": "Framsburg.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rob Alexander" }, "AS-147": { "id": "AS-147", "set": "AS", "name": { "en": "The Gem-deeps", "es": "Los Subterráneos de las Gemas", "de": "Die Gemmen-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Cristal", "it": "", "nl": "The Gem-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Glittering Caves (0), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (6)", "draw": "2", "region": "Gap of Isen", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Any Undead creature or Pûkel-creature may be played at this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Undead (1st attack) - 3 strikes with 9 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Glittering Caves (0), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (6)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 9 prowess;
(2nd) Opponent may play as an automatic-
attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}].

Special: Any Undead creature or
Pûkel-creature may be played at this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Cavernas Resplandecientes (0), Las Profundidades Pûkel (9), Las Puertas de las Profundidades (6)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 9
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad-criatura de su mano que no sea única y pueda
ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes o Criatura Pûkel puede ser jugada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Cavernes Étincelantes (0), Les Abîmes Biscornus (9), Les Portes des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheGemdeeps.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Larry Elmore" }, "AS-148": { "id": "AS-148", "set": "AS", "name": { "en": "Gold Hill", "es": "Colina Dorada", "de": "Goldhügel", "fr": "Colline Dorée", "it": "", "nl": "Gold Hill", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Withered Heath", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 15 prowess", "sitePath": "{d}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 15 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 15

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 15 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘Up there, in the lone peak, you’ll find more than just ice and rock. It’s full of gold! Of course, there’s a price…’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻAllá arriba, en el pico solitario, encontrarás algo más que hielo y rocas. ¡Está lleno de oro! Naturalmente, tiene un precio…ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Là-haut, dans le pic solitaire, vous trouverez plus que de la glace et de la roche. C’est plein d’or ! Bien sûr, il y a un prix à payer [...]” —Légende kuduk

" }, "image": "GoldHill.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "AS-149": { "id": "AS-149", "set": "AS", "name": { "en": "Grey Havens", "es": "Puertos Grises", "de": "Die Grauen Anurten", "fr": "Havres Gris", "it": "", "nl": "Grey Havens", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Lindon", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater)", "special": "Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site. A Ringwraith may not move to this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Elves - 3 strikes with 8 prowess; Elves - 2 strikes with 10 prowess", "sitePath": "{s}{w}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information, Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Elves — 3 strikes with 8 prowess
(2nd) Elves — 2 strikes with 10 prowess

Special: Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site.
A Ringwraith may not move to this site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Elfos — 3 golpes de poder 8
(2º) Elfos — 2 golpes de poder 10

Especial: El límite de adversidades de cualquier compañía que se mueva hasta este lugar aumenta en 2. Una compañía de servidores no puede atacar a otra compañía en este lugar. Un Espectro del Anillo no puede moverse hasta este lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Elfes — 3 coups avec 8 en prouesse• 2e : Elfes — 2 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreyHavens.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-150": { "id": "AS-150", "set": "AS", "name": { "en": "Himring", "es": "Himring", "de": "Himring", "fr": "Himring", "it": "", "nl": "Himring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "3", "region": "Elven Shores", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "An overt company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "sitePath": "{w}{c}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 8 prowess;
each character wounded must make
a corruption check modified by -2

Special: An overt company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2

Especial: Una compañía descubierta debe girar un personaje enderezado (si hay alguno) si este lugar es revelado como su nueva carta de lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Himring.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-151": { "id": "AS-151", "set": "AS", "name": { "en": "Irerock", "es": "Roca de la Ira", "de": "Zornfels", "fr": "Ireroche", "it": "", "nl": "Irerock", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Withered Heath", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 14 prowess", "sitePath": "{d}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘Its name is well given, for if you survive the climb and the cold and the wind, the worm awaits.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻSu nombre es muy apropiado, pues si sobrevives a la ascensión y al frío y al viento, allá arriba te aguarda el gusano.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Son nom lui va bien, car si vous survivez à l’ascension, au froid et au vent, le Grand Ver vous attend.” —Légende kuduk

" }, "image": "Irerock.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-152": { "id": "AS-152", "set": "AS", "name": { "en": "The Iron-deeps", "es": "Los Subterráneos de Hierro", "de": "Die Eisen-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Fer", "it": "", "nl": "The Iron-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Carn Dûm (0), The Under-leas (5), The Under-vaults (6)", "draw": "1", "region": "Angmar", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Trolls - 3 strikes with 10 prowess (detainment)" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Carn Dûm (0), The Under-leas (5), The Under-vaults (6)

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Trolls — 3 strikes with 10 prowess (detainment)

", "es": "

Lugares Adyacentes: Carn Dûm (0), Los Prados Subterráneos (5), Las Bóvedas Subterráneas (6)

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Trolls — 3 golpes de poder 10 (retención)

", "fr": "

Sites adjacents : Carn Dûm (0), Les Prairies des Abîmes (5), Les Voûtes des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Trolls — 3 coups avec 10 en prouesse (dilatoire)

" }, "quote": { "en": "

“Everything was iron-red, as if all the rocks were bleeding.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Todo era del color del hierro al rojo, como si todas las rocas estuvieran sangrando.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Tout était rouge comme si tous les rochers saignaient. —Légende kuduk

" }, "image": "TheIrondeeps.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-153": { "id": "AS-153", "set": "AS", "name": { "en": "Isle of the Ulond", "es": "Isla del Ulond", "de": "Insel der lebenden Toten", "fr": "Île de l'Ulond", "it": "", "nl": "Isle of the Ulond", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "2", "region": "Andrast Coast", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "special": "An overt company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 14 prowess", "sitePath": "{w}{w}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

Special: An overt company must tap an untapped character (if available) if this
site is revealed as its new site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

Especial: Una compañía descubierta debe girar un personaje enderezado (si hay alguno) si este lugar es revelado como su nueva carta de lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IsleoftheUlond.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "AS-154": { "id": "AS-154", "set": "AS", "name": { "en": "Isles of the Dead That Live", "es": "Islas de los Muertos que Viven", "de": "Insel der Ulond", "fr": "Îles des Morts qui Vivent", "it": "", "nl": "Isles of the Dead That Live", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Eriadoran Coast", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "A covert company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead - 2 strikes with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "sitePath": "{w}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks:
Undead — 2 strikes with 8 prowess;
each character wounded must make
a corruption check modified by -2

Special: A covert company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2

Especial: Una compañía encubierta debe girar un personaje enderezado (si hay alguno) si este lugar es revelado como su nueva carta de lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Non-morts — 2 coups avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IslesoftheDeadThatLive.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "AS-155": { "id": "AS-155", "set": "AS", "name": { "en": "Lórien", "es": "Lórien", "de": "Lórien", "fr": "Lórien", "it": "", "nl": "Lórien", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Wold & Foothills", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater, gold ring)", "special": "Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site. A Ringwraith may not move to this site.", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "Elves - 4 strikes with 8 prowess; Elves - 3 strikes with 9 prowess; Elves - 2 strikes with 10 prowess", "sitePath": "{d}{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information, Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks (3):
(1st) Elves — 4 strikes with 8 prowess
(2nd) Elves — 3 strikes with 9 prowess
(3rd) Elves — 2 strikes with 10 prowess

Special: Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site. A Ringwraith may not move to this site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos (3):
(1º) Elfos — 4 golpes de poder 8
(2º) Elfos — 3 golpes de poder 9
(3º) Elfos — 2 golpes de poder 10

Especial: El límite de adversidades de cualquier compañía que se mueva hasta este lugar aumenta en 2. Una compañía de servidores no puede atacar a otra compañía en este lugar. Un Espectro del Anillo no puede moverse hasta este lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques (3) :• 1re : Elfes — 4 coups avec 8 en prouesse• 2e : Elfes — 3 coups avec 9 en prouesse• 3e : Elfes — 2 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Lorien.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-156": { "id": "AS-156", "set": "AS", "name": { "en": "Old Forest", "es": "Bosque Viejo", "de": "Alter Wald", "fr": "Vieille Forêt", "it": "", "nl": "Old Forest", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Cardolan", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Maia - 2 strikes with 15 prowess (cannot be canceled)", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Maia (cannot be canceled) — 2 strikes with
15 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Maia (no puede ser cancelado)
— 2 golpes de poder 15

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Maia — 2 coup avec 15 en prouesse (ne peut être annulée)

" }, "quote": { "en": "

“‘Very few people live in these parts, unless they have come here since I was last down this way, which is some years ago. But there is somebody that I know of, who lives not far away.’” —Hob

", "es": "

“ʻMuy poca gente vive en estos parajes, a menos que hayan venido desde la última vez que estuve aquí abajo, hace ya varios años. Pero conozco a alguien que vive no muy lejos.ʼ” —Hob

", "fr": "

“Il y a très peu d’habitants dans cette région, à moins qu’il n’en soit venu depuis mon dernier passage par ici, c’est-à dire depuis quelques années. Mais je sais quelqu’un qui ne demeure pas loin.” —Hob

" }, "image": "OldForest.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "AS-157": { "id": "AS-157", "set": "AS", "name": { "en": "Ovir Hollow", "es": "Hueco Ovir", "de": "Talsenke von Ovir", "fr": "Creux d'Ovir", "it": "", "nl": "Ovir Hollow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Grey Mountain Narrows", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 12 prowess", "sitePath": "{d}{w}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 12 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 12

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 12 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“From out of the hollow came a cry, the song of an angry white bear, a warning of cold doom.” —Kuduk Lore

", "es": "

“De uno de los huecos salió un grito, la canción de un oso blanco furioso, un aviso de la perdición fría que aguardaba en su interior.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Du creux est venu un cri, le chant d’un ours blanc en colère, un avertissement d’un destin glacial. —Légende kuduk

" }, "image": "OvirHollow.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-158": { "id": "AS-158", "set": "AS", "name": { "en": "The Pûkel-deeps", "es": "Las Profundidades Pûkel", "de": "Die Pûckel-Tiefen", "fr": "Les Abîmes Biscornus", "it": "", "nl": "The Pûkel-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Dunharrow (0), The Gem-deeps (9), The Sulfur-deeps (9)", "draw": "2", "region": "Rohan", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "special": "Any Undead creature or Pûkel-creature may be played at this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Pûkel-creature (1st attack) - 2 strikes with 11 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Dunharrow (0), The Gem-deeps (9), The Sulfur-deeps (9)

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Pûkel-creature – 2 strikes with 11 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand
normally keyed to a Shadow-hold [{S}].

Special: Any Undead creature or Pûkel-creature may be played at this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: El Sagrario (0), Los Subterráneos de las Gemas (9), Las Profundidades Sulfurosas (9)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Criatura Pûkel — 2 golpes de poder 11
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad-criatura de su mano que no sea única y pueda
ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes o Criatura Pûkel puede ser jugada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Dunharrow (0), Les Abîmes de Cristal (9), Les Abîmes de Soufre (9)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Biscornus — 2 coups avec 11 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThePukeldeeps.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "AS-159": { "id": "AS-159", "set": "AS", "name": { "en": "Rhosgobel", "es": "Rhosgobel", "de": "Rhosgobel", "fr": "Rhosgobel", "it": "", "nl": "Rhosgobel", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Southern Mirkwood", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor)", "special": "If the Wizard card Radagast is in play, the automatic-attacks are removed.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Maia - 1 strike with 13 prowess; Maia - 1 strike with 13 prowess", "sitePath": "{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information, Items (minor)

Automatic-attacks (2):
(1st) Maia — 1 strike with 13 prowess
(2nd) Maia — 1 strike with 13 prowess

Special: If the Wizard card Radagast is
in play, the automatic-attacks are
removed.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información, Objetos (menores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Maia — 1 golpe de poder 13
(2º) Maia — 1 golpe de poder 13

Especial: Si la carta de Mago Radagast está en juego, los ataques automáticos son eliminados.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information, objet (mineur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Maia — 1 coup avec 13 en prouesse• 2e : Maia — 1 coup avec 13 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Rhosgobel.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angus McBride" }, "AS-160": { "id": "AS-160", "set": "AS", "name": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "de": "Bruchtal", "fr": "Fondcombe", "it": "", "nl": "Rivendell", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Rhudaur", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater, gold ring)", "special": "Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site. A Ringwraith may not move to this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Elves - 4 strikes with 8 prowess; Dúnedain - 3 strikes with 10 prowess", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information, Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Elves — 4 strikes with 8 prowess
(2nd) Dúnedain — 3 strikes with 10 prowess

Special: Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2. A minion company may not attack another company at this site.
A Ringwraith may not move to this site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Elfos — 4 golpes de poder 8
(2º) Dúnedain — 3 golpes de poder 10

Especial: El límite de adversidades de cualquier compañía que se mueva hasta este lugar aumenta en 2. Una compañía de servidores no puede atacar a otra compañía en este lugar. Un Espectro del Anillo no puede moverse hasta este lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Elfes — 4 coups avec 8 en prouesse• 2e : Dúnedain — 3 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Rivendell.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "AS-161": { "id": "AS-161", "set": "AS", "name": { "en": "The Sulfur-deeps", "es": "Las Profundidades Sulfurosas", "de": "Die Schwefel-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Soufre", "it": "", "nl": "The Sulfur-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Dol Guldur (0), The Under-courts (4), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (4), The Under-galleries (7)", "draw": "1", "region": "Southern Mirkwood", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Trolls - 2 strikes with 10 prowess (detainment)" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Dol Guldur (0), The Under-courts (4), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (4), The Under-galleries (7)

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Trolls — 2 strikes with 10 prowess (detainment)

", "es": "

Lugares Adyacentes: Dol Guldur (0), Los Palacios de las Profundidades (4), Las Profundidades Pûkel (9), Las Puertas de las Profundidades (4), Las Galerías Subterráneas (7)

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Trolls — 2 golpes de poder 10 (retención)

", "fr": "

Sites adjacents : Dol Guldur (0), La Cour des Abîmes (4), Les Abîmes Biscornus (9), Les Portes des Abîmes (4), Les Galeries des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Trolls — 2 coups avec 10 en prouesse (dilatoire)

" }, "quote": { "en": "

“‘Amidst the stench all our silver turned black and all our party turned back.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻEn medio de aquel hedor, toda nuestra plata quedó ennegrecida y todo nuestro grupo decidió volver atrás.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Au milieu de la puanteur, tout notre argent est devenu noir et tout notre groupe a rebroussé chemin.” —Légende kuduk

" }, "image": "TheSulfurdeeps.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "AS-162": { "id": "AS-162", "set": "AS", "name": { "en": "Tolfalas", "es": "Tolfalas", "de": "Tolfalas", "fr": "Tolfalas", "it": "", "nl": "Tolfalas", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Mouths of the Anduin", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater*) *-Scroll of Isildur only", "special": "An overt company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead - 3 strikes with 7 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "sitePath": "{s}{w}{w}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (minor, major, greater*)

*—Scroll of Isildur only

Automatic-attacks:
Undead — 3 strikes with 7 prowess;
each character wounded must make a
corruption check modified by -2

Special: An overt company must tap an untapped character (if available) if this site is revealed as its new site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes*) *—solo el Pergamino de Isildur

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 7;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2

Especial: Una compañía descubierta debe girar un personaje enderezado (si hay alguno) si este lugar es revelado como su nueva carta de lugar.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur*)* — Parchemin d'Isildur uniquement

Attaques automatiques :Non-morts — 3 coups avec 7 en prouesse, chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Tolfalas.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Larry Elmore" }, "AS-163": { "id": "AS-163", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-courts", "es": "Los Palacios de las Profundidades", "de": "Unterirdische Hallen", "fr": "La Cour des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-courts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Barad-dûr (0), The Sulfur-deeps (4), The Under-galleries (4)", "draw": "1", "region": "Gorgoroth", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Trolls - 3 strikes with 10 prowess (detainment)" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Barad-dûr (0), The Sulfur-deeps (4), The Under-galleries (4)

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Trolls — 3 strikes with 10 prowess (detainment)

", "es": "

Lugares Adyacentes: Barad-dûr (0), Las Profundidades Sulfurosas (4), Las Galerías Subterráneas (4)

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Trolls — 3 golpes de poder 10 (retención)

", "fr": "

Sites adjacents : Barad-dûr (0), Les Abîmes de Soufre (4), Les Galeries des Abîmes (4)

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Trolls — 3 coups avec 10 en prouesse (dilatoire)

" }, "quote": { "en": "

“Walls too high to measure descended into pits too deep to fathom.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Muros demasiados altos para ser medidos descendían hacia pozos demasiado profundos para ser examinados.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Des murs trop hauts pour être mesurés descendent dans des fosses trop profondes pour être sondées. —Légende kuduk

" }, "image": "TheUndercourts.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "AS-164": { "id": "AS-164", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-galleries", "es": "Las Galerías Subterráneas", "de": "Unterirdische Stollen", "fr": "Les Galeries des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-galleries", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Any site in Udûn (0), The Sulfur-deeps (7), The Under-courts (4)", "draw": "2", "region": "Ûdun", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Information, Items (minor)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Trolls - 4 strikes with 10 prowess (detainment)" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Any site in Udûn (0), The Under-courts (4), The Sulfur-deeps (7)

Playable: Information, Items (minor)

Automatic-attacks:
Trolls — 4 strikes with 10 prowess (detainment)

", "es": "

Lugares Adyacentes: Cualquier lugar en Ûdun (0), Los Palacios de las Profundidades (4), Las Profundidades Sulfurosas (7)

Jugable: Información, Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Trolls — 4 golpes de poder 10 (retención)

", "fr": "

Sites adjacents : N'importe quel site d'Udûn (0), La Cour des Abîmes (4), Les Abîmes de Soufre (7)

Jouable : Information, objet (mineur)

Attaques automatiques :Trolls — 4 coups avec 10 en prouesse (dilatoire)

" }, "quote": { "en": "

“Here were bred countless, unspeakable things.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Allí se habían criado incontables e innombrables criaturas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Ici ont été élevées d’innombrables choses innommables.” —Légende kuduk

" }, "image": "TheUndergalleries.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-165": { "id": "AS-165", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-gates", "es": "Las Puertas de las Profundidades", "de": "Die Unterirdischen Tore", "fr": "Les Portes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-gates", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Moria (0), The Gem-deeps (6), The Sulfur-deeps (4), The Under-grottos (7), The Under-leas (5)", "draw": "2", "region": "Redhorn Gate", "underDeeps": true, "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Non-Nazgul creatures played at this site attack normally, not as detainment. If a manifestation of Balrog of Moria is in play or defeated, the first automatic-attack is canceled.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Balrog (1st attack) - 2 strikes with 16 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Ruins and Lairs" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Moria (0), The Under-grottos (7), The Gem-deeps (6), The Sulfur-deeps (4), Under-leas (5)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Balrog — 2 strikes with 16 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally keyed
to a Ruins & Lairs [{R}]

Special: Non-Nazgûl creatures played at this site attack normally, not as detainment. If a manifestation of Balrog of Moria is in play or defeated, the first automatic-attack is canceled.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Moria (0), Las Grutas Subterráneas (7), Los Subterráneos de las Gemas (6), Las Profundidades Sulfurosas (4), Los Prados Subterráneos (5)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Balrog — 2 golpes de poder 16
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad-criatura de su mano que no sea única y pueda ser
situada normalmente en unas Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Las criaturas que no sean Nazgûl jugadas en este lugar atacan normalmente, no como retención. Si alguna manifestación del Balrog de Moria está en juego o ha sido derrotada, el primer ataque automático es cancelado.

", "fr": "

Sites adjacents : Moria (0), Les Grottes des Abîmes (7), Les Abîmes de Cristal (6), Les Abîmes de Soufre (4), Les Prairies des Abîmes (5)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Balrog — 2 coups avec 16 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines et antres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergates.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Larry Elmore" }, "AS-166": { "id": "AS-166", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-grottos", "es": "Las Grutas Subterráneas", "de": "Die Unterirdischen Grotten", "fr": "Les Grottes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-grottos", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Goblin-gate (0), The Under-gates (7), The Under-leas (7)", "draw": "1", "region": "High Pass", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "When a gold ring is tested in a company at this site, the result of the roll is modified by +1.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Orcs (1st attack) - 4 strikes with 7 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Goblin-gate (0), The Under-leas (7), The Under-gates (7)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: When a gold ring is tested in a company at this site, the result of the roll is modified
by +1.

", "es": "

Lugares Adyacentes: La Puerta de los Trasgos (0), Los Prados Subterráneos (7), Las Puertas de las Profundidades (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 4 golpes de poder 7
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad-criatura de su mano que no sea única y pueda ser
situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cuando un anillo de oro es examinado por una compañía en este lugar, el resultado de la tirada es modificado con un +1.

", "fr": "

Sites adjacents : Porte des Gobelins (0), Les Prairies des Abîmes (7), Les Portes des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergrottos.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "AS-167": { "id": "AS-167", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-leas", "es": "Los Prados Subterráneos", "de": "Die Unterirdischen Felder", "fr": "Les Prairies des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-leas", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Mount Gundabad (0), The Iron-deeps (5), The Under-gates (5), The Under-grottos (7), The Under-vaults (6)", "draw": "2", "region": "Gundabad", "underDeeps": true, "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Non-Nazgul creatures played at this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Orcs (1st attack) - 5 strikes with 7 prowess (detainment against overt company); (2nd attack) Opponent may play as an automatic- attack one non- unique hazard creature from his hand normally keyed to a Ruins and Lairs" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Mount Gundabad (0), The Iron-deeps (5), The Under-grottos (7), The Under-gates (5), The Under-vaults (6)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 5 strikes with 7 prowess (detainment against
overt company)
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-
unique hazard creature from his hand normally keyed to a Ruins & Lairs [{R}]

Special: Non-Nazgûl creatures played at this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Monte Gundabad (0), Los Subterráneos de Hierro (5), Las Grutas Subterráneas (7), Las Puertas de las Profundidades (5), Las Bóvedas Subterráneas (6)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 5 golpes de poder 7 (retención contra compañías
descubiertas)
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad-criatura de su mano que no sea única y pueda ser
situada normalmente en unas Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Las criaturas que no sean Nazgûl jugadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Sites adjacents : Mont Gundabad (0), Les Abîmes de Fer (5), Les Grottes des Abîmes (7), Les Portes des Abîmes (5), Les Voûtes des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 5 coups avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie dévoilée)• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines et antres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUnderleas.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "AS-168": { "id": "AS-168", "set": "AS", "name": { "en": "The Under-vaults", "es": "Las Bóvedas Subterráneas", "de": "Die Unterirdischen Gewölbe", "fr": "Les Voûtes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-vaults", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Mount Gram (0), The Iron-deeps (6), The Under-leas (6)", "draw": "1", "region": "Angmar", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Any Undead creature may be played at this site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead (1st attack) - 3 strikes with 8 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Mount Gram (0), The Iron-deeps (6), The Under-leas (6)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 8 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-
attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Undead creature may be played at this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Monte Gram (0), Los Subterráneos de Hierro (6), Los Prados Subterráneos (6)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad-criatura de su mano que no sea única y
pueda ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes puede ser jugada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Mont Gram (0), Les Abîmes de Fer (6), Les Prairies des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 8 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndervaults.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-169": { "id": "AS-169", "set": "AS", "name": { "en": "Weathertop", "es": "Cima de los Vientos", "de": "Wetterspitze", "fr": "Mont Venteux", "it": "", "nl": "Weathertop", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Arthedain", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Wolves - 2 strikes with 6 prowess", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information

Automatic-attacks:
Wolves — 2 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Lobos — 2 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information

Attaques automatiques :Loups — 2 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘…in the first days of the North Kingdom, they built a great watch-tower on Weathertop, Amon Sûl they called it.’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… en los primeros días del Reino Norte, construyeron una gran fortaleza de vigilancia en la Cima de los Vientos, o Amon Sûl, como la llamaban.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] dans les premiers temps du Royaume du Nord, ils avaient édifié une grosse tour de guet sur le Mont Venteux, qu’ils avaient appelé Amon Sûl.” —SdAII

" }, "image": "Weathertop.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "AS-170": { "id": "AS-170", "set": "AS", "name": { "en": "Wellinghall", "es": "Sala del Manantial", "de": "Quellhall", "fr": "Salle du Jaillissement", "it": "", "nl": "Wellinghall", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Fangorn", "siteType": "{F}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Awakened Plant - 2 strikes with 10 prowess, Awakened Plant - 2 strikes with 10 prowess", "sitePath": "{d}{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Awakened Plant – 2 strikes with 10 prowess
(2nd) Awakened Plant – 2 strikes with 10 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Árbol Animado — 2 golpes de poder 10
(2º) Árbol Animado — 2 golpes de poder 10

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Plante éveillée — 2 coup avec 10 en prouesse• 2e : Plante éveillée — 2 coup avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“A little stream escaped from the springs above… tinkling down the sheer face of the wall, pouring in sheer drops, link a fine curtain…” —LotRIII

", "es": "

“Un pequeño arroyo se escapaba de los manantiales de más arriba… tintineando por la pared del muro, cayendo gota a gota, formando una fina cortina de agua…” —SdlA II

", "fr": "

Un ruisseau s’échappait des sources d’en dessus [...] en tintant le long du mur à pic et se déversait en gouttes argentées comme un fin rideau devant la baie voûtée [...] —SdAIII

" }, "image": "Wellinghall.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angus McBride" } }, "order": 5 }, "BA": { "id": "BA", "name": { "en": "The Balrog", "es": "El Balrog", "fr": "Le Balrog" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/ba/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/ba/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/ba/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/ba/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/ba/" }, "cards": { "BA-1": { "id": "BA-1", "set": "BA", "name": { "en": "Strider", "es": "Trancos", "de": "Streicher", "fr": "Grands-Pas", "it": "", "nl": "Strider", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "prowess": "6", "body": "9", "race": "Dúnadan", "mind": "8", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Bree", "es": "Bree", "fr": "Bree" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Aragorn II. You may bring Aragorn II into play with Strider’s company, removing Strider from the game and automatically transferring all cards on Strider to Aragorn II. +3 direct influence against the Rangers of the North faction. Tap Strider to search your discard pile for any one item, ally, or faction playable at his current site. You may bring it to your hand. The site must be in Arthedain, Cardolan, Rhudaur, or The Shire.

", "es": "

Único. Manifestación de Aragorn II. Puedes jugar Aragorn II en la compañía de Trancos eliminando a Trancos del juego y transfiriendo automáticamente todas las cartas jugadas sobre Trancos a Aragorn II. +3 a la influencia directa contra la facción de los Montaraces del Norte. Gira a Trancos para buscar en tu pila de descartes un objeto, aliado, o facción jugable en su lugar actual. Puedes ponerlo en tu mano. El lugar debe estar situado en Arthedain, Cardolan, Rhudaur, o La Comarca.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Aragorn II. Vous pouvez mettre Aragorn II en jeu avec la compagnie de Grands-Pas, transférez toutes les cartes jouées avec Grands-Pas vers Aragorn II et retirez Grands-Pas du jeu. +3 à l’influence directe sur la faction des Rôdeurs du Nord. Engagez Grands-Pas pour chercher dans votre pile de défausse et mettre dans votre main un objet, un allié ou une faction qui puisse être joué à son site actuel - le site doit être dans l’une des régions suivantes : Arthedain, Cardolan, Rhudaur ou la Comté.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Strider.jpg", "rarity": "C1", "artist": "David L. Sexton" }, "BA-2": { "id": "BA-2", "set": "BA", "name": { "en": "Azog", "es": "Azog", "de": "Azog", "fr": "Azog", "it": "", "nl": "Azog", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Orc", "mind": "7", "directInfluence": "1", "keywords": [ "Leader" ], "homeSite": { "en": "Moria, The Under-gates", "es": "Moria, Las Puertas de las Profundidades", "fr": "Moria, Les Portes des Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Leader. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Orcs and Orc factions. +2 direct influence against Balrog specific characters.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos. +2 a su influencia directa contra personajes específicos del Balrog.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques. +2 à l’influence directe sur les personnages spécifiques au Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“… he was a great Orc with a huge iron-clad head, and yet agile and strong.” —LotR

", "es": "

“… era un gran Orco con una enorme cabeza guarne- cida de hierro… ágil y fuerte.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] c’était un Orque gigantesque, à la tête énorme coiffée de fer, mais une créature rapide et puissante. —SdA

" }, "image": "Azog.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-3": { "id": "BA-3", "set": "BA", "name": { "en": "The Balrog", "es": "El Balrog", "de": "Der Balrog", "fr": "Le Balrog", "it": "", "nl": "The Balrog", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "specific": "Balrog", "body": "11", "prowess": "8", "race": "Balrog", "subtype": "Spawn", "directInfluence": "6", "avatar": true, "homeSite": { "en": "The Under-gates", "es": "Las Puertas de las Profundidades", "fr": "Les Portes des Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Balrog of Moria. Discard all other manifestations of Balrog of Moria when this card comes into play. +3 to the roll for his company to move between adjacent Under-deeps sites. The Balrog’s prowess is only modified by -1 when not tapping to face a strike. He may not have any followers and may not use region or starter movement.

", "es": "

Único. Manifestación del Balrog de Moria. Descarta todas las demás manifestaciones del Balrog de Moria cuando esta carta entre en juego. +3 a todas las tiradas de su compañía para moverse entre Lugares de las Profundidades adyacentes. El poder de El Balrog solo es modificado con un -1 cuando no se gira para enfrentarse a un golpe. No puede tener seguidores y no puede usar el movimiento básico ni a través de regiones.

", "fr": "

Unique. Manifestation du Balrog de la Moria. Défaussez toutes les autres manifestations du Balrog de la Moria quand cette carte est mise en jeu. +3 à tous les jets nécessaires à sa compagnie pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent. S’il ne s’engage pas pour affronter un coup, sa prouesse n’est modifiée que de -1. Il ne peut avoir de suivant et ne peut utiliser ni le déplacement de base, ni le déplacement régional.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheBalrog.jpg", "rarity": "C6", "artist": "Quinton Hoover" }, "BA-4": { "id": "BA-4", "set": "BA", "name": { "en": "Bolg", "es": "Bolgo", "de": "Bolg", "fr": "Bolg", "it": "", "nl": "Bolg", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "7", "race": "Orc", "mind": "7", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader" ], "homeSite": { "en": "Moria, The Under-gates", "es": "Moria, Las Puertas de las Profundidades", "fr": "Moria, Les Portes des Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Leader. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Orcs and Orc factions. +2 direct influence against Balrog specific characters.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos. +2 a su influencia directa contra personajes específicos del Balrog.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques. +2 à l’influence directe sur les personnages spécifiques au Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“‘Bolg of the North is coming.’” —Hob

", "es": "

“ʻAhí llega Bolgo del Norte, cuyo padre, ¡oh, Dáin!, mataste en Moria...ʼ” —Hob

", "fr": "

“Bolg du Nord arrive.” —Hob

" }, "image": "Bolg.jpg", "rarity": "C1", "artist": "David L. Sexton" }, "BA-5": { "id": "BA-5", "set": "BA", "name": { "en": "Bûthrakaur", "es": "Bûthrakaur", "de": "Bûthrakaur", "fr": "Bûthrakaur", "it": "", "nl": "Bûthrakaur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "8", "race": "Troll", "mind": "9", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader" ], "homeSite": { "en": "Moria, The Under-gates", "es": "Moria, Las Puertas de las Profundidades", "fr": "Moria, Les Portes des Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Leader. Manifestation of Bûthrakaur the Green. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. +3 direct influence against Balrog specific characters.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Líder. Manifestación de Bûthrakaur el Verde. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls y facciones de Orcos. +3 a su influencia directa contra personajes específicos del Balrog.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Chef. Manifestation de Bûthrakaur le Vert. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Trolls, les Orques et les factions d’Orques ou de Trolls. +3 à l’influence directe sur les personnages spécifiques au Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap.” —LotRII

", "es": "

“Un brazo y un hombro voluminosos, de piel oscura, escamosa y verde, aparecieron en la abertura, ensanchándola.” —SdlA I

", "fr": "

Un bras et une épaule énormes, recouverts d’une peau sombre d’écailles verdâtres, passèrent par l’ouverture grandissante. —SdAII

" }, "image": "Buthrakaur.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-6": { "id": "BA-6", "set": "BA", "name": { "en": "Crook-legged Orc", "es": "Orco Patizambo", "de": "Krummbeiniger Orc", "fr": "Orque aux jambes torses", "it": "", "nl": "Crook-legged Orc", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior/Ranger", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Orc", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "any non-Dark-hold Under-deeps site", "es": "Cualquier Lugar de las Profundidades que no sea un Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel site des Abîmes non fief noir" } }, "text": { "en": "

Balrog specific. Discard on a body check result of 7.

", "es": "

Específica del Balrog. Descartar con un chequeo de resistencia de 7.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Défaussez-le sur un résultat de 7 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“… score of others like him: long-armed crook-legged Orcs.” —LotRIII

", "es": "

“… y detrás una veintena de otros como él: orcos patizambos de brazos largos.” —SdlA II

", "fr": "

[...] une créature de courte taille et de forte carrure, aux jambes torses et aux longs bras qui tombaient presque jusqu’à terre. —SdAIII

" }, "image": "CrookleggedOrc.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Steve Otis" }, "BA-7": { "id": "BA-7", "set": "BA", "name": { "en": "Hill-troll", "es": "Troll de las Colinas", "de": "Hügel-Troll", "fr": "Troll des collines", "it": "", "nl": "Hill-troll", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "race": "Troll", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "any non-Dark-hold Under-deeps site", "es": "Cualquier Lugar de las Profundidades que no sea un Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel site des Abîmes non fief noir" } }, "text": { "en": "

Balrog specific. Discard on a body check result of 7.

", "es": "

Específica del Balrog. Descartar con un chequeo de resistencia de 7.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Défaussez-le sur un résultat de 7 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“… clad only in close-fitting mesh of horny scales, or maybe that was their hideous hide; but they bore round bucklers huge and black and wielded heavy hammers in their knotted hands.” —LotRV

", "es": "

“… no llevaban otra vestimenta que una malla ceñida de escamas córneas, o quizás esto fuera la repulsiva piel natural de las criaturas; blandían escudos enormes… empuñaban martillos pesados.” —SdlA III

", "fr": "

[...] vêtus que d’un réseau très ajusté d’écailles cornées, ou peut-être était-ce leur hideux cuir, mais ils portaient d’énormes boucliers ronds et noirs, et ils brandissaient de lourds marteaux dans leurs mains noueuses. —SdAV

" }, "image": "Hilltroll.jpg", "rarity": "C2", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-8": { "id": "BA-8", "set": "BA", "name": { "en": "Mountain-maggot", "es": "Gusano de Montaña", "de": "Berg-Made", "fr": "Larve des montagnes", "it": "", "nl": "Mountain-maggot", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Orc", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "any non-Dark-hold Under-deeps site", "es": "Cualquier Lugar de las Profundidades que no sea un Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel site des Abîmes non fief noir" } }, "text": { "en": "

Balrog specific. Discard on a body check result of 7.

", "es": "

Específica del Balrog. Descartar con un chequeo de resistencia de 7.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Défaussez-le sur un résultat de 7 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘There’s only one thing these maggots can do: they can see like gimlets in the dark.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻHay una sola cosa que puedan hacer estos gusanos: tienen ojos que penetran como taladros en la oscuridad.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Ces larves ne sont capables que d’une chose : ils ont les yeux perçants comme des vrilles dans les ténèbres.” —SdAIII

" }, "image": "Mountainmaggot.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Steve Luke" }, "BA-9": { "id": "BA-9", "set": "BA", "name": { "en": "Umagaur", "es": "Umagaur", "de": "Umagaur", "fr": "Umagaur", "it": "", "nl": "Umagaur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat/Sage", "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "7", "race": "Troll", "mind": "9", "directInfluence": "2", "keywords": [ "Leader" ], "homeSite": { "en": "Moria, The Under-gates", "es": "Moria, Las Puertas de las Profundidades", "fr": "Moria, Les Portes des Abîmes" } }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Leader. Manifestation of Umagaur the Pale. Discard on a body check result of 9. +2 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. +3 direct influence against Balrog specific characters.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Líder. Manifestación de Umagaur el Pálido. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +2 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls y facciones de Orcos. +3 a su influencia directa contra personajes específicos del Balrog.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Chef. Manifestation d’Umagaur le Blafard. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +2 à l’influence directe sur les Trolls, les Orques et les factions d’Orques ou de Trolls. +3 à l’influence directe sur les personnages spécifiques au Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“The great troll-chief that smote him down…” —LotRVI

", "es": "", "fr": "

le grand chef troll qui l’avait abattu se pencha sur lui [...] —SdAVI

" }, "image": "Umagaur.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Allen G. Douglas" }, "BA-10": { "id": "BA-10", "set": "BA", "name": { "en": "Beorning Skin-changers", "es": "Cambiapieles Beórnidas", "de": "Beorninger Pelzwechsler", "fr": "Changeurs de peau Beornides", "it": "", "nl": "Beorning Skin-changers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Animals,Men,Bears", "subtype": "Creature/Short-event" }, "text": { "en": "

Animals. Men. Bears. Two strikes. As a creature, playable only against minion companies. May also be keyed to Anduin Vales, Western Mirkwood, Wold & Foothills; and to sites in these regions. Alternatively, playable as a short-event against a moving hero company. Unless the company contains Beorn or an untapped warrior with prowess greater than 4, it must return to its site of origin.

", "es": "

Animales. Hombres. Osos. Dos golpes. Como criatura, solo puede ser jugada contra compañías de servidores. Puede ser situada en: Valles del Anduin, Oeste del Bosque Negro, Páramo y Colinas; y en todos los lugares en estas regiones.

Alternativamente, jugable como un suceso breve contra una compañía de héroes que se esté moviendo. A menos que la compañía contenga a Beorn o un guerrero enderezado con un poder superior a 4, debe regresar a su lugar de origen.

", "fr": "

Animaux. Humains. Ours. 2 coups. En tant que créature, ne peuvent être joués que contre une compagnie de séides. Peuvent être joués en association avec la Vallée de l’Anduin, la Forêt Noire Occidentale, le Plateau ainsi qu’aux sites de ces régions. Ou bien, peuvent être joués en tant qu’événement court contre une compagnie de héros qui se déplace. La compagnie doit revenir à son site d’origine à moins qu’elle ne contienne Beorn ou un guerrier désengagé avec une prouesse supérieure à 4.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BeorningSkinchangers.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-11": { "id": "BA-11", "set": "BA", "name": { "en": "Carrion Feeders", "es": "Carroñeros", "de": "Aasfresser", "fr": "Mangeurs de charogne", "it": "", "nl": "Carrion Feeders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{R}{S}", "body": "-", "prowess": "9", "strikes": "1/each wounded", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. Each wounded character faces one strike. All body checks resulting from successful strikes are modified by an additional +1. Each untapped character in the company may tap to cancel a strike against a wounded character.

", "es": "

Animales. Cada personaje herido se enfrenta a un golpe. Todos los chequeos de resistencia como resultado de un golpe con éxito son modificados con un +1 adicional. Cada personaje enderezado en la compañía puede girarse para cancelar un golpe contra un personaje herido.

", "fr": "

Animaux. Chaque personnage blessé affronte 1 coup. +1 à tous les tests d’endurance qui résultent d’un coup réussi. Chaque personnage désengagé dans la compagnie peut s’engager pour annuler 1 coup contre un personnage blessé.

" }, "quote": { "en": "

“… the great bats swirled about the heads and ears of elves and men, or fastened vampire-like on the stricken.” —Hob

", "es": "

“… los grandes murciélagos revoloteaban aún alrededor de las cabezas y los oídos de hombres y elfos, o se precipitaban como vampiros sobre las gentes caídas.” —Hob

", "fr": "

[...] les grandes chauves-souris tournoyaient autour des têtes et des oreilles des elfes et des hommes ou se fixaient, tels des vampires, sur les blessés. —Hob

" }, "image": "CarrionFeeders.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-12": { "id": "BA-12", "set": "BA", "name": { "en": "Olog Warlords", "es": "Caudillos Olog", "de": "Olog-Kriegsherr", "fr": "Seigneurs de guerre Olog", "it": "", "nl": "Olog Warlords", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "body": "4", "prowess": "10", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Trolls. Three strikes (playable only against hero companies).

", "es": "

Trolls. Tres golpes (jugable solo contra compañías de héroes).

", "fr": "

Trolls. 3 coups (ne peuvent être joués que contre une compagnie de héros).

" }, "quote": { "en": "

“… these fell creatures would bite the throats of those that they threw down.” —LotRV

", "es": "

“… y cayó bajo los golpes; y el gran jefe de los trolls que lo había derribado se inclinó sobre él, extendiendo una garra ávida; pues esas criaturas horrendas tenía

la costumbre de morder en el cuello a los vencidos.”

SdlA III

", "fr": "

[...] ces immondes créatures mordaient à la gorge ceux qu’ils jetaient bas. —SdAV

" }, "image": "OlogWarlords.jpg", "rarity": "C1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-13": { "id": "BA-13", "set": "BA", "name": { "en": "Shelob’s Brood", "es": "Hijas de Ella-laraña", "de": "Kankra`s Brut", "fr": "Rejetons d'Arachne", "it": "", "nl": "Shelob's Brood", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Spiders", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Spiders. Four strikes. Playable at any Under-deeps site or surface site thereof.

", "es": "

Arañas. Cuatro golpes. Jugable en cualquier Lugar

de las Profundidades o lugar de superficie.

", "fr": "

Araignées. 4 coups. Peuvent être jouée à n’importe quel site des Abîmes ou son site de surface.

" }, "quote": { "en": "

“Far and wide her lesser broods, bastards of the miserable mates… spread…” —LotRIV

", "es": "

“Los retoños, bastardos de compañeros miserables de su propia progenie, que ella destinaba a morir, se esparcían por doquier de valle en valle, desde las Ephel Dúath

hasta las colinas del Este, y hasta el Dol Guldur y las fortalezas del Bosque Negro.”

SdlA II

", "fr": "

De tous côtés, ses rejetons, bâtards de misérables compagnons [...] s’étendaient. —SdAIV

" }, "image": "ShelobsBrood.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Steven Cavallo" }, "BA-14": { "id": "BA-14", "set": "BA", "name": { "en": "Black Vapour", "es": "Vapor Negro", "de": "Schwarzer Dunst", "fr": "Noire vapeur", "it": "", "nl": "Black Vapour", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Target any effect (declared earlier in the same chain of effects) that would cancel a Spider attack. Make a roll and add the attack’s prowess. If the result is greater than 14, the effect is canceled and the attack receives +1 prowess. Alternatively, +1 prowess to a Spider attack. This card may be revealed as an on-guard card for either effect.

", "es": "

Elige como objetivo cualquier efecto (declarado anteriormente en la misma cadena de efectos) que pueda cancelar un ataque de Arañas. Haz una tirada y añade el poder del ataque. Si el resultado es superior a 14, el efecto es cancelado y el ataque recibe +1 al poder.

Alternativamente, +1 al poder de un ataque de Arañas. Esta carta puede ser revelada como una carta en guardia para cualquiera de sus efectos.

", "fr": "

Vise un effet (déclaré plus tôt dans la même chaîne d’effet) qui annulerait une attaque d’Araignée. Faites un jet et ajoutez la prouesse de l’attaque. Si le résultat est supérieur à 14, l’effet est annulé et l’attaque reçoit +1 à la prouesse. Ou bien, +1 à la prouesse d’une attaque d’Araignée. Peut être révélée en sentinelle pour l’un ou l’autre de ces effets.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BlackVapour.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Christina Wald" }, "BA-15": { "id": "BA-15", "set": "BA", "name": { "en": "Darkness Made by Malice", "es": "Oscuridad Tejida con Malicia", "de": "Die Dunkelheit des Bösen", "fr": "Ténèbres créées par la malveillance", "it": "", "nl": "Darkness Made by Malice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at or moving to a Ruins & Lairs [{R}] or Under-deeps site, if there are more Spawn cards in play than characters in the company. Eliminated Spawn do not count. The company must do nothing during its site phase this turn.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se encuentre en o se esté moviendo hacia unas Ruinas y Guaridas [{R}] o un Lugar de las profundidades, si hay en juego más cartas de Engendro que personajes en la compañía. Los Engendros eliminados no cuentan. La compañía no puede hacer nada durante su fase de lugares este turno.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur une compagnie à ou qui se déplace vers un site de ruines et antres [{R}] ou un site des Abîmes, s’il y a plus d’Engeances en jeu que de personnages dans la compagnie. Les Engeances éliminées ne comptent pas. La compagnie ne doit rien faire pendant sa phase de site ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“Night always had been, and always would be, and night was all.” —LotRIV

", "es": "

“Siempre había sido de noche, siempre sería de noche y todo era noche.” —SdlA II

", "fr": "

La nuit avait toujours été, elle serait toujours, et la nuit était tout. —SdAIV

" }, "image": "DarknessMadebyMalice.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Fritz Haas" }, "BA-16": { "id": "BA-16", "set": "BA", "name": { "en": "Desire All for Thy Belly", "es": "Desear el Mundo en la Barriga", "de": "Stopfe alles in Dich hinein", "fr": "Appétit insatiable", "it": "", "nl": "Desire All for Thy Belly", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

To play this card, you must discard a Spawn card from your hand. Reveal to yourself a number of cards from the top of opponent’s play deck equal to the number of Spawn cards in play. Eliminated spawn do not count. Choose one card and show it to your opponent. He must choose to either: remove the card from the game or decrease the number of cards he may hold in his hand by one for the rest of the game. Shuffle and replace all remaining cards back on top of his play deck. Remove this card from the game.

", "es": "

Para jugar esta carta, debes descartar una carta de Engendro de tu mano. Mira un número de cartas de la parte superior del mazo de juego de tu oponente igual al número de cartas de Engendro en juego. Los Engendros eliminados no cuentan. Elige una de las cartas y muéstrasela a tu oponente. Debe elegir entre: eliminar la carta del juego o reducir en uno el número de cartas que puede mantener en su mano para el resto de la partida. Baraja y devuelve el resto de cartas a la parte superior de su mazo de juego. Elimina esta carta del juego.

", "fr": "

Cette carte peut être jouée si vous défaussez une Engeance de votre main. Regardez un nombre de carte du dessus de la pioche de votre adversaire égal au nombre d’Engeances en jeu. Les Engeances éliminées ne comptent pas. Choisissez une carte et révélez-la à votre adversaire. Il doit choisir entre retirer cette carte du jeu ou réduire la taille de sa main de 1 pour le reste de la partie. Remélangez et mettez les cartes restantes au sommet de sa pioche. Retirez cette carte du jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DesireAllforThyBelly.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jon Foster" }, "BA-17": { "id": "BA-17", "set": "BA", "name": { "en": "Diminish and Depart", "es": "Menguar y Partir", "de": "Reduziert und Zerstreut", "fr": "Décliner et partir", "it": "", "nl": "Diminish and Depart", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Elf, Hobbit, or Wizard. All Elves and Hobbits in the target’s company have +1 mind, and a Wizard in the company has -1 direct influence. Tap target character at a Haven [{H}] during the organization phase to discard this card. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Jugable sobre un Elfo, Hobbit, o Mago. Todos los Elfos y Hobbits en la compañía del objetivo reciben +1 a la mente, y un Mago en la compañía recibe -1 a su influencia directa. Gira el personaje objetivo en un Refugio [{H}] durante la fase de organización para descartar esta carta. No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur un Elfe, un Hobbit ou un Sorcier. L’esprit de tous les Elfes et Hobbits dans la compagnie du personnage visé est modifié de +1 et tout Sorcier présent dans la compagnie du personnage visé voit son influence directe modifiée de -1. Engagez le personnage visé à un Havre [{H}] pendant la phase d’organisation pour défausser cette carte. Ne peut être doublé dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… if all the fair folk take to the Havens, it will be a duller world for those who are doomed to stay.’” —LotRV

", "es": "

“ʻ… si toda la hermosa gente se marcha a los Puertos, este mundo será muy monótono para los que están condenados a quedarse.’” —SdlA III

", "fr": "

“[...] si toutes les belles gens gagnent les Havres, le monde sera plus terne pour ceux qui sont condamnés à rester.” —SdAV

" }, "image": "DiminishandDepart.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Ted Nasmith" }, "BA-18": { "id": "BA-18", "set": "BA", "name": { "en": "Fled into Darkness", "es": "Huir hacia la Oscuridad", "de": "Flucht in die Dunkelheit", "fr": "S'enfuit dans l'obscurité", "it": "", "nl": "Fled into Darkness", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable before the strike sequence on The Balrog facing a strike with a prowess higher than his. The strike is canceled and The Balrog taps, if untapped. The next time The Balrog would otherwise untap, make him tapped instead and discard this card. Cannot be duplicated.

", "es": "

Jugable antes de la secuencia de golpes sobre El Balrog al enfrentarse a un golpe con un poder superior al suyo. El golpe es cancelado y El Balrog es girado, si estaba enderezado. En la siguiente ocasión en que El Balrog normalmente se enderezaría, déjalo girado y descarta esta carta. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Peut être joué avant la séquence de coup sur Le Balrog s’il affronte un coup avec une prouesse supérieure à la sienne. Le coup est annulé. Le Balrog doit s’engager (s’il est désengagé). La prochaine fois que Le Balrog doit se désengager, il reste engagé et cette carte est défaussée. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“… a thing of terror… flying from Thangorodrim…” —LotR

", "es": "

“… una criatura espantada que había huido de Thangorodrim…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Un être immonde [...] s’échappant des Vestiges du Thangorodrim [...] —SdA

" }, "image": "FledintoDarkness.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jon Foster" }, "BA-19": { "id": "BA-19", "set": "BA", "name": { "en": "Glance of Arien", "es": "Mirada de Arien", "de": "Der Glanz von Arien", "fr": "Regard d'Arien", "it": "", "nl": "Glance of Arien", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Environment. Playable on The Balrog at or moving to a non-Under-deeps site. -2/-1 to his prowess/body until the end of the turn. This modification is -4/-2 if Gates of Morning is in play. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Ambiental. Jugable sobre El Balrog si está en o se está moviendo hacia un lugar que no sea un Lugar de las Profundidades. -2/-1 a su poder/resistencia hasta el final del turno. Esta modificación es -4/-2 si están en juego Las Puertas del Amanecer. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Environnement. Peut être joué sur Le Balrog situé à ou qui se déplace vers un site non Abîmes. -2 à la prouesse et -1 à l’endurance jusqu’à la fin du tour. Si les Portes du Matin sont en jeu les modificateurs deviennent -4 à la prouesse et -2 à l’endurance. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“The Black Enemy and his servants could not endure the glance of the Sun’s bright eyes.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El Enemigo Oscuro y sus sirvientes no pudieron soportar la mirada de los ojos brillantes del Sol.” —Sabiruría kuduk

", "fr": "

Le Noir Ennemi et ses serviteurs ne pouvaient supporter le regard brillant des yeux du Soleil. —Légende kuduk

" }, "image": "GlanceofArien.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Lee Seed" }, "BA-20": { "id": "BA-20", "set": "BA", "name": { "en": "Imprisoned and Mocked", "es": "Encarcelado y Humillado", "de": "Gefangen und Verspottet", "fr": "Emprisonné et raillé", "it": "", "nl": "Imprisoned and Mocked", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable before strikes are assigned on a non-detainment Orc or Troll attack with more strikes than characters and allies in the company. If the attack is not canceled or defeated, make a roll following the attack adding two for each excess strike. If the result minus five is greater than the prowess of the highest mind character in the company (of your choice), place that character “off to the side” with this card and discard all cards on that character. Otherwise, discard this card. During that character’s next long-event phase, discard this card and return the character to its owner’s hand.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Orcos o Trolls que no sea de retención antes de que se asignen los golpes, si el ataque tiene más golpes que personajes y aliados en la compañía. Si el ataque no es cancelado o derrotado, haz una tirada tras el ataque añadiendo 2 por cada golpe en exceso. Si el resultado menos cinco es mayor que el poder del personaje con mayor mente de la compañía (a tu elección), coloca ese personaje “a un lado” con esta carta y descarta todas las cartas sobre el personaje. De lo contrario, descarta esta carta. Durante su siguiente fase de sucesos duraderos, descarta esta carta y devuelve el personaje a la mano de su propietario.

", "fr": "

Peut être joué avant que les coups ne soient assignés sur une attaque normale (pas dilatoire) d’Orque ou de Troll avec plus de coups que de personnages et d’alliés dans la compagnie. À la suite de cette attaque, si elle n’est pas annulée ou battue, faites un jet modifié de +2 pour chaque coup excédentaire. Si le résultat modifié de -5 est supérieur à la prouesse du personnage ayant l’esprit le plus élevé de la compagnie (choisissez en cas d’égalité) mettez alors ce personnage “sur le côté” sous cette carte, toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées. Sinon défaussez cette carte. Pendant la prochaine phase d’événement prolongé de ce personnage, défaussez cette carte et remettez le personnage dans la main de son joueur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ImprisonedandMocked.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Brad Williams" }, "BA-21": { "id": "BA-21", "set": "BA", "name": { "en": "Monstrosity of Diverse Shape", "es": "Monstruosidad de Formas Diversas", "de": "Schrecken in vielerlei Gestalt", "fr": "Monstruosité informe", "it": "", "nl": "Monstrosity of Diverse Shape", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Spawn. The Drowning-deeps and Remains of Thangorodrim each have an additional automatic-attack: Spawn — 2 strikes with 15/9. In addition, once per turn the hazard player may use one against the hazard limit to play a Wolf or Animal hazard creature from his discard pile. This card must have already attacked the company this turn.

", "es": "

Única. Engendro. Las Profundidades Anegadas y Restos de Thangorodrim ganan un ataque automático adicional: Engendro — 2 golpes de 15/9.

Además, una vez por turno el jugador de las adversidades puede reducir en 1 el límite de adversidades para jugar una adversidad criatura de Lobos o Animales desde su pila de descartes. Esa carta debe haber atacado a la compañía con anterioridad en este turno.

", "fr": "

Unique. Engeance. Les Abîmes Engloutis et les Vestiges du Thangorodrim reçoivent chacun une attaque automatique supplémentaire : Engeance — 2 coups avec 15 en prouesse et 9 en endurance. De plus, une fois par tour et en comptant pour 1 dans la limite de périls d’une compagnie, le joueur de périls peut jouer un péril de créature de Loup ou d’Animal depuis sa pile de défausse. Cette créature doit déjà avoir attaquée cette compagnie ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MonstrosityofDiverseShape.jpg", "rarity": "C1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-22": { "id": "BA-22", "set": "BA", "name": { "en": "Press-gang", "es": "Reclutamiento Forzado", "de": "Schanghait", "fr": "Recruteur", "it": "", "nl": "Press -gang", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

When a character would otherwise be discarded from play, discard all cards on him, place him “off to the side” with this card, and return any character already with this card to its owner’s hand. A character with this card gives his player negative character marshalling points. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cuando un personaje debería ser descartado del juego, descarta todas las cartas sobre él, colócalo “a un lado” con esta carta, y devuelve cualquier otro personaje que ya estuviese con esta carta a la mano de su propietario. Un personaje con esta carta proporciona a su jugador los puntos de victoria del personaje en negativo. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Quand un personnage en jeu devrait normalement être défaussé, toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées. Mettez le personnage “sur le côté” sous cette carte et remettez tout personnage déjà sous cette carte dans la main de son joueur. Un personnage sous cette carte donne à son joueur sa valeur négative en points de rassemblement de personnage. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“They were a gang of the smaller breeds being driven unwilling to their Dark Lord’s wars…” —LotRVI

", "es": "

“Era una banda de la raza más pequeña, arrastrados a pelear en las guerras del Señor Oscuro…” —SdlA III

", "fr": "

C’était une bande de la plus petite espèce, enrôlés malgré eux dans les guerres du Seigneur Ténébreux [...] —SdAVI

" }, "image": "Pressgang.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-23": { "id": "BA-23", "set": "BA", "name": { "en": "The Reek", "es": "El Hedor", "de": "Der Gestank", "fr": "La puanteur", "it": "", "nl": "The Reek", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at or moving to a Ruins & Lairs [{R}] or Under-deeps site if you discard an Animal or Spider creature from your hand. Tap all untapped characters in the company with a mind less than 2 plus the number of Spawn cards in play. Eliminated Spawn do not count. Does not affect Wizards or Ringwraiths.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se encuentre en o se esté moviendo hacia unas Ruinas y Guaridas [{R}] o un Lugar de las Profundidades si te descartas de una criatura del tipo Animal o Araña de tu mano. Gira todos los personajes enderezados en la compañía con una mente menor que 2 más el número de cartas de Engendro en juego. Los Engendros eliminados no cuentan. No afecta a Magos o Espectros del Anillo.

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie à ou qui se déplace vers un site de ruines et antres [{R}] ou un site des Abîmes si vous défaussez un péril d’Animal ou d’Araignée de votre main. Engagez tous les personnages désengagés de la compagnie avec un esprit inférieur à 2 plus le nombre d’Engeances en jeu. Les Engeances éliminées ne comptent pas. N’affecte pas les Sorciers ou les Spectres.

" }, "quote": { "en": "

“… a foul reek, as if filth unnameable were piled and hoarded in the dark within.” —LotRIV

", "es": "

“… un hedor fétido y penetrante, como si allí, en la oscuridad, hubiesen acumulado montones de indecibles inmundicias.” —SdlA II

", "fr": "

[...] une exhalaison fétide, comme si d’innombrables ordures étaient accumulées dans les ténèbres de l’intérieur. —SdAIV

" }, "image": "TheReek.jpg", "rarity": "C1", "artist": "April Lee" }, "BA-24": { "id": "BA-24", "set": "BA", "name": { "en": "Spawn of Ungoliant", "es": "Engendro de Ungoliant", "de": "Ungolliants Brut", "fr": "Engeance d'Ungoliant", "it": "", "nl": "Spawn of Ungoliant", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Spawn. The Pûkel-deeps and The Gem-deeps each have an additional automatic-attack: Spawn — 3 strikes with 15/8 prowess/body. In addition, +1 to all body checks for Elves, Dwarves, Hobbits, Dúnedain, and Men resulting from Spider attacks.

", "es": "

Única. Engendro. Las Profundidades Pûkel y Los Subterráneos de las Gemas ganan un ataque automático adicional: Engendro — 3 golpes de 15/8. Además, +1 a todos los chequeos de resistencia de Elfos, Enanos, Hobbits, Dúnedain, y Hombres resultantes de ataques de Arañas.

", "fr": "

Unique. Engeance. Les Abîmes Biscornus et Les Abîmes de Cristal reçoivent chacun une attaque automatique supplémentaire : Engeance — 3 coups avec 15 en prouesse et 8 en endurance. De plus, +1 à tous les tests d’endurance qui résultent d’une attaque d’Araignée pour les Elfes, Nains, Dúnedain, Hobbits et Humains.

" }, "quote": { "en": "

“… such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea…” —LotRIV

", "es": "

“… la misma que en los días antiguos habitara en el País de los Elfos, en el Oeste que está ahora sumergido bajo el Mar…” —SdlA III

", "fr": "

[...] qui avait jadis vécu dans l’Ouest au Pays des Elfes, à présent sous la Mer [...] —SdAIV

" }, "image": "SpawnofUngoliant.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Allen G. Douglas" }, "BA-25": { "id": "BA-25", "set": "BA", "name": { "en": "The Sun Shone Fiercely", "es": "El Sol Brilla Fieramente", "de": "Die Sonne scheint grimmig", "fr": "Le Soleil brillait furieusement", "it": "", "nl": "The Sun Shone Fiercely", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. -1 prowess to all Orc, Troll, Dwarf, and Ringwraith characters not at, nor moving to or from, an Under-deeps site. This modification is -2 if Doors of Night is not in play. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. -1 al poder de todos los Orcos, Trolls, Enanos, y Espectros del Anillo que no se encuentren en, ni se estén moviendo desde o hacia un Lugar de las Profundidades. Esta modificación es -2 si no están en juego Las Puertas de la Noche. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. -1 à la prouesse de tous les personnages Orque, Troll, Nain et Spectre qui ne sont ni à, ni qui se déplacent depuis ou vers un site des Abîmes. La modification est de -2 si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘Go back to the Shadow! You cannot pass.’” —LotRII

", "es": "

“ʻ¡Vuelve a la Sombra! No puedes pasar.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Retournez à l’Ombre ! Vous ne pouvez passer.” —SdAII

" }, "image": "TheSunShoneFiercely.jpg", "rarity": "C1", "artist": "April Lee" }, "BA-26": { "id": "BA-26", "set": "BA", "name": { "en": "Unabated in Malice", "es": "Nunca Menos Malvada", "de": "Unverminderte Bosheit", "fr": "Malveillance intacte", "it": "", "nl": "Unabated in Malice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an automatic-attack or an attack from Shelob; does not count against the hazard limit. The attack receives +1 strike, +1 prowess, and -2 body. The first attempt to cancel this attack instead cancels the effects of this card. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque automático o un ataque de Ella-laraña; no cuenta para el límite de adversidades. El ataque recibe +1 golpe, +1 al poder, y -2 a la resistencia. El primer intento para cancelar ese ataque cancela en su lugar los efectos de esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Peut être jouée sur une attaque automatique ou une attaque d’Arachne ; ne compte pas dans la limite de périls. L’attaque reçoit +1 coup, +1 à la prouesse et -2 à l’endurance. La première tentative pour annuler cette attaque annule les effets de cette carte à la place. Ne peut être doublée sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“Her vast belly was above him with its putrid light, and the stench of it almost smote him down.” —LotRIV

", "es": "

“El vientre enorme pendía sobre él con una pútrida fosforescencia, y el hedor le impedía respirar.”

SdlA II

", "fr": "

Sa vaste panse le dominait, avec sa lueur putride, et la puanteur l’abattait presque. —SdAIV

" }, "image": "UnabatedinMalice.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Ted Nasmith" }, "BA-27": { "id": "BA-27", "set": "BA", "name": { "en": "Ungoliant’s Progeny", "es": "Progenie de Ungoliant", "de": "Ungoliants Nachkommen", "fr": "Progéniture d'Ungoliant", "it": "", "nl": "Ungoliant's Progeny", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Spawn. The Wind-deeps and The Rusted-deeps each have an additional automatic-attack: Spawn — 2 strikes with 16/8 prowess/body. In addition, for each Spider attack your opponent faces, you can choose for it to be at +1 prowess and detainment.

", "es": "

Única. Engendro. Los Subterráneos del Viento y Las Profundidades Oxidadas ganan un ataque automático adicional: Engendro — 2 golpes de 16/8.

Además, puedes elegir para cada ataque de Arañas al que se enfrente tu oponente que sea modificado con +1 al poder y sea de retención.

", "fr": "

Unique. Engeance. Les Abîmes Venteux et les Abîmes Rouillés reçoivent chacun une attaque automatique supplémentaire : Engeance — 2 coups avec 16 en prouesse et 8 en endurance. De plus pour chaque attaque d’Araignée que votre adversaire affronte, vous pouvez choisir qu’elle reçoive +1 à la prouesse et devienne dilatoire.

" }, "quote": { "en": "

“… such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath…” —LotRIV

", "es": "

“… la misma que Beren combatiera en Doriath en las Montañas del Terror…” —SdlA II

", "fr": "

[...] que Beren avait combattue dans la Montagne de la Terreur en Doriath [...] —SdAIV

" }, "image": "UngoliantsProgeny.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-28": { "id": "BA-28", "set": "BA", "name": { "en": "Ungoliant’s Foul Issue", "es": "Maligno Legado de Ungoliant", "de": "Ungoliants ekelhafte Brut", "fr": "Exhalaison fétide d'Ungoliant", "it": "", "nl": "Ungoliant's Foul Issue", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Spawn. Ancient Deep-hold has an additional automatic-attack: Spawn — 2 strikes with 17/7 prowess/body. In addition, non-unique Spider creatures can be keyed to Under-deeps Ruins & Lairs [{R}] and Shadow-holds [{S}].

", "es": "

Única. Engendro. La Antigua Fortaleza Subterránea gana un ataque automático adicional: Engendro — 2 golpes de 17/7.

Además, las criaturas Arañas que no sean únicas pueden ser situadas en Ruinas y Guaridas [{R}] y Bastiones de la Sombra [{S}] de las Profundidades.

", "fr": "

Unique. Engeance. L’Antique Forteresse des Abîmes reçoit une attaque automatique supplémentaire : Engeance — 2 coups avec 17 en prouesse et 7 en endurance. De plus, les périls de créatures Araignées non uniques peuvent être joués en association avec les ruines et antres [{R}] et les fiefs de l’ombre [{S}] des Abîmes.

" }, "quote": { "en": "

“… an evil thing in spider-form…” —LotRIV

", "es": "

“… una criatura maligna de cuerpo de araña…”

SdlA II

", "fr": "

[...] être néfaste en forme d’araignée [...] —SdAIV

" }, "image": "UngoliantsFoulIssue.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Allen G. Douglas" }, "BA-29": { "id": "BA-29", "set": "BA", "name": { "en": "Crept Along Carefully", "es": "Arrastrarse Cuidadosamente", "de": "Vorsichtig vorbei gekrabbelt", "fr": "Se faufiler prudemment", "it": "", "nl": "Crept Along Carefully", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company during the organization phase. The company cannot use starter movement or move to an Under-deeps site. In addition, if they move with region movement, they are limited in all cases to 3 regions maximum and their hazard limit is reduced by one (to a minimum of two). Discard this card from play and make a roll to attempt to cancel an attack against them by an opponent’s company. If the roll plus the number of rangers in the company is greater than 7, the attack is canceled. Discard when any play deck is exhausted or, if you choose, during your organization phase.

", "es": "

Jugable sobre una compañía durante la fase de organización. La compañía no puede usar el movimiento básico ni moverse a un Lugar de las Profundidades. Además, si se mueve utilizando el movimiento a través de regiones, está limitada en todo caso a un máximo de 3 regiones y su límite de adversidades se reduce en uno (hasta un mínimo de dos). Descarta esta carta del juego y haz una tirada para intentar cancelar un ataque de una compañía de tu oponente contra la compañía. Si la tirada más el número de montaraces en la compañía es superior a 7, el ataque es cancelado. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego o, si lo deseas, durante tu fase de organización.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie pendant la phase d’organisation. La compagnie ne peut utiliser le déplacement de base ou se déplacer vers un site des Abîmes. De plus, si elle se déplace en utilisant le déplacement régional, elle est alors limitée dans tous les cas à 3 régions maximum et la limite de périls est réduite de 1 (minimum 2). Vous pouvez défausser cette carte si elle est en jeu et faire un jet pour tenter d’annuler l’attaque d’une compagnie de votre adversaire contre cette compagnie. Si le résultat du jet plus le nombre de rôdeurs dans la compagnie est supérieur à 7, l’attaque est annulée. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée ou, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CreptAlongCarefully.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-30": { "id": "BA-30", "set": "BA", "name": { "en": "Longbottom Leaf", "es": "Hoja de Valle Largo", "de": "Langgrund-Blatt", "fr": "Feuille de Longoulet", "it": "", "nl": "Longbottom Leaf", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Take up to two resources from your sideboard to your play deck and reshuffle. Remove this card from the game.

", "es": "

Coge hasta dos recursos de tu baraja complementaria y barájalos en tu mazo de juego. Elimina esta carta del juego.

", "fr": "

Mettez jusqu’à deux cartes de ressources depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). Retirez cette carte du jeu.

" }, "quote": { "en": "

“‘It is good!’ said Merry. ‘My dear Gimli, it is Longbottom Leaf!’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ¡Bueno!ʼ dijo Merry. ʻMi querido Gimli, ¡es de

Valle Largo!ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Elle est bonne ! dit Merry. C’est de la Feuille de Longoulet, mon cher Gimli !” —SdAIII

" }, "image": "LongbottomLeaf.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-31": { "id": "BA-31", "set": "BA", "name": { "en": "Rumours of Rings", "es": "Rumores de Anillos", "de": "Gerüchte der Ringe", "fr": "Rumeurs d'anneaux", "it": "", "nl": "Rumours of Rings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "playableAsStartingMinorItem": true }, "text": { "en": "

During your organization phase, you may take one ring special item (except for The One Ring) from your sideboard or discard pile and place it “off to the side” with this card. This item gives no marshalling points. A maximum of two items may be with this card at one time. You may play a ring special item placed with this card as though it were in your hand. You may start the game with this card in lieu of playing a minor item.

", "es": "

Durante tu fase de organización, puedes coger un objeto especial anillo (excepto El Anillo Único) de tu baraja complementaria o tu pila de descartes y colocarlo “a un lado” con esta carta. Este objeto no da puntos de victoria. Puede haber un máximo de dos objetos a la vez con esta carta. Puedes jugar un objeto especial anillo de esta carta como si estuviese en tu mano. Puedes comenzar la partida con esta carta en lugar de jugar un objeto menor.

", "fr": "

Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez mettre un objet spécial d’anneau (sauf L’Anneau Unique) depuis votre talon ou votre pile de défausse “sur le côté” sous cette carte. Cet objet ne donne aucun point de rassemblement. Un maximum de deux objets peuvent être mis sous cette carte en même temps. Un objet spécial d’anneau mis sous cette carte peut être mis en jeu comme s’il était dans votre main. Peuvent être jouées avec une compagnie de départ à la place d’un objet mineur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RumoursofRings.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-32": { "id": "BA-32", "set": "BA", "name": { "en": "Show Things Unbidden", "es": "Mostrar Cosas no Pedidas", "de": "Zeige auch nichterbetene Dinge", "fr": "Révéler des choses non demandées", "it": "", "nl": "Show Things Unbidden", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on Galadriel if untapped and at Lórien. Tap Galadriel. Opponent must choose and reveal to you 3 non-environment hazards from his hand and shuffle them into his play deck. If these are not available, opponent must reveal his hand to you and shuffle all non-environment hazards there into his play deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre Galadriel si está enderezada y se encuentra en Lórien. Gira a Galadriel. Tu oponente debe elegir y revelarte 3 adversidades de su mano que no sean ambientales y barajarlas en su mazo de juego. Si no es posible, el oponente debe revelarte su mano y barajar todas las adversidades que no sean ambientales en su mazo de juego.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur Galadriel si elle se trouve désengagée à la Lórien. Engagez Galadriel. Votre adversaire doit révéler trois périls non environnement de sa main et les mélanger dans sa pioche. S’il n’en a pas suffisamment de disponibles, l’adversaire doit vous révéler sa main et mélanger dans sa pioche tous les périls non environnement qu’elle contient.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ShowThingsUnbidden.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "BA-33": { "id": "BA-33", "set": "BA", "name": { "en": "To Fealty Sworn", "es": "Juramento de Lealtad", "de": "Zur Treue verpflichtet", "fr": "À l’allégeance jurée", "it": "", "nl": "To Fealty Sworn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Hobbit: in the same company as Return of the King or during the same site phase his company plays a unique hero faction at a Free-hold [{F}] (not Bag End). The Hobbit gains the warrior skill, +2 prowess, and +5 direct influence against the Hobbits faction and characters with Bag End as a home site. Cannot be duplicated on a given Hobbit.

", "es": "

Jugable sobre un Hobbit: en la misma compañía que El Retorno del Rey o durante la misma fase de lugares en la que su compañía haya jugado una facción única de héroes en un Bastión Libre [{F}] (que no sea Bolsón Cerrado). El Hobbit gana la habilidad de guerrero, +2 al poder y +5 a la influencia directa contra la facción de los Hobbits y personajes con Bolsón Cerrado como lugar natal. No puede ser duplicada sobre un mismo Hobbit.

", "fr": "

Peut être jouée sur un Hobbit : dans la même compagnie que Retour du Roi ou pendant la phase de site durant laquelle sa compagnie a mis en jeu une faction de héros unique à un fief libre [{F}] (pas à Cul-de-Sac). Le Hobbit acquiert le talent de guerrier. +2 à sa prouesse, et +5 à son influence directe sur les factions de Hobbits et les personnages dont le site natal est Cul-de-Sac. Ne peut être doublée sur un Hobbit donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ToFealtySworn.jpg", "rarity": "C1", "artist": "April Lee" }, "BA-34": { "id": "BA-34", "set": "BA", "name": { "en": "Elven Rope", "es": "Cuerda Élfica", "de": "Elbenseil", "fr": "Corde elfique", "it": "", "nl": "Elven Rope", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Tap Elven Rope and a ranger bearer during your organization phase to allow his company to move an additional region.

Instead of eliminating a creature the bearer’s company defeated (with a normal prowess less than 11), you may place the creature’s card with Elven Rope. Discard the creature if Elven Rope’s bearer becomes wounded. If stored with a creature, the creature stays with Elven Rope and you receive three miscellaneous marshalling points. Otherwise, the creature has no effect on play.

", "es": "

Gira la Cuerda Élfica y un portador montaraz durante tu fase de organización para permitir a su compañía moverse una región adicional.

En lugar de eliminar una criatura derrotada por la compañía del portador (con un poder normal inferior a 11), puedes colocar la criatura con la Cuerda Élfica. Descarta la criatura si el portador de la Cuerda Élfica es herido. Si es almacenada con una criatura, la criatura permanece con la Cuerda Élfica y recibes 3 puntos de victoria de la categoría “otros”. De lo contrario, la criatura no tiene ningún efecto en el juego.

", "fr": "

Engagez la Corde elfique et un rôdeur qui la contrôle pendant votre phase d’organisation pour permettre à sa compagnie de se déplacer d’une région supplémentaire.Si la compagnie du porteur vient de battre une créature dont la prouesse est inférieure à 11, vous pouvez mettre la carte de cette créature sous la Corde elfique au lieu de l’éliminer. Défaussez la créature si le porteur de la Corde elfique est blessé. Si vous mettez en réserve la Corde elfique avec une créature, la créature reste sous la Corde elfique et vous recevez les trois points de rassemblement divers. Sinon, la créature n’a pas d’effet sur le jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ElvenRope.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-35": { "id": "BA-35", "set": "BA", "name": { "en": "Cave Troll", "es": "Troll de las Cavernas", "de": "Höhlen-Troll", "fr": "Troll des cavernes", "it": "", "nl": "Cave Troll", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "4", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "2" }, "text": { "en": "

Playable at a tapped or untapped Under-deeps site with a Troll automatic-attack. Its controlling character's company is overt. +1 to rolls required for its controller’s company to move to adjacent Under-deeps sites.

", "es": "

Jugable en un Lugar de las Profundidades girado o enderezado con un ataque automático de Trolls. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. +1 a todas las tiradas realizadas por la compañía de su controlador para moverse a Lugares de las Profundidades adyacentes.

", "fr": "

Peut être joué à n’importe quel site des Abîmes engagé ou non avec une attaque automatique de Troll. La compagnie du personnage qui le contrôle est dévoilée. +1 à tous les jets nécessaires à la compagnie du personnage qui le contrôle pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent.

" }, "quote": { "en": "

“‘A great cave-troll, I think, or more than one.’” —LotRII

", "es": "

“ʻUn gran troll de las cavernas, creo, o más que uno.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Un grand troll des cavernes, je crois, ou plusieurs.” —SdAII

" }, "image": "CaveTroll.jpg", "rarity": "C1", "artist": "April Lee" }, "BA-36": { "id": "BA-36", "set": "BA", "name": { "en": "Ancient Secrets", "es": "Antiguos Secretos", "de": "Alte Geheimnisse", "fr": "Antiques secrets", "it": "", "nl": "Ancient Secrets", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap your Ringwraith to discard one hazard permanent-event. Alternatively, during your organization phase, tap your Ringwraith to take up to two resources from your sideboard to your play deck and reshuffle.

", "es": "

Gira tu Espectro del Anillo para descartar una adversidad de suceso permanente.

Alternativamente, gira tu Espectro del Anillo durante tu fase de organización para coger hasta dos recursos de tu baraja complementaria y barajarlos en tu mazo de juego.

", "fr": "

Engagez votre Spectre pour défausser un péril d’événement permanent. Ou bien, pendant votre phase d’organisation, engagez votre Spectre pour mettre jusqu’à 2 cartes de ressources depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "

“‘… the secret ways of Khazad-dûm: too well he knew them all.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… los caminos secretos de Khazad-dûm: demasiado bien los conocía.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] aux chemins secrets de Khazad-dûm : trop bien les connaissait-il tous.” —SdAIII

" }, "image": "AncientSecrets.jpg", "rarity": "C3", "artist": "William O'Connor" }, "BA-37": { "id": "BA-37", "set": "BA", "name": { "en": "Going Ever Under Dark", "es": "Yendo Siempre en la Oscuridad", "de": "Gang durch die Dunkelheit", "fr": "Sous couvert de l'obscurité", "it": "", "nl": "Going Ever Under Dark", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company during the organization phase. The company cannot use starter movement. In addition, if they move with region movement, they are limited in all cases to 3 regions maximum and their hazard limit is reduced by one (to a minimum of two). Discard this card from play and make a roll to attempt to cancel an attack against them by an opponent’s company. If the roll plus the number of scouts in the company is greater than 7, the attack is canceled. Discard during your organization phase if you choose. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía durante la fase de organización. La compañía no puede usar el movimiento básico. Además, si se mueve utilizando el movimiento a través de regiones, está limitada en todo caso a un máximo de 3 regiones y su límite de adversidades se reduce en uno (hasta un mínimo de dos). Descarta esta carta del juego y haz una tirada para intentar cancelar un ataque de una compañía de tu oponente contra la compañía. Si la tirada más el número de exploradores en la compañía es superior a 7, el ataque es cancelado. Si lo deseas, puedes descartar esta carta durante tu fase de organización. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie pendant la phase d’organisation. La compagnie ne peut utiliser le déplacement de base. De plus, si elle se déplace en utilisant le déplacement régional, elle est alors limitée dans tous les cas à 3 régions maximum et la limite de périls est réduite de 1 (minimum 2). Vous pouvez défausser cette carte si elle est en jeu et faire un jet pour tenter d’annuler l’attaque d’une compagnie de votre adversaire contre cette compagnie. Si le résultat du jet plus le nombre d’éclaireurs dans la compagnie est supérieur à 7, l’attaque est annulée. Défaussez, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GoingEverUnderDark.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-38": { "id": "BA-38", "set": "BA", "name": { "en": "Great Army of the North", "es": "Gran Ejército del Norte", "de": "Große Armee des Nordens", "fr": "La grande armée du Nord", "it": "", "nl": "Great Army of the North", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(2)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event/Short-event" }, "text": { "en": "

As a permanent-event, +1 to your influence attempts against Orc and Troll factions. If you have at least 4 unique Orc and/or Troll factions —none playable at a Darkhold [{D}]—you receive this card’s marshalling points. Cannot be duplicated as a permanent-event. Alternatively, as a short-event, you may choose any Orc and Troll factions from your discard pile and shuffle them into your play deck.

", "es": "

Como suceso permanente, +1 a tus intentos de influencia contra facciones de Orcos y Trolls. Si tienes en juego al menos 4 facciones únicas de Orcos y/o Trolls—que no sean jugables en un Bastión de la Oscuridad [{D}]—recibes los puntos de victoria de esta carta. No puede ser duplicada como suceso permanente.

Alternativamente, como suceso breve, puedes coger cualquier número de facciones de Orcos y Trolls de tu pila de descartes y barajarlas en tu mazo de juego.

", "fr": "

En tant qu’événement permanent, +1 à vos tentatives d’influence sur les factions d’Orques et de Trolls. Si vous avez au moins 4 factions uniques d’Orques et/ou Trolls - hormis celles qui peuvent être jouées à un fief noir [{D}] - vous recevez les points de rassemblement de cette carte. Ne peut être doublée en tant qu’événement permanent. Ou bien, en tant qu’événement court, vous pouvez mettre n’importe quelles factions d’Orques ou Trolls depuis votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreatArmyoftheNorth.jpg", "rarity": "C1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-39": { "id": "BA-39", "set": "BA", "name": { "en": "Grond", "es": "Grond", "de": "Grond", "fr": "Broyeur", "it": "", "nl": "Grond", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a unique Orc or Troll Faction. -3 prowess to automatic-attacks at
Free-holds [{F}] and Border-holds [{B}] in the region containing the site where the faction is playable, and in all adjacent regions. Only one Grond can so affect a given site.

", "es": "

Jugable sobre una facción única de Orcos o Trolls. -3 al poder de los ataques automáticos de Bastiones Libres [{F}] y Bastiones Fronterizos [{B}] situados en la región que contenga el lugar donde la facción es jugable, y en todas sus regiones adyacentes. Sólo un Grond puede afectar a un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur une faction unique d’Orque ou de Troll. -3 à la prouesse des attaques automatiques aux fiefs libres [{F}] et fiefs frontaliers [{B}] dans la région qui contient le site auquel la faction est jouable ainsi que dans toute région adjacente. Un seul Broyeur peut ainsi affecter un site donné.

" }, "quote": { "en": "

“With a vast rush Grond was hurled forward by huge hands.” —LotRV

", "es": "

“En una fuerte embestida, unas manos enormes empujaron a Grond hacia adelante.” —SdlA III

", "fr": "

En une grande ruée, d’énormes mains précipitèrent Broyeur en avant. —SdAV

" }, "image": "Grond.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-40": { "id": "BA-40", "set": "BA", "name": { "en": "Long Grievous Siege", "es": "Largo y Crudo Asedio", "de": "Lange schmerzliche Belagerung", "fr": "Long siège cruel", "it": "", "nl": "Long Grievous Siege", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a unique non-Dragon faction. Place a Border-hold [{B}] from your location deck “off to the side” with this card. The Border-hold must be in the same region or adjacent thereto as a site where the target faction is playable. Return any faction playable at the Border-hold to its owner’s hand. -5 to any attempt to play a faction at any version of the Border-hold. All versions of the Border-hold gain an additional automatic-attack: same type as your target faction — 5 strikes with 9 prowess (detainment against your companies). Cannot be duplicated on your faction.

", "es": "

Jugable sobre una facción única que no sea de Dragón. Coloca un Bastión Fronterizo [{B}] de tu mazo de lugares “a un lado” con esta carta. El Bastión Fronterizo debe encontrarse en la misma región o una región adyacente al lugar donde la facción objetivo es jugable. Devuelve cualquier facción jugable en el Bastión Fronterizo a la mano de su propietario. -5 a cualquier intento de jugar una facción en cualquier versión del Bastión Fronterizo. Todas las versiones del Bastión Fronterizo ganan un ataque automático adicional: mismo tipo que la facción objetivo — 5 golpes de poder 9 (de retención contra tus compañías). No puede ser duplicada sobre una misma facción.

", "fr": "

Peut être joué sur une faction non dragon unique. Mettez un fief frontalier [{B}] de votre paquet de lieux “sur le côté” sous cette carte. Ce fief frontalier [{B}] doit être situé dans la même région ou dans une région adjacente au site auquel la faction visée est jouable. Remettez toute faction jouable à ce fief frontalier [{B}] dans la main de son joueur. -5 à toute tentative d’influence sur une faction jouable au fief frontalier [{B}] quelle que soit sa version. Toutes les versions du fief frontalier [{B}] reçoivent une attaque automatique supplémentaire du même type que votre faction visée — 5 coups avec 9 en prouesse (dilatoire contre vos compagnies). Ne peut être doublé sur une faction donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LongGrievousSiege.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jon Foster" }, "BA-41": { "id": "BA-41", "set": "BA", "name": { "en": "No Better Use", "es": "Sin un Mejor Uso", "de": "Kein besserer Gebrauch", "fr": "Pas mieux à faire", "it": "", "nl": "No Better Use", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character during your organization phase. One time you may tap your character to place an opponent’s character “off to the side” with this card. Do this in lieu of making opponent’s character’s body check in company vs. company combat with your character’s company. Discard all cards on opponent’s character. If your character becomes wounded or leaves active play, discard this card—opponent’s character then forms a company at your character’s current or new site. During the site phase at Shelob’s Lair, your character may tap and discard this card to eliminate opponent’s character—whom you then receive as kill marshalling points.

", "es": "

Jugable sobre un personaje durante tu fase de organización. Puedes girar tu personaje una vez para poner un personaje de tu oponente “a un lado” con esta carta. Haz esto en lugar de realizar un chequeo de resistencia de un personaje oponente durante un combate entre la compañía de tu personaje y una compañía oponente. Descarta todas las cartas jugadas sobre el personaje oponente. Si tu personaje es herido o abandona el juego, descarta esta carta—el personaje del oponente forma una compañía en el lugar actual o el nuevo lugar de tu personaje. Durante la fase de lugares si se encuentra en El Antro de Ella-laraña, tu personaje puede girarse y descartar esta carta para eliminar al personaje oponente—recibes sus puntos de victoria como puntos por muertes.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage pendant votre phase d’organisation. Une seule fois lors d’un combat entre compagnies impliquant ce personnage vous pouvez l’engager pour, à la place de faire le test d’endurance contre un personnage adverse, mettre ce dernier «sur le côté» sous cette carte et toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées. Si votre personnage devient blessé ou quitte le jeu, défaussez cette carte – le personnage adverse forme alors sa propre compagnie au site actuel ou au nouveau site de votre personnage. Pendant la phase de site, s’il se trouve à l’Antre d’Arachne votre personnage peut s’engager et défausser cette carte pour éliminer le personnage adverse. Vous recevez alors ses points de rassemblement comme points de mort.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NoBetterUse.jpg", "rarity": "C1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-42": { "id": "BA-42", "set": "BA", "name": { "en": "Prone to Violence", "es": "Propensos a la Violencia", "de": "Neigung zur Gewalt", "fr": "Enclins à la violence", "it": "", "nl": "Prone to Violence", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any minion company without a Ringwraith may attack another minion company without a Ringwraith. The attacking company may contain The Balrog. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Una compañía de servidores que no contenga un Espectro del Anillo puede atacar a otra compañía de servidores que no contenga un Espectro del Anillo. La compañía atacante puede contener El Balrog. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

N’importe quelle compagnie de séides qui ne contient pas un Spectre peut attaquer une autre compagnie de séides qui ne contient pas un Spectre. La compagnie qui attaque peut contenir Le Balrog. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée. Ne peuvent être doublés.

" }, "quote": { "en": "

“The ranks of the orcs had opened, and they crowded away, as if they themselves were afraid.” —LotRII

", "es": "

“Las filas de los orcos se habían abierto y retrocedían como si ellos mismos estuviesen asustados.”

SdlA II

", "fr": "

Les rangs des Orques s’étaient ouverts, et ils reculaient en masse, comme effrayés eux-mêmes. —SdAII

" }, "image": "PronetoViolence.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-43": { "id": "BA-43", "set": "BA", "name": { "en": "Sauron", "es": "Sauron", "de": "Sauron", "fr": "Sauron", "it": "", "nl": "Sauron", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "resourceAvatar": true }, "text": { "en": "

Manifestation of The Lidless Eye. Playable if your opponent is a Wizard and you have not revealed a Ringwraith. You are Sauron, not a Ringwraith. You may not reveal a Ringwraith or play Ringwraith followers. +10 to your general influence. Discards and prevents the subsequent play of Bade to Rule. During your organization phase, you may bring a resource or character from your sideboard into your play deck and shuffle and there is no limit to the number of characters you may bring into play. Cannot be duplicated. Cannot be included in a Balrog's/Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Manifestación de El Ojo sin Párpado. Jugable si tu oponente es un Mago y tú no has revelado tu Espectro del Anillo. Eres Sauron, no un Espectro del Anillo. No puedes revelar ningún Espectro del Anillo ni jugarlos como seguidores. +10 a tu influencia general. Descarta y evita la puesta en juego de Orden de Gobernar. Durante tu fase de organización puedes coger un recurso o personaje de tu baraja complementaria y barajarlo en tu mazo de juego y no tienes límite de cantidad de personajes que puedes poner en juego. No puede ser duplicada. No se puede incluir en un mazo Balrog/Mago Renegado.

", "fr": "

Manifestation de l’Œil de Flammes. Peut être joué si votre adversaire est un Sorcier et que vous n’avez pas révélé de Spectre. Vous êtes Sauron, pas un Spectre. Vous ne pouvez pas révéler de Spectre ni jouer de Spectre-suivants. +10 à votre influence générale. Défausse et empêche toute utilisation ultérieure de Prié de gouverner. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez mettre une ressource ou un personnage depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la) et il n’y a pas de limite au nombre de personnages que vous pouvez mettre en jeu. Ne peut être doublé. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog et d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Sauron.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-44": { "id": "BA-44", "set": "BA", "name": { "en": "Whispers of Rings", "es": "Susurros de Anillos", "de": "Ringgeflüster", "fr": "Murmures d'anneaux", "it": "", "nl": "Whispers of Rings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "playableAsStartingMinorItem": true }, "text": { "en": "

During your organization phase, you may take one ring special item (except for The One Ring) from your sideboard or discard pile and place it “off to the side” with this card. This item gives no marshalling points. A maximum of two items may be with this card at one time. You may play a ring special item placed with this card as though it were in your hand. You may start the game with this card in lieu of playing a minor item.

", "es": "

Durante tu fase de organización, puedes coger un objeto especial anillo (excepto El Anillo Único) de tu baraja complementaria o tu pila de descartes y colocarlo “a un lado” con esta carta. Este objeto no da puntos de victoria. Puede haber un máximo de dos objetos a la vez con esta carta. Puedes jugar un objeto especial anillo de esta carta como si estuviese en tu mano. Puedes comenzar la partida con esta carta en lugar de jugar un objeto menor.

", "fr": "

Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez mettre un objet spécial d’anneau (sauf l’Anneau Unique) depuis votre talon ou votre pile de défausse “sur le côté” sous cette carte. Cet objet ne donne aucun point de rassemblement. Un maximum de deux objets peuvent être mis sous cette carte en même temps. Un objet spécial d’anneau mis sous cette carte peut être mis en jeu comme s’il était dans votre main. Peuvent être joués avec une compagnie de départ à la place d’un objet mineur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WhispersofRings.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-45": { "id": "BA-45", "set": "BA", "name": { "en": "Evil Things Lingering", "es": "Criatura Maligna Imperecedera", "de": "Schleichendes böses Ding", "fr": "Chose maléfique persistante", "it": "", "nl": "Evil Things Lingering", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "9", "subtype": "Ally", "skills": "Sage", "mind": "4", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Spawn. Playable at The Under-galleries, The Under-courts, or Remains of Thangorodrim. Its controlling character's company is overt. Discard this ally if its company moves using region or starter movement. If this ally’s controlling character is not The Balrog, your opponent makes a roll during your organization phase and subtracts four. The controlling character is eliminated if the result is greater than his mind.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Engendro. Jugable en Las Galerías Subterráneas, Los Palacios de las Profundidades, o los Restos de Thangorodrim. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Descarta esta carta si su compañía se mueve utilizando el movimiento básico o a través de regiones. Si el personaje que controla este aliado no es El Balrog, tu oponente hace una tirada durante tu fase de organización y resta cuatro. El personaje que lo controla es eliminado si el resultado es superior a su mente.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Engeance. Peut être jouée à La Cour des Abîmes, Les Galeries des Abîmes ou aux Vestiges du Thangorodrim. Défaussez cette alliée si sa compagnie se déplace en utilisant le déplacement régional ou le déplacement de base. Pendant votre phase d’organisation, si le personnage qui la contrôle n’est pas Le Balrog, votre adversaire fait un jet et soustrait 4. Si le résultat est supérieur à l’esprit du personnage la contrôlant, il est éliminé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "EvilThingsLingering.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-46": { "id": "BA-46", "set": "BA", "name": { "en": "Great Troll", "es": "Gran Troll", "de": "Großer Troll", "fr": "Grand Troll", "it": "", "nl": "Great Troll", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "6", "subtype": "Ally", "skills": "Warrior", "mind": "3", "keywords": [ "Troll" ] }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable at a non-Darkhaven Under-deeps site and only by The Balrog. Troll. Its controlling character's company is overt. Even if tapped or wounded, you may assign a strike to this ally as though it were untapped.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable en un Lugar de las Profundidades que no sea un Refugio Oscuro y solo por El Balrog.Troll. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Aunque esté girado o herido, puedes asignar un golpe a este aliado como si estuviese enderezado.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Ne peut être joué que par Le Balrog à un site des Abîmes non Havre Noir. Troll. La compagnie du personnage qui le contrôle est dévoilée. Vous pouvez assigner des coups à cet allié comme s’il était désengagé quel que soit son statut.

" }, "quote": { "en": "

“Two great trolls appeared; they bore great slabs of stone, and flung them down to serve as gangways over the fire.” —LotRII

", "es": "

“Dos grandes trolls se acercaron cargando unas pesadas losas y las echaron al suelo para utilizarlas como un puente sobre las llamas.” —SdlA I

", "fr": "

Deux grands trolls parurent, ils portaient de grandes dalles de pierre, qu’ils jetèrent à terre en guise de passerelle au-dessus du feu. —SdAII

" }, "image": "GreatTroll.jpg", "rarity": "C1", "artist": "David L. Sexton" }, "BA-47": { "id": "BA-47", "set": "BA", "name": { "en": "Nasty Slimy Thing", "es": "Cosa Viscosa Asquerosa", "de": "Scheußlich Schleimiges Ding", "fr": "Vilaine chose visqueuse", "it": "", "nl": "Nasty Slimy Thing", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "4", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "2", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Spawn. Playable at a non-Darkhaven Under-deeps site. Its controlling character's company is overt. Tap to cancel a Drake attack against his company. Discard this ally if its company moves using region or starter movement.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Engendro. Jugable en un Lugar de las Profundidades que no sea un Refugio Oscuro. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Gíralo para cancelar un ataque de Draques contra su compañía. Descarta este aliado si su compañía se mueve utilizando el movimiento básico o a través de regiones.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Engeance. Peut être jouée à un site des Abîmes non Havre Noir. La compagnie du personnage qui la contrôle est dévoilée. Engagez-la pour annuler une attaque de Drake contre sa compagnie. Défaussez la Vilaine chose visqueuse si sa compagnie se déplace en utilisant le déplacement régional ou le déplacement de base.

" }, "quote": { "en": "

“… also there are other things more slimy than fish.” —Hob

", "es": "

“… y allí hay también criaturas más viscosas que peces.” —Hob

", "fr": "

[...] et puis il y a d’autres choses plus visqueuses que les poissons. —Hob

" }, "image": "NastySlimyThing.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Nathalie Hertz" }, "BA-48": { "id": "BA-48", "set": "BA", "name": { "en": "A More Evil Hour", "es": "Una Hora Más Maligna", "de": "Eine bösere Stunde", "fr": "Un moment des plus sinistre", "it": "", "nl": "A More Evil Hour", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Tap this card when an opponent plays a card normally giving him three or more marshalling points. This card does not untap. If tapped, you may discard this card during your organization phase to target a company allowed to move with region movement. The company may move up to two additional regions if moving to a site where an opponent’s company is present—and also, thereafter, when leaving this site.

", "es": "

Específica del Balrog. Gira esta carta cuando un oponente juegue una carta que normalmente proporcione tres o más puntos de victoria. Esta carta no se endereza. Si está girada, puedes descartar esta carta durante tu fase de organización para elegir como objetivo una de tus compañías, la cual puede utilizar el movimiento a través regiones. La compañía puede moverse hasta dos regiones adicionales si se mueve a un lugar en el que se encuentre una compañía de tu oponente—y también, posteriormente, cuando abandone el lugar.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Engagez cette carte si votre adversaire met en jeu une carte qui vaut normalement trois points de rassemblement ou plus. Cette carte ne se désengage pas. Si cette carte est engagée, vous pouvez la défausser pendant votre phase d’organisation pour viser une compagnie pouvant utiliser le déplacement régional. La compagnie peut se déplacer jusqu’à 2 régions supplémentaires si elle se déplace vers un site où une compagnie de l’adversaire est présente - ainsi que lorsqu’elle quitte le site par la suite.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AMoreEvilHour.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Brad Williams" }, "BA-49": { "id": "BA-49", "set": "BA", "name": { "en": "Angband Revisited", "es": "Retorno a Angband", "de": "Zurück nach Angband", "fr": "Reviviscence d'Angband", "it": "", "nl": "Angband Revisited", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Untap a character in The Balrog’s company.

", "es": "

Específica del Balrog. Endereza un personaje en la compañía de El Balrog.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Désengagez un personnage dans la compagnie qui contient Le Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“‘In those days the Great Enemy, of whom Sauron of Mordor was but a servant, dwelt in Angband in the North…’” —LotRI

", "es": "

“ʻEn aquellos días, el Gran Enemigo, de quien Sauron de Mordor no era más que un siervo, residía en Angband en el Norte…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“En ce temps-là, le Grand Ennemi, dont Sauron de Mordor n’était que le serviteur, résidait en Angband dans le Nord [...]” —SdAI

" }, "image": "AngbandRevisited.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Lee Seed" }, "BA-50": { "id": "BA-50", "set": "BA", "name": { "en": "Breach the Hold", "es": "Franquear las Defensas", "de": "Bruch der Festung", "fr": "Enceinte brisée", "it": "", "nl": "Breach the Hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on The Drowning-deeps or The Rusted-deeps if The Balrog is there. The Balrog’s company faces 3 attacks (Spawn — 1 strike with 15 prowess, Dwarves — 4 strikes with 9 prowess, 2 strikes with 12 prowess). Following the attacks, tap The Balrog or discard this card. The roll required to move to the surface site is reduced to zero. This site is never discarded or returned to its location deck. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre Las Profundidades Anegadas o Las Profundidades Oxidadas si El Balrog se encuentra allí. La compañía de El Balrog se enfrenta a 3 ataques: (Engendro — 1 golpe de poder 15, Enanos — 4 golpes de poder 9, 2 golpes de poder 12). Tras los ataques, gira El Balrog o descarta esta carta. La tirada necesaria para moverse al lugar de superficie de este lugar se reduce a 0. Este lugar nunca se descarta ni regresa al mazo de localizaciones. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être jouée pendant la phase de site sur Les Abîmes Engloutis ou Les Abîmes Rouillés si Le Balrog s’y trouve. La compagnie qui contient Le Balrog affronte 3 attaques (Engeance — 1 coup avec 15 en prouesse ; Nains — 4 coups avec 9 en prouesse, 2 coups avec 12 en prouesse). Engagez Le Balrog à la suite de ces attaques ou défaussez cette carte. Le nombre requis au jet pour se déplacer vers le site de surface est réduit à 0. Ce site n’est jamais défaussé ni remis dans son paquet de lieux. Ne peut être doublée sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BreachtheHold.jpg", "rarity": "C2", "artist": "William O'Connor" }, "BA-51": { "id": "BA-51", "set": "BA", "name": { "en": "Caverns Unchoked", "es": "Cavernas Despejadas", "de": "ausgeräucherte Höhlen", "fr": "Cavernes déblayées", "it": "", "nl": "Caverns Unchoked", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable on an Under-deeps site during the organization phase. This site is never discarded or returned to its location deck. Each other site (of yours) in the same region as its surface site is considered adjacent to this Under-deeps site. This only applies if the other site is normally a Shadow-hold [{S}], Ruins & Lairs [{R}], or Border-hold [{B}].

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de organización sobre un Lugar de las Profundidades. Este lugar nunca se descarta ni regresa al mazo de localizaciones. Cualquiera de tus lugares situados en la misma región que su lugar de superficie se considera adyacente a este Lugar de las Profundidades. Esto solo se aplica si el otro lugar es normalmente un Bastión de la Sombra [{S}], unas Ruinas y Guaridas [{R}], o un Bastión Fronterizo [{B}].

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. Peuvent être jouées pendant la phase d’organisation sur un site des Abîmes. Ce site n’est jamais défaussé ni remis dans son paquet de lieux. Chacun de vos autres sites qui est normalement un fief de l’ombre [{S}], des ruines et antres [{R}] ou un fief frontalier [{B}] et qui est situé dans la même région que le site de surface du site des Abîmes visé est également considéré comme un site de surface de ce dernier.

" }, "quote": { "en": "

“Or released it from prison…” —LotR

", "es": "

“O liberado de prisión…” —SdlA Adpéndices

", "fr": "

Ou libéré de sa prison [...] —SdA

" }, "image": "CavernsUnchoked.jpg", "rarity": "C2", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-52": { "id": "BA-52", "set": "BA", "name": { "en": "Challenge the Power", "es": "Desafiar al Poder", "de": "Herausforderung der Macht", "fr": "Défier le Pouvoir", "it": "", "nl": "Challenge the Power", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable on The Balrog if he bears The One Ring. Make a roll adding one for each sage in his company and for each other Challenge the Power in play. If the result is: less than 7, The Balrog is eliminated; 7 or 8, discard this card; 9 or 10, you gain 2 marshalling points and The One Ring affects The Balrog; greater than 10, you win the game. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable sobre El Balrog si es el portador de El Anillo Único. Haz una tirada añadiendo uno por cada sabio en su compañía y por cada Desafiar al Poder en juego. Si el resultado es: menor que 7, El Balrog es eliminado; 7 u 8, descarta esta carta; 9 o 10, ganas 2 puntos de victoria y El Anillo Único afecta a El Balrog; mayor que 10, ganas la partida. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué sur Le Balrog s’il est porteur de L’Anneau Unique. Faites un jet modifié de +1 pour chaque sage dans sa compagnie et de +1 pour chaque autre Défier le Pouvoir déjà en jeu. Si le résultat est : inférieur à 7, Le Balrog est éliminé ; 7 ou 8, défaussez cette carte ; 9 ou 10, vous recevez 2 points de rassemblement et L’Anneau Unique affecte Le Balrog ; supérieur à 10, vous gagnez la partie. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ChallengethePower.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-53": { "id": "BA-53", "set": "BA", "name": { "en": "Cloaked by Darkness", "es": "Cubiertos por la Oscuridad", "de": "Eingehüllt in Dunkelheit", "fr": "Camouflé par les ténèbres", "it": "", "nl": "Cloaked by Darkness", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable on a company if Great Shadow is in play. You may bring this card from your sideboard into your play deck and reshuffle during your organization phase. The hazard limit against the company is reduced by one to no minimum.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable sobre una compañía si está en juego Gran Sombra. Durante tu fase de organización puedes coger esta carta de tu baraja complementaria y barajarla en tu mazo de juego. El límite de adversidades contra la compañía se reduce en uno sin límite.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué sur une compagnie si Grande Ombre est en jeu. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez mettre cette carte depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). La limite de périls contre la compagnie est réduite de 1, sans minimum.

" }, "quote": { "en": "

“Fire claimed their hearts, but shadow cloaked the forms of the Valaraukar.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El fuego reclamó sus corazones, pero la sombra cubrió las formas de los Valaraukar.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Leurs cœurs étaient de feu, mais la forme véritable des Valaraukar était masquée par les ombres. —Légende kuduk

" }, "image": "CloakedbyDarkness.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Allen G. Douglas" }, "BA-54": { "id": "BA-54", "set": "BA", "name": { "en": "Crowned with Storm", "es": "Coronado por la Tormenta", "de": "Sturmeskrone", "fr": "Couronnée d'orage", "it": "", "nl": "Crowned with Storm", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable if The Balrog’s company is not at an Under-deeps site and is in company vs. company combat against a company with a Wizard. Discard all allies with no body at the site. Make a roll: for each character at the site with a mind less than 8 and for each ally normally worth less than 3 marshalling points. If the result minus 1 is greater than the character’s/ally’s body, he is wounded or, if already wounded, eliminated. Tap all untapped allies and characters with a mind stat.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable si la compañía de El Balrog no se encuentra en un Lugar de las Profundidades y se encuentra en un combate entre compañías contra una compañía con un Mago. Descarta a todos los aliados sin resistencia que se encuentren en el lugar. Haz una tirada: por cada personaje que se encuentre en el lugar con una mente inferior a 8 y por cada aliado que normalmente valga menos de 3 puntos de victoria. Si el resultado menos 1 es superior a la resistencia del personaje/aliado, éste es herido o, si ya estaba herido, eliminado. Gira todos los aliados y personajes enderezados con atributo de mente.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Ne peut être jouée que si la compagnie qui contient Le Balrog ne se trouve pas à un site des Abîmes lors d’un combat contre une compagnie qui contient un Sorcier. Défaussez tous les alliés dépourvus d’endurance présents au site. Faites un jet pour chaque personnage au site dont l’esprit est inférieur à 8 et pour chaque allié qui vaut normalement moins de 3 points de rassemblement. Si le résultat moins 1 est supérieur à l’endurance du personnage ou de l’allié, celui-ci est blessé ou éliminé s’il était déjà blessé. Engagez tous les alliés et personnages qui ont une caractéristique d’esprit.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CrownedwithStorm.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Liz Danforth" }, "BA-55": { "id": "BA-55", "set": "BA", "name": { "en": "Darkness Wielded", "es": "Esgrimir la Oscuridad", "de": "Im Schutze der Dunkelheit", "fr": "Maniement des ténèbres", "it": "", "nl": "Darkness Wielded", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable on an attack against The Balrog’s company if Great Shadow is in play. You may bring this card from your sideboard into your play deck and reshuffle during your organization phase. The attack receives -2 prowess, -1 body, and is reduced to one strike. Alternatively, cancel this attack and a latter attack of your choice against his company this turn.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable sobre un ataque contra la compañía de El Balrog si está en juego Gran Sombra. Durante tu fase de organización puedes coger esta carta de tu baraja complementaria y barajarla en tu mazo de juego. El ataque recibe -2 al poder, -1 a la resistencia y es reducido a un golpe. Alternativamente, cancela este ataque y un ataque posterior a tu elección contra su compañía este turno.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué sur une attaque contre la compagnie qui contient Le Balrog si Grande Ombre est en jeu. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez mettre cette carte depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). L’attaque reçoit -2 à la prouesse, -1 à l’endurance, et le nombre de coup est réduit à 1. Ou bien, annulez cette attaque et une prochaine attaque de votre choix contre la compagnie qui contient Le Balrog ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DarknessWielded.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Liz Danforth" }, "BA-56": { "id": "BA-56", "set": "BA", "name": { "en": "Descent through Fire", "es": "Descendió por el Fuego ", "de": "Fall durch`s Feuer", "fr": "Passé par le feu", "it": "", "nl": "Descent through Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase if The Balrog is at an untapped The Under-galleries or The Under-courts. Tap the site. The Balrog’s company faces 3 attacks (Trolls – 5 strikes with 8 prowess, 4 strikes with 10 prowess, 3 strikes with 12 prowess). Following the attacks, tap The Balrog or discard this card. If not discarded, place this card in your marshalling point pile. All your characters receive +1 prowess and all your leaders receive +1 direct influence. Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares si El Balrog se encuentra en Las Galerías Subterráneas o en Los Palacios de las Profundidades y el lugar está enderezado. Gira el lugar. La compañía de El Balrog se enfrenta a 3 ataques (Trolls — 5 golpes de poder 8, 4 golpes de poder 10, 3 golpes de poder 12). Tras los ataques, gira El Balrog o descarta esta carta. Si no es descartada, coloca esta carta en tu pila de puntos de victoria. Todos tus personajes reciben +1 al poder y todos tus líderes reciben +1 a la influencia directa. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué pendant la phase de site si Le Balrog se trouve aux sites désengagés de La Cour des Abîmes ou Les Galeries des Abîmes. Engagez le site. La compagnie qui contient Le Balrog affronte 3 attaques (Trolls — 5 coups avec 8 en prouesse, 4 coups avec 10 en prouesse, 3 coups avec 12 en prouesse). À la suite de ces attaques, engagez Le Balrog ou défaussez cette carte. Si elle n’est pas défaussée, mettez cette carte dans votre pile de points de rassemblement. Tous vos personnages reçoivent +1 à la prouesse et tous vos chefs reçoivent +1 à l’influence directe. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DescentthroughFire.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jon Foster" }, "BA-57": { "id": "BA-57", "set": "BA", "name": { "en": "Eddy in Fate’s Tide", "es": "Remolino en la Marea del Destino", "de": "Schicksalsstürme", "fr": "Tourbillon dans la marée du destin", "it": "", "nl": "Eddy in Fate's Tide", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on an untapped site if The Balrog is there; the site cannot be an Under-deeps site or surface site thereof. Tap The Balrog and the site. This site is never discarded and never untaps for you. Before a company can play any ally or item at any version of this site, it must tap two characters during the site phase.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre un lugar enderezado si El Balrog se encuentra allí; el lugar no puede ser un Lugar de las Profundidades o un lugar de superficie del mismo. Gira El Balrog y el lugar. Este lugar nunca se descarta y nunca se endereza para ti. Antes de que una compañía pueda jugar cualquier aliado u objeto en cualquier versión de este lugar, debe girar dos personajes durante la fase de lugares.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué pendant la phase de site sur un site désengagé si Le Balrog s’y trouve ; le site ne peut être un site des Abîmes ou son site de surface. Engagez Le Balrog et le site. Ce site n’est jamais défaussé et ne se désengage jamais pour vous. Avant qu’une compagnie ne puisse jouer un objet ou un allié à ce site quelle que soit sa version, elle doit engager deux personnages pendant la phase de site.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "EddyinFatesTide.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Ted Nasmith" }, "BA-58": { "id": "BA-58", "set": "BA", "name": { "en": "Flame of Udûn", "es": "Llama de Ûdun", "de": "Flamme von Udun", "fr": "Flamme d'Udûn", "it": "", "nl": "Flame of Udûn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Demon fána" ] }, "text": { "en": "

Balrog specific. Demon fána. Playable during your organization phase on The Balrog. Return this card to your hand: when you play another Demon fána card, or, if you choose, during your organization phase. Discard his allies. No other characters or allies can be in his company outside of the organization phase. +3 prowess; -2 direct influence. +1 to all body checks resulting from failed strikes against The Balrog. If The Balrog attacks successfully in company vs. company combat, +1 to defending character’s body check.

", "es": "

Específica del Balrog. Fána de Demonio. Jugable durante tu fase de organización sobre El Balrog. Devuelve esta carta a tu mano: cuando juegues otra carta de Fána de Demonio o, si lo decides, durante tu fase de organización. Descarta sus aliados. No puede tener personajes ni aliados en su compañía fuera de la fase de organización. +3 al poder; -2 a la influencia directa. +1 a todos los chequeos de resistencia de los golpes que fallen contra El Balrog. Si un ataque de El Balrog tiene éxito en un combate entre compañías, +1 al chequeo de resistencia del personaje defensor.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Fána Démoniaque. Peut être jouée pendant votre phase d’organisation sur Le Balrog. Remettez cette carte dans votre main : lorsque vous jouez une autre carte Fána Démoniaque ou, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation. Défaussez les alliés qu’il contrôle. Aucun autre personnage ou allié ne peut se trouver dans sa compagnie en dehors de votre phase d’organisation. +3 à la prouesse ; -2 à l’influence directe ; +1 à tous les tests d’endurance qui résultent de l’échec d’un coup contre Le Balrog. Si l’attaque du Balrog réussit lors d’un combat entre compagnies, le test d’endurance du personnage défenseur est modifié de +1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FlameofUdun.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "BA-59": { "id": "BA-59", "set": "BA", "name": { "en": "Foe Dismayed", "es": "Enemigo Desesperado", "de": "Das Erschrecken des Feindes", "fr": "Ennemi en grand désarroi", "it": "", "nl": "Foe Dismayed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. +1 prowess against an attack for all characters in a leader’s or The Balrog’s company or +3 to an influence attempt by a leader or The Balrog.

", "es": "

Específica del Balrog. +1 al poder de todos los personajes en la compañía de un líder o de El Balrog contra un ataque o +3 a un intento de influencia realizado por un líder o El Balrog.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. +1 à la prouesse de tous les personnages d’une compagnie qui contient un chef ou Le Balrog contre une attaque ou +3 à une tentative d’influence par un chef ou Le Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“He gave a cry of dismay and fear.” —LotRII

", "es": "

“… dando un grito de desesperación y terror.” —SdlA I

", "fr": "

Il poussa un cri de désarroi. —SdAII

" }, "image": "FoeDismayed.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Carol Heyer" }, "BA-60": { "id": "BA-60", "set": "BA", "name": { "en": "Gangways over the Fire", "es": "Puente Sobre las Llamas", "de": "Stege über das Feuer", "fr": "Passerelles au-dessus du feu", "it": "", "nl": "Gangways over the Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event", "playableAsStartingMinorItem": true }, "text": { "en": "

Balrog specific. At the end of its movement/hazard phase, each of your moving companies may attempt to move with Under-deeps movement to a new site they have not used yet this turn. Another site card is played and a movement/hazard phase immmediately follows. Subtract the number of complete movement/ hazard phases the company has taken so far this turn from its Under-deeps movement rolls. You may start the game with this card in lieu of playing a minor item. Cannot be duplicated.

", "es": "

Específica del Balrog. Al final de su fase de movimiento/adversidades, cada una de tus compañías que se haya movido puede intentar moverse de nuevo, utilizando el movimiento por los Lugares de las Profundidades, a un nuevo lugar que aún no hayan utilizado en este turno. Se puede jugar una nueva carta de lugar e inmediatamente debe resolverse otra fase de movimiento/adversidades. Resta a la tirada necesaria para moverse entre Lugares de las Profundidades el número de fases de movimiento/adversidades que esa compañía haya completado hasta ese momento este turno. Puedes empezar la partida con esta carta en lugar de jugar un objeto menor. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. À la fin de leurs phases de déplacements et périls, chacune de vos compagnies qui s’est déplacée peut tenter d’utiliser le mouvement souterrain pour se déplacer vers un nouveau site qui n’a pas déjà été utilisé ce tour-ci. Une autre carte de site est jouée et une autre phase de déplacements et périls s’ensuit. Soustrayez de ses jets de déplacements souterrains le nombre de phases de déplacements et périls entièrement effectuées par la compagnie jusqu’à présent ce tour-ci. Peuvent être jouées avec une compagnie de départ à la place d’un objet mineur. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GangwaysovertheFire.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Nathalie Hertz" }, "BA-61": { "id": "BA-61", "set": "BA", "name": { "en": "Great Fissure", "es": "Gran Fisura", "de": "Große Spalte", "fr": "Grande fissure", "it": "", "nl": "Great Fissure", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Target and cancel any effect (declared earlier in the same chain of effects) that would cancel an attack by The Balrog’s company against an opponent’s company. Alternatively, cancel an attack against a company at, or moving to or from, an Under-deeps site.

", "es": "

Específica del Balrog. Elige como objetivo y cancela cualquier efecto (declarado anteriormente en la misma cadena de efectos) que pudiese cancelar un ataque de la compañía de El Balrog contra una compañía oponente.

Alternativamente, cancela un ataque contra una compañía que se encuentre en, o se este moviendo desde o hacia, un Lugar de las Profundidades.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Vise et annule les effets (déclarés plus tôt dans la même chaîne d’effet) qui annuleraient une attaque de la compagnie qui contient Le Balrog contre une compagnie adverse. Ou bien annule une attaque contre une compagnie à ou qui se déplace depuis ou vers un site des Abîmes.

" }, "quote": { "en": "

“… close to the feet of two huge pillars a great fissure had opened.” —LotRII

", "es": "

“Justo ante ellos, a los pies de dos enormes pilares, se había abierto una gran fisura.” —SdlA I

", "fr": "

[...] au pied de deux énormes piliers, une grande fissure s’était ouverte. —SdAII

" }, "image": "GreatFissure.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Allen G. Douglas" }, "BA-62": { "id": "BA-62", "set": "BA", "name": { "en": "Great Shadow", "es": "Gran Sombra", "de": "Großer Schatten", "fr": "Grande Ombre", "it": "", "nl": "Great Shadow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Demon fána" ] }, "text": { "en": "

Balrog specific. Demon fána. Playable during your organization phase on The Balrog. Return this card to your hand: when you play another Demon fána card, or, if you choose, during your organization phase. +6 general influence; -2 prowess; -1 body. The Balrog gains scout skill and may have followers. During your end-of-turn phase, you may take one non-short-event resource or character from your discard pile (show it to your opponent) and shuffle it into your play deck. The Balrog may tap to cancel an attack against his company.

", "es": "

Específica del Balrog. Fána de Demonio. Jugable durante tu fase de organización sobre El Balrog. Devuelve esta carta a tu mano: cuando juegues otra carta de Fána de Demonio o, si lo decides, durante tu fase de organización. +6 a la influencia general; -2 al poder; -1 a la resistencia. El Balrog gana la habilidad de explorador y puede tener seguidores. Durante tu fase final de turno, puedes coger un recurso que no sea de suceso breve de tu pila de descartes o un personaje (muéstraselo a tu oponente) y barajarlo en tu mazo de juego. El Balrog puede girarse para cancelar un ataque contra su compañía.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Fána Démoniaque. Peut être jouée pendant votre phase d’organisation sur Le Balrog. Remettez cette carte dans votre main : lorsque vous jouez une autre carte Fána Démoniaque ou, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation. +6 à l’influence générale ; -2 à la prouesse ; -1 à l’endurance. Le Balrog acquiert le talent d’éclaireur et peut contrôler des suivants. Pendant votre phase de fin de tour, vous pouvez mettre une carte de ressource non évènement court ou un personnage depuis votre pile de défausse (révélez-la à votre adversaire) dans votre pioche (remélangez-la). Le Balrog peut s’engager pour annuler une attaque contre sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreatShadow.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Carol Heyer" }, "BA-63": { "id": "BA-63", "set": "BA", "name": { "en": "Heart of Dark Fire", "es": "Corazón de Fuego Oscuro", "de": "Ein Herz aus dunklem Feuer", "fr": "Au cœur du feu sombre", "it": "", "nl": "Heart of Dark Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable if Strangling Coils is in play. You may bring this card from your sideboard into your play deck and reshuffle during your organization phase. The Balrog receives +5 direct influence this turn while Strangling Coils is in play. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable si Espiral Constrictora está en juego. Durante tu fase de organización puedes coger esta carta de tu baraja complementaria y barajarla en tu mazo de juego. El Balrog recibe +5 a la influencia directa este turno mientras esté en juego Espiral Constrictora. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué si Serpent étrangleur est en jeu. Pendant votre phase d’organisation vous pouvez mettre cette carte depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). Le Balrog reçoit +5 à l’influence directe ce tour-ci tant que Serpent étrangleur est en jeu. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“The fire in it seemed to die, but the darkness grew.” —LotRII

", "es": "

“El fuego se extinguió y volvió la oscuridad.”

SdlA I

", "fr": "

Le feu parut s’éteindre en lui, mais l’obscurité grandit. —SdAII

" }, "image": "HeartofDarkFire.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Luke" }, "BA-64": { "id": "BA-64", "set": "BA", "name": { "en": "Invade Their Domain", "es": "Invadir sus Dominios", "de": "Erstürmung Ihrer Domäne", "fr": "Envahissez leur royaume", "it": "", "nl": "Invade Their Domain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on the Blue Mountain or Iron Hill Dwarf-hold if The Balrog is there and Breach the Hold is on its adjacent Under-deeps site. The Balrog’s company faces 3 attacks (Dwarves — 5 strikes with 9 prowess, 4 strikes with 10 prowess, 3 strikes with 12 prowess). Following the attacks, tap The Balrog or discard this card. If this card is not discarded, discard all unique factions playable at the site. Discard this card when the site is discarded or returned to its location deck. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre la Fortaleza Enana de las Montañas Azules o la Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro si El Balrog se encuentra allí y Franquear las Defensas ha sido jugada sobre su Lugar de las Profundidades adyacente. La compañía de El Balrog se enfrenta a 3 ataques (Enanos — 5 golpes de poder 9, 4 golpes de poder 10, 3 golpes de poder 12). Después de los ataques, gira El Balrog o descarta esta carta. Si esta carta no es descartada, descarta todas las facciones únicas jugables en el lugar. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué pendant la phase de site sur la Citadelle Naine des Montagnes Bleues ou la Citadelle Naine des Monts du Fer si Le Balrog s’y trouve et qu’Enceinte brisée est en jeu sur le site des Abîmes adjacent respectif. La compagnie qui contient Le Balrog affronte 3 attaques (Nains — 5 coups avec 9 en prouesse, 4 coups avec 10 en prouesse, 3 coups avec 12 en prouesse). Engagez Le Balrog à la suite de ces attaques ou défaussez cette carte. Si elle n’est pas défaussée, défaussez toutes les factions uniques jouables au site. Défaussez cette carte quand le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InvadeTheirDomain.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Doug Kovacs" }, "BA-65": { "id": "BA-65", "set": "BA", "name": { "en": "Lord and Usurper", "es": "Señor y Usurpador", "de": "Herr und Usurpator", "fr": "Seigneur et usurpateur", "it": "", "nl": "Lord and Usurper", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on Invade Their Domain. The company faces 2 attacks (Dwarves — 4 strikes with 9 prowess, 3 strikes with 10 prowess). Following the attacks, tap a character or discard this card. If this card is not discarded, discard all unique factions playable at the site. All versions of the associated site become a Shadow-hold [{S}], may have no factions played there, and lose all Dwarf automatic-attacks. Other versions gain an automatic-attack: Orcs
– 4 strikes with 7 prowess. Cannot be duplicated
on a given card.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre Invadir sus Dominios. La compañía se enfrenta a 2 ataques (Enanos — 4 golpes de poder 9, 3 golpes de poder 10). Después de los ataques, gira un personaje o descarta esta carta. Si no es descartada, descarta todas las facciones únicas jugables en el lugar. Todas las versiones del lugar asociado se convierten en un Bastión de la Sombra [{S}], no se pueden jugar facciones allí, y pierden todos los ataques automáticos de Enanos. El resto de versiones del lugar
gana un ataque automático: Orcos — 4 golpes de poder 7. No puede ser duplicada sobre una misma carta.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué pendant votre phase de site sur Envahissez leur royaume. La compagnie affronte 2 attaques (Nains — 4 coups avec 9 en prouesse, 3 coups avec 10 en prouesse). Engagez un personnage à la suite de ces attaques ou défaussez cette carte. Si elle n’est pas défaussée, défaussez toutes les factions uniques jouables au site. Toutes les versions du site associé deviennent un fief de l’ombre [{S}], et perdent leurs attaques automatiques de Nains, aucune faction ne peut y être jouée. Les autres versions du site gagnent une attaque automatique : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse. Ne peut être doublé sur une carte donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LordandUsurper.jpg", "rarity": "C1", "artist": "William O'Connor" }, "BA-66": { "id": "BA-66", "set": "BA", "name": { "en": "Maker’s Map", "es": "Mapa del Hacedor", "de": "Karte des Meisters", "fr": "Carte de l'artisan", "it": "", "nl": "Maker's Map", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on an untapped ranger at an untapped site where Information is playable. Tap the ranger and the site. +2 to all rolls for his company to move to adjacent Under-deeps sites.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre un montaraz enderezado en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información. Gira el montaraz y el lugar. +2 a todas las tiradas de su compañía para moverse a un Lugar de las Profundidades adyacente.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être jouée pendant la phase de site sur un rôdeur désengagé à un site désengagé où les informations sont jouables. Engagez le rôdeur et le site. +2 à tous les jets nécessaires à la compagnie du porteur pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent.

" }, "quote": { "en": "

“It was well for the Company that they had such a guide.” —LotRII

", "es": "

“Era bueno para la Compañía contar con un guía semejante.” —SdlA I

", "fr": "

Il était heureux pour la Compagnie d’avoir un tel guide. —SdAII

" }, "image": "MakersMap.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "BA-67": { "id": "BA-67", "set": "BA", "name": { "en": "Memories of Old Torture", "es": "Recuerdos de una Antigua Tortura", "de": "Erinnerungen an alte Qualen", "fr": "Souvenirs d'anciennes tortures", "it": "", "nl": "Memories of Old Torture", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable on a Man, Drake, Orc, Troll, or Giant hazard creature attack with one strike for each of its attacks. All attacks of the creature are canceled. The creature becomes an ally under the control of any character in the company. The character need not tap. The ally has a mind of 1, body of 7, and prowess equal to its normal prowess minus 7. It gives 1 ally marshalling point. Discard this card and the ally if the company moves through a Free-domain [{f}] or Dark-domain [{d}].

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable sobre el ataque de una adversidad criatura de Hombres, Draques, Orcos, Trolls, o Gigantes con un golpe por cada uno de sus ataques. Todos los ataques de la criatura son cancelados. La criatura se convierte en un aliado bajo el control de un personaje de la compañía. El personaje no necesita girarse. El aliado tiene mente 1, resistencia 7, y poder igual a su poder normal menos 7. Éste proporciona 1 punto de victoria de tipo aliado. Descarta esta carta y el aliado si su compañía se mueve a través de una Región Libre [{f}] o una Región de la Oscuridad [{d}].

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. Peuvent être joués sur un péril de créature Orque, Troll, Géant, Drake ou Humain ayant un seul coup pour chacune de ses attaques. Toutes les attaques de la créature sont annulées. La créature devient un allié sous le contrôle d’un personnage quelconque de la compagnie qui n’a pas besoin de s’engager. Cet allié a un esprit de 1, une endurance de 7, et une prouesse égale à sa prouesse normale moins 7. Il donne un point de rassemblement d’allié. Défaussez cette carte et l’allié si sa compagnie traverse un domaine libre [{f}] ou un domaine noir [{d}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MemoriesofOldTorture.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "BA-68": { "id": "BA-68", "set": "BA", "name": { "en": "Mine or No One’s", "es": "Mío o de Nadie", "de": "Meiner oder niemandes", "fr": "Le mien ou celui de personne", "it": "", "nl": "Mine or No One's", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. +10 to an influence attempt by The Balrog against an opponent’s: item, ally, Troll faction, or Orc faction. Cannot be duplicated on a given attempt.

", "es": "

Específica del Balrog. +10 a un intento de influencia realizado por El Balrog contra un objeto, aliado, facción de Trolls, o facción de Orcos de un oponente. No puede ser duplicada sobre un mismo intento.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. +10 à une tentative d’influence par Le Balrog contre un objet, un allié, une faction de Trolls ou d’Orques contrôlés par l’adversaire. Ne peut être doublé sur une tentative donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… if you really wish to destroy it…’” —LotRI

", "es": "

“ʻ… esto siempre que quieras destruirlo de veras…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] si vous voulez vraiment le détruire [...]” —SdAI

" }, "image": "MineorNoOnes.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-69": { "id": "BA-69", "set": "BA", "name": { "en": "Obey Him or Die", "es": "Obedecerle o Morir", "de": "Gehorche oder Stirb", "fr": "Lui obéir ou mourir", "it": "", "nl": "Obey Him or Die", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the organization phase on a leader in The Balrog’s company. The leader receives +2 direct influence and cannot be discarded by a body check. Discard whenever there is a character in his company with a higher mind. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de organización sobre un líder en la compañía de El Balrog. El líder recibe +2 a la influencia directa y no puede ser descartado por un chequeo de resistencia. Descartar en el momento en que haya un personaje en su compañía con una mente superior. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué pendant la phase d’organisation sur un chef dans la compagnie qui contient Le Balrog. Le chef reçoit +2 à l’influence directe et ne peut être défaussé sur un test d’endurance raté. Défaussez dès qu’un personnage de sa compagnie a un esprit supérieur au sien. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… a huge orc-chieftain… leapt into the chamber; behind him his followers clustered in the doorway.” —LotRII

", "es": "

“… un enorme jefe orco… entró de un salto en la cámara; lo seguían otros, que se apretaron en la puerta.” —SdlA I

", "fr": "

[...] un énorme chef orque [...] bondit dans la chambre, derrière lui, ses suivants se pressaient dans la porte. —SdAII

" }, "image": "ObeyHimorDie.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-70": { "id": "BA-70", "set": "BA", "name": { "en": "Orders from the Great Demon", "es": "Órdenes del Gran Demonio", "de": "Befehle des großen Teufels", "fr": "Aux ordres du grand Démon", "it": "", "nl": "Orders from the Great Demon", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event", "playableAsStartingMinorItem": true }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable on a company. May be played with a starting company in lieu of a minor item. This company may contain an additional leader who does not count against the company size maximum.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable sobre una compañía. Puede ser jugada en una compañía inicial en lugar de un objeto menor. Esta compañía puede contener un líder adicional que no cuenta para el tamaño máximo de la compañía.

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. Peuvent être joués sur une compagnie. Peuvent être joués avec une compagnie de départ à la place d’un objet mineur. Cette compagnie peut contenir un chef supplémentaire qui ne compte pas dans la taille maximale de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘Not our orders!’ said one of the earlier voices. ‘We have come all the way from the Mines to kill…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ¡Pero no a nosotros!ʼ dijo una de las voces anteriores. ʻHemos recorrido todo el camino desde las Minas para matar…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Pas les nôtres ! dit une des voix précédentes. Nous avons fait tout le trajet à partir des Mines pour tuer et venger les nôtres.” —SdAIII

" }, "image": "OrdersfromtheGreatDemon.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Steve Otis" }, "BA-71": { "id": "BA-71", "set": "BA", "name": { "en": "Out He Sprang", "es": "Salió Fuera", "de": "Seine Herkunft", "fr": "Il jaillit", "it": "", "nl": "Out He Sprang", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. If Great Shadow is not in play, The Balrog may move with region movement (overriding his card) to an Under-deeps surface site or from an Under-deeps surface site. Based on his marshalling point (MP) total, he may use the following number of regions: 0-8 MPs – 1 region; 9-16 MPs – 2 regions; 17-24 MPs – 3 regions; 25+ MPs – 4 regions. This region allowance may not be modified by any other effects except A More Evil Hour.

", "es": "

Específica del Balrog. Si Gran Sombra no está en juego, El Balrog puede usar el movimiento a través de regiones (ignorando las restricciones de su carta) hacia o desde el lugar de superficie de un Lugar de las Profundidades. Según sus puntos de victoria totales, puede utilizar el siguiente número de regiones: 0-8 puntos de victoria — 1 región; 9-16 puntos de victoria — 2 regiones; 17-24 puntos de victoria — 3 regiones; 25 o más puntos de victoria — 4 regiones. Este número de regiones no puede ser modificado por ningún efecto excepto por Una Hora Más Maligna.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Si Grande Ombre n’est pas en jeu, Le Balrog peut utiliser le déplacement régional (outrepassant le texte de sa carte) depuis ou vers le site de surface d’un site des Abîmes. Selon son total de points de rassemblement (PR), il peut traverser le nombre de régions suivants : 0-8 PR - 1 région ; 9-16 PR - 2 régions ; 17-24 PR - 3 régions ; 25 PR et + - 4 régions. Cette exception ne peut être modifiée par aucun autre effet sauf Un moment des plus sinistres.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OutHeSprang.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Steve Luke" }, "BA-72": { "id": "BA-72", "set": "BA", "name": { "en": "People Diminished", "es": "Pueblo Diezmado", "de": "verminderte Bevölkerung", "fr": "Population réduite", "it": "", "nl": "People Diminished", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on an untapped Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}]. Tap the site. The company faces 3 attacks (Men — 4 strikes with 8 prowess, 3 strikes with 10 prowess, 2 strikes with 12 prowess). Following the attacks, tap a character or discard this card. If this card is not discarded, discard all unique factions playable at the site. -5 to each attempt against any faction at any version of this site. This site is never discarded and never untaps for you. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre un Bastón Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}] enderezado. Gira el lugar. La compañía se enfrenta a 3 ataques (Hombres — 4 golpes de poder 8, 3 golpes de poder 10, 2 golpes de poder 12). Después de los ataques, gira un personaje o descarta esta carta. Si esta carta no es descartada, descarta todas las facciones únicas jugables en el lugar. -5 a cualquier intento de jugar una facción en cualquier versión de este lugar. Este lugar nunca se descarta ni se endereza para ti. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être jouée pendant la phase de site sur un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] désengagé. Engagez le site. La compagnie affronte 3 attaques (Humains — 4 coups avec 8 en prouesse, 3 coups avec 10 en prouesse, 2 coups avec 12 en prouesse). Engagez un personnage à la suite de ces attaques ou défaussez cette carte. Si elle n’est pas défaussée, défaussez toutes les factions uniques jouables au site . -5 à toute tentative d’influence sur les factions jouables au site quelle que soit sa version. Ce site n’est jamais défaussé et ne se désengage jamais pour vous. Ne peut être doublée sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PeopleDiminished.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Brad Williams" }, "BA-73": { "id": "BA-73", "set": "BA", "name": { "en": "Roam the Waste", "es": "Vagar por el Yermo", "de": "Durchstreift die Wildnis", "fr": "Errer dans les terres désolées", "it": "", "nl": "Roam the Waste", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the organization phase if Strangling Coils is in play. You may bring this card from your sideboard into your play deck and reshuffle during your organization phase. Each of your companies this turn is considered to have one fewer Wilderness [{w}] and one fewer Shadow-land [{s}] in its site path.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de organización si Espiral Constrictora está en juego. Durante tu fase de organización puedes coger esta carta de tu baraja complementaria y barajarla en tu mazo de juego. Se considera que cada una de tus compañías tiene una Tierra Salvaje menos [{w}] y una Región de la Sombra menos [{s}] en su itinerario.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué pendant la phase d’organisation si Serpent étrangleur est en jeu. Pendant votre phase d’organisation vous pouvez mettre cette carte depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). Chacune de vos compagnies est considérée comme ayant une contrée sauvage [{w}] de moins et une terre de l’ombre [{s}] de moins dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RoamtheWaste.jpg", "rarity": "C1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "BA-74": { "id": "BA-74", "set": "BA", "name": { "en": "Roots of the Earth", "es": "Raíces de la Tierra", "de": "Wurzeln der Erde", "fr": "Aux racines de la terre", "it": "", "nl": "Roots of the Earth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on an Under-deeps site normally a Ruins & Lairs [{R}] if The Balrog is there. The Balrog’s company faces an attack (Drake — 2 strikes with 13 prowess). Following the attack, tap The Balrog or discard this card. The associated site is a Darkhaven [{H}] and loses all automatic-attacks. All other versions of the site become a Shadow-hold [{S}] and gain
an additional automatic-attack: Orcs — 5 strikes with
9 prowess. If Breach the Hold is on the same site, this card gives 3 marshalling points. This site is never discarded or returned to its location deck. Cannot be duplicated
on a given site.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de lugares sobre un Lugar de las Profundidades que normalmente sea unas Ruinas y Guaridas [{R}] si El Balrog se encuentra allí. La compañía de El Balrog se enfrenta a un ataque (Draque — 2 golpes de poder 13). después del ataque, gira El Balrog o descarta esta carta. El lugar asociado es un Refugio Oscuro [{H}] y pierde todos los ataques automáticos. Todas las demás versiones del lugar se convierten en un Bastión de la Sombra [{S}] y ganan un ataque automático adicional: Orcos — 5 golpes de poder 9. Si Franquear las Defensas es jugada en el mismo lugar, esta carta proporciona 3 puntos de victoria. Este lugar nunca es descartado ni devuelto al mazo de lugares. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. Peuvent être jouées sur un site, normalement de ruines et antres [{R}] des abîmes, pendant votre phase de site si Le Balrog s’y trouve. La compagnie qui contient Le Balrog affronte une attaque : Drake — 2 coups avec 13 en prouesse. Engagez Le Balrog à la suite de cette attaque ou défaussez cette carte. Le site associé devient un Havre Noir [{K}] et perd toutes ses attaques automatiques. Les autres versions du site deviennent un fief de l’ombre [{S}] et gagnent une attaque automatique : Orques — 5 coups avec 9 en prouesse. Si Enceinte brisée est sur le même site, cette carte donne 3 points de rassemblement. Ce site n’est jamais défaussé ni remis dans son paquet de lieux. Ne peuvent être dupliquées sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RootsoftheEarth.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Nathalie Hertz" }, "BA-75": { "id": "BA-75", "set": "BA", "name": { "en": "Scourge of Fire", "es": "Azote de Fuego", "de": "Peitschen des Feuers", "fr": "Fléau de feu", "it": "", "nl": "Scourge of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable if Flame of Udûn is in play. You may bring this card from your sideboard into your play deck and reshuffle during your organization phase. Choose and discard one item an opponent’s company bears if The Balrog is untapped and in company vs. company combat with that company. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable si Llama de Ûdun está en juego. Durante tu fase de organización puedes coger esta carta de tu baraja complementaria y barajarla en tu mazo de juego. Elige y descarta un objeto de una compañía oponente si El Balrog está enderezado y se está enfrentando contra dicha compañía. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être joué si Flamme d’Udûn est en jeu. Pendant votre phase d’organisation vous pouvez mettre cette carte depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). Lors d’un combat entre compagnies impliquant Le Balrog désengagé, choisissez et défaussez un objet porté par la compagnie de votre adversaire. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ScourgeofFire.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-76": { "id": "BA-76", "set": "BA", "name": { "en": "Strangling Coils", "es": "Espiral Constrictora", "de": "Würgende Schlangen", "fr": "Serpents étrangleurs", "it": "", "nl": "Strangling Coils", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Demon fána" ] }, "text": { "en": "

Balrog specific. Demon fána. Playable during your organization phase on The Balrog. Return this card to your hand: when you play another Demon fána card, or, if you choose, during your organization phase. +3 direct influence; -1 body. The Balrog gains the diplomat skill and may have followers. Once during his movement/hazard phase, you may untap all tapped characters in The Balrog’s company. If then untapped, tap The Balrog.

", "es": "

Específica del Balrog. Fána de Demonio. Jugable durante tu fase de organización sobre El Balrog. Devuelve esta carta a tu mano: cuando juegues otra carta de Fána de Demonio o, si lo decides, durante tu fase de organización. +3 a la influencia directa; -1 a la resistencia. El Balrog gana la habilidad de diplomático y puede tener seguidores. Una vez durante tu fase de movimiento/adversidades, puedes enderezar a todos los personajes girados de la compañía de El Balrog. Si estaba enderezado, gira El Balrog.

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. Fána Démoniaque. Peuvent être joués pendant votre phase d’organisation sur Le Balrog. Remettez cette carte dans votre main : lorsque vous jouez une autre carte Fána Démoniaque ou, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation. +3 à l’influence directe, -1 à l’endurance. Le Balrog acquiert le talent de diplomate et peut contrôler des suivants. Une fois pendant sa phase de déplacements et périls, vous pouvez désengager tous les personnages dans la compagnie qui contient Le Balrog. Le Balrog doit ensuite s’engager (s’il est désengagé).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "StranglingCoils.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Steve Luke" }, "BA-77": { "id": "BA-77", "set": "BA", "name": { "en": "Tempest of Fire", "es": "Tempestad de Fuego", "de": "Feuersturm", "fr": "Tempête de feu", "it": "", "nl": "Tempest of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the site phase on an untapped Border-hold [{B}] or Shadow-hold [{S}]; the site cannot be an Under-deeps site or surface site thereof. Tap the site. The company faces three attacks (Men at a Border-hold [{B}], Orcs at a Shadow-hold [{S}] — 5 strikes with 8 prowess, 4 strikes with 9 prowess, 3 strikes with 10 prowess). Following these attacks: discard this card or tap a character, place this card in your marshalling point pile, and return each unique faction playable at the site to its owner’s hand.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la Fase de lugares sobre un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión de la Sombra [{S}] enderezado; el lugar no puede ser un Lugar de las Profundidades ni un lugar de superficie adyacente. Gira el lugar. La compañía se enfrenta a 3 ataques (Hombres en un Bastión Fronterizo [{B}], Orcos en un Bastión de la Sombra [{S}] — 5 golpes de poder 8, 4 golpes de poder 9, 3 golpes de poder 10). Después de los ataques, gira un personaje o descarta esta carta. Si no es descartada, coloca esta carta en tu pila de puntos de victoria, y devuelve a la mano de su propietario cualquier facción jugable en el lugar.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être jouée pendant la phase de site sur un fief frontalier [{B}] ou un fief de l’ombre [{S}] désengagés ; le site ne peut être un site des Abîmes ou son site de surface. Engagez le site. La compagnie affronte 3 attaques : Humains sur le fief frontalier [{B}], Orques sur le fief de l’ombre [{S}] — 5 coups avec 8 en prouesse, 4 coups avec 9 en prouesse, 3 coups avec 10 en prouesse. Engagez un personnage à la suite de ces attaques ou défaussez cette carte. Mettez cette carte dans votre pile de points de rassemblement et remettez chaque faction unique jouable au site dans la main de son joueur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TempestofFire.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "BA-78": { "id": "BA-78", "set": "BA", "name": { "en": "Terror Heralds Doom", "es": "Terror que Precede a la Perdición", "de": "Schrecken des Unglücksboten", "fr": "Terreur annonciatrice de ruine", "it": "", "nl": "Terror Heralds Doom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable during the organization phase if Flame of Udûn is in play. You may bring this card from your sideboard into your play deck and reshuffle during your organization phase. +2 to all influence attempts this turn by any of your characters.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable durante la fase de organización si Llama de Udûn está en juego. Durante tu fase de organización puedes coger esta carta de tu baraja complementaria y barajarla en tu mazo de juego. +2 a todos los intentos de influencia realizados este turno por cualquiera de tus personajes.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être jouée pendant votre phase d’organisation si Flamme d’Ûdun est en jeu. Pendant votre phase d’organisation vous pouvez mettre cette carte depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la). +2 à toutes les tentatives d’influence par n’importe lequel de vos personnages pendant ce tour.

" }, "quote": { "en": "

“… he looked grey in the face, as one who has felt great fear.” —LotR

", "es": "

“… tenía la cara gris de quien ha sentido mucho miedo.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] il était blême, la contenance grise, comme quelqu’un qui a éprouvé une épouvante indicible. —SdA

" }, "image": "TerrorHeraldsDoom.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Christina Wald" }, "BA-79": { "id": "BA-79", "set": "BA", "name": { "en": "Vanguard of Might", "es": "Vanguardia del Poder", "de": "Vorbote der Macht", "fr": "Avant-garde de la puissance", "it": "", "nl": "Vanguard of Might", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable if a company at or moving to an Under-deeps site is facing an attack and Flame of Udûn is not in play. If not in the company, The Balrog immediately joins the company. This is considered movement for The Balrog with no movement/hazard phase. The Balrog must face a strike from the attack, regardless of any conflicting effects. Following the attack, if untapped, tap The Balrog.

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable si una compañía que se encuentra en o se está moviendo hacia un Lugar de las Profundidades se enfrenta a un ataque y Llama de Udûn no está en juego. Si no está en la compañía, El Balrog se une a ella inmediatamente. Esto se considera como movimiento para El Balrog sin fase de movimiento/adversidades. El Balrog debe enfrentarse a un golpe del ataque, independientemente de cualquier otro efecto que pudiese estar en conflicto. Después del ataque, si está enderezado, gira El Balrog.

", "fr": "

Spécifique au Balrog. Peut être jouée si une compagnie à ou qui se déplace vers un site des Abîmes affronte une attaque et si Flamme d’Ûdun n’est pas en jeu. S’il n’est pas dans la compagnie, Le Balrog la rejoint immédiatement. Cela est considéré comme son déplacement mais sans phase de déplacements et périls. Le Balrog doit alors affronter l’un des coups de la créature (dans tous les cas) outrepassant toute ressource conflictuelle. à la suite de cette attaque, Le Balrog doit s’engager (s’il est désengagé).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "VanguardofMight.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Otis" }, "BA-80": { "id": "BA-80", "set": "BA", "name": { "en": "A Few Recruits", "es": "Algunos Reclutas", "de": "Ein paar Rekruten", "fr": "Quelques recrues", "it": "", "nl": "A Few Recruits", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Balrog specific. Playable at a tapped or untapped non-Dragon’s lair: Dark-hold [{D}], Shadow-hold [{S}], or Ruins & Lairs [{R}] —the site cannot be an Under-deeps site or surface site thereof— if the influence check is greater than 8. Modifications: The Balrog (+3), leader (+2).

", "es": "

Específica del Balrog. Jugable en un lugar que sea un Bastión de la Oscuridad [{D}], un Bastión de la Sombra [{S}], o unas Ruinas y Guaridas [{R}], girado o enderezado, que no sea una Guarida de Dragón —el lugar no puede ser un Lugar de las Profundidades o un lugar de superficie del mismo— si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones: El Balrog (+3), líder (+2).

", "fr": "

Spécifiques au Balrog. Peuvent être jouées à un fief noir [{D}], un fief de l’ombre [{S}] ou un site de ruines et antres non antre de Dragon [{R}] engagé ou non — le site ne peut être un site des Abîmes ou son site de surface — si le test d’influence est supérieur à 8. Modificateurs standards : Le Balrog (+3), Chef (+2).

" }, "quote": { "en": "

“‘… led you here, and we shall lead you back by the way we choose.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… trajimos aquí la tropa y volveremos por el camino que nosotros decidamos.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] nous vous avons conduits jusqu’ici, et nous vous ramènerons par le chemin que nous choisirons.” —SdAIII

" }, "image": "AFewRecruits.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steve Luke" }, "BA-81": { "id": "BA-81", "set": "BA", "name": { "en": "Stabbing Tongue of Fire", "es": "Penetrante Lengua de Fuego", "de": "Stechende Feuerzungen", "fr": "Langue de feu perçante", "it": "", "nl": "Stabbing Tongue of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Playable at any tapped or untapped non-Darkhaven Under-deeps site. May only be borne by The Balrog. This item affects The Balrog. +1 prowess when tapping to face a strike. +1 to all body checks resulting from failed strikes against The Balrog. If The Balrog attacks successfully in company vs. company combat, +1 to the defending character’s body check.

", "es": "

Única. Específica del Balrog. Jugable en un Lugar de las Profundidades girado o enderezado que no sea un Refugio Oscuro. Solo puede ser portado por El Balrog. Este objeto afecta a El Balrog. +1 al poder cuando es girado para enfrentarse a un golpe. +1 a todos los chequeos de resistencia de los golpes que fallen contra El Balrog. Si un ataque de El Balrog tiene éxito en un combate entre compañías, +1 al chequeo de resistencia del personaje defensor.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Peut être jouée à un site des Abîmes non Havre Noir, engagé ou non. Ne peut être portée que par Le Balrog. Cet objet affecte Le Balrog. +1 à la prouesse lorsqu’il s’engage pour affronter un coup. +1 à tous les tests d’endurance qui résultent de l’échec d’un coup contre Le Balrog. Lors d’un combat entre compagnies, si l’attaque du Balrog réussit, le test d’endurance du défenseur est modifié de +1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "StabbingTongueofFire.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "BA-82": { "id": "BA-82", "set": "BA", "name": { "en": "Whip of Many Thongs", "es": "Látigo de Muchas Colas", "de": "Neunschwänzige Katze", "fr": "Fouet à multiples lanières", "it": "", "nl": "Whip of Many Thongs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "specific": "Balrog", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Balrog specific. Playable at any tapped or untapped non-Darkhaven Under-deeps site. May only be borne by The Balrog. This item affects The Balrog. +1 prowess when tapping to face a strike.

If The Balrog is in company vs. company combat, tap this item to cancel all effects of one weapon of your choice (even declared in the same chain of effects) in an opponent’s company until the end of the combat. This does not discard the weapon.

", "es": "

Único. Específica del Balrog. Jugable en un Lugar de las Profundidades girado o enderezado que no sea un Refugio Oscuro. Solo puede ser portado por El Balrog. Este objeto afecta a El Balrog. +1 al poder cuando es girado para enfrentarse a un golpe. Si El Balrog se encuentra en un combate entre compañías, gira este objeto para cancelar hasta el final del combate todos los efectos de un arma de la compañía oponente a tu elección (incluso si es declarado en la misma cadena de efectos). Esto no descarta ese arma.

", "fr": "

Unique. Spécifique au Balrog. Peut être joué à un site des Abîmes non Havre Noir, engagé ou non. Ne peut être porté que par Le Balrog. Cet objet affecte Le Balrog. +1 à la prouesse lorsqu’il s’engage pour affronter un coup. Lors d’un combat entre compagnies impliquant Le Balrog, vous pouvez engager cet objet pour annuler les effets d’une arme de votre choix dans la compagnie de votre adversaire jusqu’à la fin du combat (même si son utilisation est déclarée dans la chaîne d’effets en cours). Cela ne défausse pas l’arme.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WhipofManyThongs.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "BA-83": { "id": "BA-83", "set": "BA", "name": { "en": "Ancient Deep-hold", "es": "Antigua Fortaleza Subterránea", "de": "Alte Festung der Tiefe", "fr": "Antique forteresse des Abîmes", "it": "", "nl": "Ancient Deep-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "no surface site, one Under-deeps Ruins and Lairs chosen by you when playing this card (8)", "draw": "2", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater, gold ring)", "special": "Any Undead and Spider creatures may be keyed to this site. This site is never discarded or returned to its location deck.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead (1st attack) 4 strikes with 7 prowess; Undead (2nd attack) 3 strikes with 8 prowess; Undead (3rd attack) 2 strikes with 10 prowess. Each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: no surface site, one Under-deeps Ruins & Lairs [{R}] chosen by you when playing this card (8)

Playable: Information, Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks (3):
(1st) Undead — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Undead — 3 strikes with 8 prowess
(3rd) Undead — 2 strikes with 10 prowess
Each character wounded must make a corruption check
modified by -2.

Special: Any Undead and Spider creatures may be keyed to this site. This site is never discarded or returned to its location deck.

", "es": "

Lugares Adyacentes: sin lugar de superficie, unas Ruinas y Guaridas [{R}] de las Profundidades elegidas por ti cuando juegues esta carta (8)

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos (3):
(1º) Muertos Vivientes — 4 golpes de poder 7
(2º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8
(3º) Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 10
Cada personaje herido debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -2.

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes o Arañas puede ser situada en este lugar. Este lugar nunca es descartado o devuelto a tu mazo de localizaciones.

", "fr": "

Sites adjacents : Pas de site de surface, un site de ruines et antres [{R}] des Abîmes que vous choisissez quand vous jouez cette carte (8)

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques (3) :• 1re : Non-morts — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : Non-morts — 3 coups avec 8 en prouesse• 3e : Non-morts — 2 coups avec 10 en prouesse.Chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifiéde -2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AncientDeephold.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Doug Kovacs" }, "BA-84": { "id": "BA-84", "set": "BA", "name": { "en": "Barad-dûr", "es": "Barad-dûr", "de": "Barad-dûr", "fr": "Barad-dûr", "it": "", "nl": "Barad-dûr", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "draw": "2", "region": "Gorgoroth", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "Orcs 4 strikes with 7 prowess; Trolls 3 strikes with 9 prowess; Maia (cannot be canceled) 1 strike with 24 prowess. Any character wounded by the Maia's attack is automatically eliminated", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (3):
(1st) Orcs — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Trolls — 3 strikes with 9 prowess
(3rd) Maia (cannot be canceled) — 1 strike with
24 prowess. Any character wounded by the
Maia’s attack is automatically eliminated

Special: Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (3):
(1º) Orcos — 4 golpes de poder 7
(2º) Trolls — 3 golpes de poder 9
(3º) Maia (no puede ser cancelado) — 1 golpe de
poder 24. Cualquier personaje herido por el
ataque del Maia es automáticamente eliminado.

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (3) :• 1re : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : Trolls — 3 coups avec 9 en prouesse• 3e : Maia (ne peut être annulée) — 1 coup avec 24 en prouesse. Chaque personnage blessé par l'attaque de Maia est automatiquement éliminé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Baraddur.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "BA-85": { "id": "BA-85", "set": "BA", "name": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "de": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm", "it": "", "nl": "Carn Dûm", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "draw": "2", "region": "Angmar", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Orcs 4 strikes with 7 prowess; Nazgul (cannot be canceled) 1 strike with 15 prowess", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Nazgûl (cannot be canceled) —
1 strike with 15 prowess

Special: Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 4 golpes de poder 7
(2º) Nazgûl (no puede ser cancelado) — 1 golpe
de poder 15

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : Nazgûl (ne peut être annulée) — 1 coup avec 15 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Before he could gain the shelter of Carn Dûm the cavalry of Gondor overtook him…” —LotR

", "es": "

“Antes de que pudiera llegar al refugio de Carn Dûm, la caballería de Gondor le dio alcance…”

SdlA Apéndices

", "fr": "

Mais avant qu’il n’ait pu gagner l’abri de Carn Dûm, la cavalerie du Gondor [...] l’avait rejoint. —SdA

" }, "image": "CarnDum.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "BA-86": { "id": "BA-86", "set": "BA", "name": { "en": "Cirith Gorgor", "es": "Cirith Gorgor", "de": "Cirith Gorgor", "fr": "Cirith Gorgor", "it": "", "nl": "Cirith Gorgor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "draw": "2", "region": "Udûn", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Orcs 5 strikes with 8 prowess; Trolls 2 strikes with 10 prowess", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 5 strikes with 8 prowess
(2nd) Trolls — 2 strikes with 10 prowess

Special: Creatures keyed to this site
attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 5 golpes de poder 8
(2º) Trolls — 2 golpes de poder 10

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

“Nadie podía pasar por los Dientes de Mordor sin sentir su mordedura…” —SdlA II

", "fr": "

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 5 coups avec 8 en prouesse• 2e : Trolls — 2 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“None could pass the Teeth of Mordor and not feel their bite…” —LotRIV

", "es": "", "fr": "

Nul ne pouvait passer par les Dents du Mordor sans ressentir leur morsure [...] —SdAIV

" }, "image": "CirithGorgor.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Christopher Miller" }, "BA-87": { "id": "BA-87", "set": "BA", "name": { "en": "Cirith Ungol", "es": "Cirith Ungol", "de": "Cirith Ungol", "fr": "Cirith Ungol", "it": "", "nl": "Cirith Ungol", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "draw": "2", "region": "Imlad Morgul", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Orcs 4 strikes with 7 prowess", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (1):
Orcs — 4 strikes with 7 prowess

Special: Creatures keyed to this site
attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 4 golpes de poder 7

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… here too the vigilance had failed, and treachery had yielded up the Tower to the Lord of the Ringwraiths, and now for long years it had been held by evil things.” —LotRVI

", "es": "

“… y la traición había entregado la Torre al Señor de los Espectros del Anillo; y ahora, desde hacía largos años, estaba en manos de seres maléficos.”

SdlA III

", "fr": "

[...] ici aussi la vigilance avait fait défaut, et la trahison avait livré la Tour au Seigneur des Esprits Servants de l’Anneau, depuis de longues années à présent, elle avait été tenue par des êtres malfaisants. —SdAVI

" }, "image": "CirithUngol.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Rob Alexander" }, "BA-88": { "id": "BA-88", "set": "BA", "name": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "de": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur", "it": "", "nl": "Dol Guldur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "draw": "2", "region": "Southern Mirkwood", "siteType": "{D}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Orcs 3 strikes with 7 prowess; Trolls 2 strikes with 8 prowess; Nazgul (cannot be canceled) 1 strike with 15 prowess", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks (3):
(1st) Orcs — 3 strikes with 7 prowess
(2nd) Trolls — 2 strikes with 8 prowess
(3rd) Nazgûl (cannot be canceled) —
1 strike with 15 prowess

Special: Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (3):
(1º) Orcos — 3 golpes de poder 7
(2º) Trolls — 2 golpes de poder 8
(3º) Nazgûl (no puede ser cancelado) — 1 golpe
de poder 15

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (3) :• 1re : Orques — 3 coups avec 7 en prouesse• 2e : Trolls — 2 coups avec 8 en prouesse• 3e : Nazgûl (ne peut être annulée) — 1 coup avec 15 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DolGuldur.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "BA-89": { "id": "BA-89", "set": "BA", "name": { "en": "The Drowning-deeps", "es": "Las Profundidades Anegadas", "de": "Die Versunkenen Tiefen", "fr": "Les Abîmes Engloutis", "it": "", "nl": "The Drowning-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Blue Mountain Dwarf-hold (13), The Under-vaults (8), Remains of Thangorodrim (9)", "draw": "1", "region": "Númeriador", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to Coastal Sea and any Drakes may be keyed to this site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Drake (1st attack) 2 strikes with 11 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Coastal Seas", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Blue Mountain Dwarf-hold (13), The Under-vaults (8), Remains of Thangorodrim (9)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Drake — 2 strikes with 11 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Coastal Seas [{c}].

Special: Creatures keyed to Coastal Sea [{c}] and any Drakes may be keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Fortaleza Enana de las Montañas Azules (13), Las Bóvedas Subterráneas (8), Restos de Thangorodrim (9)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Draque — 2 golpes de poder 11
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda ser
situada normalmente en una región de Costa [{c}].

Especial: Cualquier criatura que pueda ser situada en una región de Costa [{c}] y cualquier criatura Draque puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Citadelle naine des Montagnes Bleues (13), Les Voûtes des Abîmes (8), Vestiges du Thangorodrim (9)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Drake — 2 coups avec 11 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux mers côtières [{c}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheDrowningdeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-90": { "id": "BA-90", "set": "BA", "name": { "en": "The Gem-deeps", "es": "Los Subterráneos de las Gemas", "de": "Die Gemmen-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Cristal", "it": "", "nl": "The Gem-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Glittering Caves (0), The Pûkel-deeps (8), The Under-gates (6)", "draw": "1", "region": "Gap of Isen", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Any Undead creature or Pûkel-creature may be keyed to this site.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Undead (1st attack) 3 strikes with 9 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Glittering Caves (0), The Pûkel-deeps (8), The Under-gates (6)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Undead creature or
Pûkel-creature may be keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Cavernas Resplandecientes (0), Las Profundidades Pûkel (8), Las Puertas de las Profundidades (6)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 9
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda
ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes o Criatura Pûkel puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Cavernes Étincelantes (0), Les Abîmes Biscornus (8), Les Portes des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheGemdeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-91": { "id": "BA-91", "set": "BA", "name": { "en": "The Iron-deeps", "es": "Los Subterráneos de Hierro", "de": "Die Eisen-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Fer", "it": "", "nl": "The Iron-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Carn Dûm (0), The Under-leas (6), The Under-vaults (7)", "draw": "2", "region": "Angmar", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment. Any Drake creature (except Sea Serpent) may be keyed to this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Trolls (1st attack) 3 strikes with 9 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Ruins and Lairs", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Carn Dûm (0), The Under-leas (6), The Under-vaults (7)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 3 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to a Ruins & Lairs [{R}]

Special: Creatures keyed to this site attack
normally, not as detainment. Any Drake creature (except Sea Serpent) may be keyed to
this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Carn Dûm (0), Los Prados Subterráneos (6), Las Bóvedas Subterráneas (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 3 golpes de poder 9
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda
ser situada normalmente en unas Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención. Cualquier criatura Draque (excepto Serpiente Marina) puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Carn Dûm (0), Les Prairies des Abîmes (6), Les Voûtes des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Trolls — 3 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines et antres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheIrondeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-92": { "id": "BA-92", "set": "BA", "name": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "de": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul", "it": "", "nl": "Minas Morgul", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "draw": "2", "region": "Imlad Morgul", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "Undead 3 strikes with 8 prowess; Nazgul (cannot be canceled) 1 strike with 15 prowess", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 8 prowess
(2nd) Nazgûl (cannot be canceled) —
1 strike with 15 prowess
Special: Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8
(2º) Nazgûl (no puede ser cancelado) — 1 golpe
de poder 15
Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 8 en prouesse• 2e : Nazgûl (ne peut être annulée) — 1 coup avec 15 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… and its cavernous gate, shaped like an open mouth with gleaming teeth, was gaping wide.” —LotRIV

", "es": "

“… y la puerta cavernosa, como una boca flanqueada de dientes relucientes, estaba abierta.” —SdlA II

", "fr": "

[...] et sa porte caverneuse, en forme de bouche ouverte sur des dents luisantes, était béante. —SdAIV

" }, "image": "MinasMorgul.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Doug Kovacs" }, "BA-93": { "id": "BA-93", "set": "BA", "name": { "en": "Moria", "es": "Moria", "de": "Moria", "fr": "Moria", "it": "", "nl": "Moria", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "draw": "1", "region": "Redhorn Gate", "siteType": "{H}", "playable": "", "special": "Any Gold Ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Creatures keyed to this site are detainment. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Special: Any gold ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Creatures keyed to this site attack as detainment. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.

", "es": "

Especial: Cualquier anillo de oro almacenado en este lugar es examinado automáticamente (modifica la tirada con un -2). Las criaturas jugadas en este lugar atacan como retención. Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados.

", "fr": "" }, "quote": { "en": "

“The Mines of Moria were vast and intricate beyond the imagination…” —LotRII

", "es": "

“Las Minas de Moria eran de una vastedad y complejidad que desalaban la imaginación…”

SdlA I

", "fr": "

Les Mines de la Moria étaient d’une étendue et d’une complexité qui dépassaient l’imagination [...] —SdAII

" }, "image": "Moria.jpg", "rarity": "C2", "artist": "William O'Connor" }, "BA-94": { "id": "BA-94", "set": "BA", "name": { "en": "The Pûkel-deeps", "es": "Las Profundidades Pûkel", "de": "Die Pûckel-Tiefen", "fr": "Les Abîmes Biscornus", "it": "", "nl": "The Pûkel-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Dunharrow (0), The Gem-deeps (8), The Sulfur-deeps (9)", "draw": "2", "region": "Rohan", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Any Undead creature or Pûkel-creature may be keyed to this site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Pûkel-creature (1st attack) 2 strikes with 11 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Dunharrow (0), The Gem-deeps (8), The Sulfur-deeps (9)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Pûkel-creature — 2 strikes with 11 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Undead creature or
Pûkel-creature may be keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: El Sagrario (0), Los Subterráneos de las Gemas (8), Las Profundidades Sulfurosas (9)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Criatura Pûkel — 2 golpes de poder 11
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad criatura de su mano que no sea única
y pueda ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes o Criatura Pûkel puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Dunharrow (0), Les Abîmes de Cristal (8), Les Abîmes de Souffre (9)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) : 1re : Biscornus — 2 coups avec 11 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThePukeldeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-95": { "id": "BA-95", "set": "BA", "name": { "en": "Remains of Thangorodrim", "es": "Restos de Thangorodrim", "de": "Trümmer von Thangorodrim", "fr": "Vestiges du Thangorodrim", "it": "", "nl": "Remains of Thangorodrim", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "no surface site, The Drowning-deeps (9)", "draw": "2", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater)", "special": "Creatures keyed to Coastal Seas may be keyed to this site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Drake (1st attack) 2 strikes with 12 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one hazard creature from his hand normally keyed to Coastal Sea", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: no surface site, The Drowning-deeps (9)

Playable: Information, Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Drake — 2 strikes with 12 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one hazard creature from his hand normally keyed to Coastal Sea [{c}]

Special: Creatures keyed to Coastal Seas [{c}] may be keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: sin lugar de superficie, Las Profundidades Anegadas (9)

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Draque — 2 golpes de poder 12
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad criatura de su mano que no sea única y
pueda ser situada normalmente en una región de Costa [{c}].

Especial: Cualquier criatura que pueda ser situada en una región de Costa [{c}] puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Pas de site de surface, Les Abîmes Engloutis (9)

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Drake — 2 coups avec 12 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux mers côtières [{c}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RemainsofThangorodrim.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Liz Danforth" }, "BA-96": { "id": "BA-96", "set": "BA", "name": { "en": "The Rusted-deeps", "es": "Las Profundidades Oxidadas", "de": "Die rostenden Tiefen", "fr": "Les Abîmes Rouillés", "it": "", "nl": "The Rusted-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Iron Hill Dwarf-hold (13), The Wind-deeps (8)", "draw": "1", "region": "Iron Hills", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Any Dragon creature (except Ëarcaraxë) may be keyed to this site.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Drake (1st attack) 2 strikes with 11 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Iron Hill Dwarf-hold (13), The Wind-deeps (8)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Drake — 2 strikes with 11 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Dragon creature (except Eärcaraxë) may be keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro (13), Los Subterráneos del Viento (8)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Draque — 2 golpes de poder 11
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad criatura de su mano que no sea única
y pueda ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura Dragón (excepto Eärcaraxë) puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Citadelle naine des Monts du Fer (13), Les Abîmes Venteux (8)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Drake — 2 coups avec 11 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheRusteddeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-97": { "id": "BA-97", "set": "BA", "name": { "en": "The Sulfur-deeps", "es": "Las Profundidades Sulfurosas", "de": "Die Pûckel-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Soufre", "it": "", "nl": "The Sulfur-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Dol Guldur (0), The Under-gates (6), The Pûkel-deeps (9), The Under-galleries (9), The Under-courts (7)", "draw": "1", "region": "Southern Mirkwood", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Troll (1st attack) 2 strikes with 9 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Dol Guldur (0), The Under-gates (6), The Pûkel-deeps (9), The Under-galleries (9), The Under-courts (7)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Troll — 2 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Creatures keyed to this site attack
normally, not as detainment.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Dol Guldur (0), Las Puertas de las Profundidades (6), Las Profundidades Pûkel (9), Las Galerías Subterráneas (9), Los Palacios de las Profundidades (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 2 golpes de poder 9
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Sites adjacents : Dol Guldur (0), Les Portes des Abîmes (6), Les Abîmes Biscornus (9), Les Galeries des Abîmes (9), La Cour des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Troll — 2 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres del'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheSulfurdeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-98": { "id": "BA-98", "set": "BA", "name": { "en": "The Under-courts", "es": "Los Palacios de las Profundidades", "de": "Unterirdische Hallen", "fr": "La Cour des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-courts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Barad-dûr (0), The Under-galleries (6), The Sulfur-deeps (7)", "draw": "2", "region": "Gorgoroth", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Trolls (1st attack) 3 strikes with 10 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Barad-dûr (0), The Under-galleries (6), The Sulfur-deeps (7)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 3 strikes with 10 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Barad-dûr (0), Las Galerías Subterráneas (6), Las Profundidades Sulfurosas (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 3 golpes de poder 10
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad criatura de su mano que no sea única
y pueda ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Sites adjacents : Barad-dûr (0), Les Galeries des Abîmes (6), Les Abîmes de Souffre (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) : • 1re : Troll — 3 coups avec 10 en prouesse • 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndercourts.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Christopher Miller" }, "BA-99": { "id": "BA-99", "set": "BA", "name": { "en": "The Under-galleries", "es": "Las Galerías Subterráneas", "de": "Unterirdischen Stollen", "fr": "Les Galeries des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-galleries", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Any site in Udûn (0), The Under-courts (6), The Sulfur-deeps (9)", "draw": "2", "region": "Ûdun", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Trolls (1st attack) 4 strikes with 9 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Any site in Udûn (0), The Under-courts (6), The Sulfur-deeps (9)

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 4 strikes with 9 prowess
(2nd attack) Opponent may play as an automatic-
attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Cualquier lugar en Udûn (0), Los Palacios de las Profundidades (6), Las Profundidades Sulfurosas (9)

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 4 golpes de poder 9
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda
ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Sites adjacents : N'importe quel site d'Udûn (0), La Cour des Abîmes (6), Les Abîmes de Souffre (9)

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Troll — 4 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergalleries.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "BA-100": { "id": "BA-100", "set": "BA", "name": { "en": "The Under-gates", "es": "Las Puertas de las Profundidades", "de": "Die Unterirdischen Tore", "fr": "Les Portes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-gates", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "adjacent": "Moria (0), The Gem-deeps (6), The Sulfur-deeps (6), The Under-leas (4), The Under-grottos (6)", "draw": "1", "region": "Redhorn Gate", "underDeeps": true, "siteType": "{H}", "playable": "", "special": "Any Gold Ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Creatures keyed to this site are detainment. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Moria (0), The Gem-deeps (6), The Sulfur-deeps (6), The Under-leas (4), The Under-grottos (6)

Special: Any gold ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Creatures keyed to this site attack as detainment. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Moria (0), Los Subterráneos de las Gemas (6), Las Profundidades Sulfurosas (6), Los Prados Subterráneos (4), Las Grutas Subterráneas (6)

Especial: Cualquier anillo de oro almacenado en este lugar es examinado automáticamente (modifica la tirada con un -2). Las criaturas jugadas en este lugar atacan como retención. Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados.

", "fr": "

Sites adjacents : Moria (0), Les Abîmes de Cristal (6), Les Abîmes de Souffre (6), Les Prairies des Abîmes (4), Les Grottes des Abîmes (6)

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergates.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-101": { "id": "BA-101", "set": "BA", "name": { "en": "The Under-grottos", "es": "Las Grutas Subterráneas", "de": "Die Unterirdischen Grotten", "fr": "Les Grottes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-grottos", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Goblin-gate (0), The Under-leas (6), The Under-gates (6)", "draw": "1", "region": "High Pass", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "special": "When a gold ring is tested in a company at this site, the result of the roll is modified by +1.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Undead (1st attack) 4 strikes with 7 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Goblin-gate (0), The Under-leas (6), The Under-gates (6)

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: When a gold ring is tested in a
company at this site, the result of the roll is modified by +1.

", "es": "

Lugares Adyacentes: La Puerta de los Trasgos (0), Los Prados Subterráneos (6), Las Puertas de las Profundidades (6)

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 4 golpes de poder 7
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda
ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cuando una compañía examina un anillo de oro en este lugar, el resultado de la tirada debe ser modificado con un +1.

", "fr": "

Sites adjacents : Porte des Gobelins (0), Les Prairies des Abîmes (6), Les Portes des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergrottos.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Doug Kovacs" }, "BA-102": { "id": "BA-102", "set": "BA", "name": { "en": "The Under-leas", "es": "Los Prados Subterráneos", "de": "Die Unterirdischen Felder", "fr": "Les Prairies des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-leas", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Mount Gundabad (0), The Wind-deeps (5), The Iron-deeps (6), The Under-grottos (6), The Under-gates (4), The Under-vaults (5)", "draw": "1", "region": "Gundabad", "underDeeps": true, "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor)", "special": "Creatures keyed to this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Orcs (1st attack) 5 strikes with 7 prowess (detainment); (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non- unique hazard creature from his hand normally keyed to a Ruins and Lairs", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Mount Gundabad (0), The Wind-deeps (5), The Iron-deeps (6), The Under-grottos (6), The Under-gates (4), The Under-vaults (5)

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 5 strikes with 7 prowess (detainment)
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his hand
normally keyed to a Ruins & Lairs [{R}]

Special: Creatures keyed to this site attack
normally, not as detainment.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Monte Gundabad (0), Los Subterráneos del Viento (5), Los Subterráneos de Hierro (6), Las Grutas Subterráneas (6), Las Puertas de las Profundidades (4), Las Bóvedas Subterráneas (5)

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 5 golpes de poder 7 (retención)
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático una
adversidad criatura de su mano que no sea única y pueda ser situada normalmente en unas Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Las criaturas situadas en este lugar atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Sites adjacents : Mont Gundabad (0), Les Abîmes Venteux (5), Les Abîmes de Fer (6), Les Grottes des Abîmes (6), Les Portes des Abîmes (4), Les Voûtes des Abîmes (5)

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 5 coups avec 7 en prouesse (dilatoire)• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines etantres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUnderleas.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-103": { "id": "BA-103", "set": "BA", "name": { "en": "The Under-vaults", "es": "Las Bóvedas Subterráneas", "de": "Die Unterirdischen Gewölbe", "fr": "Les Voûtes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-vaults", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Mount Gram (0), The Iron-deeps (7), The Under-leas (5), The Drowning-deeps (8)", "draw": "1", "region": "Angmar", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Any Undead creature may be keyed to this site.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Undead (1st attack) 3 strikes with 8 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Mount Gram (0), The Iron-deeps (7), The Under-leas (5), The Drowning-deeps (8)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 8 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his
hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Undead creature may be
keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Monte Gram (0), Los Subterráneos de Hierro (7), Los Prados Subterráneos (5), Las Profundidades Anegadas (8)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad criatura de su mano que no sea única y
pueda ser situada normalmente en un Bastión de la
Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura de Muertos Vivientes puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Mont Gram (0), Les Abîmes de Fer (7), Les Prairies des Abîmes (5), Les Abîmes Engloutis (8)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 8 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndervaults.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "BA-104": { "id": "BA-104", "set": "BA", "name": { "en": "The Wind-deeps", "es": "Los Subterráneos del Viento", "de": "Die Wind-Tiefen", "fr": "Les Abîmes Venteux", "it": "", "nl": "The Wind-deeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Balrog", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "The Wind Throne (0), The Under-leas (5), The Rusted-deeps (8)", "draw": "1", "region": "Grey Mountain Narrows", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Any Drake creature (except Sea Serpent) may be keyed to this site.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Orcs (1st attack) 3 strikes with 7 prowess; (2nd attack) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: The Wind Throne (0), The Under-leas (5), The Rusted-deeps (8)

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 3 strikes with 7 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack
one non-unique hazard creature from his
hand normally keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Drake creature (except
Sea Serpent) may be keyed to this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: El Trono del Viento (0), Los Prados Subterráneos (5), Las Profundidades Oxidadas (8)

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 3 golpes de poder 7
(2º) Tu oponente puede jugar como ataque automático
una adversidad criatura de su mano que no sea única y
pueda ser situada normalmente en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cualquier criatura Draque (excepto Serpiente Marina) puede ser situada en este lugar.

", "fr": "

Sites adjacents : Le Trône Venteux (0), Les Prairies des Abîmes (5), Les Abîmes Rouillés (8)

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 3 coups avec 7 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheWinddeeps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Nathalie Hertz" } }, "order": 7 }, "DM": { "id": "DM", "name": { "en": "Dark Minions", "es": "Servidores de la Oscuridad", "fr": "Sombres séides" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/dm/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/dm/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/dm/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/dm/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/dm/" }, "cards": { "DM-1": { "id": "DM-1", "set": "DM", "name": { "en": "Anarin", "es": "Anarin", "de": "Anarin", "fr": "Anarin", "it": "", "nl": "Anarin", "fi": "", "ja": "アナリン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "prowess": "4", "body": "8", "agent": true, "race": "Elf", "subtype": "", "mind": "7", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Moria", "es": "Moria", "fr": "Moria" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Agent only: may move to a Haven [{H}] and may tap at a company’s new site to attack that company during opponent’s movement/hazard phase.

", "es": "

Único. Agente. Solo Agente: puede moverse a un Refugio [{H}] y puede ser girado en el nuevo lugar de una compañía para atacar a esa compañía durante la fase de movimiento/adversidades del oponente.

", "fr": "

Unique. Agent. Agent seulement : Peut se déplacer vers un Havre  [{H}] et peut s’engager au nouveau site d’une compagnie pour l’attaquer pendant la phase de déplacement et périls de l’adversaire.

" }, "quote": { "en": "

“… out of the thicket of young trees an Elf stepped, clad in grey, but with his hood thrown back; his hair glinted like gold in the morning sun.” —LotRII

", "es": "

“… un elfo salió de un macizo de arbustos; estaba vestido de gris, pero tenía la capucha echada hacia atrás, y los cabellos le brillaban como el oro a la luz de la mañana.” —SdlA I

", "fr": "

[…] il était vêtu de gris, mais son capuchon était rejeté en arrière, et ses cheveux étincelaient comme de l’or au soleil du matin. —SdAII

" }, "image": "Anarin.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stefano Baldo" }, "DM-2": { "id": "DM-2", "set": "DM", "name": { "en": "Baduila", "es": "Baduila", "de": "Badula", "fr": "Baduila", "it": "", "nl": "Baduila", "fi": "", "ja": "バドゥイラ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "6", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "8", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Goblin-gate, Mount Gundabad", "es": "La Puerta de los Trasgos, Monte Gundabad", "fr": "Porte des Gobelins, Mont Gundabad" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Agent only: if you choose to discard Baduila at target company’s new site, company must return to its site of origin.

", "es": "

Único. Agente. Solo Agente: si eliges descartar a Baduila en el nuevo lugar de la compañía objetivo, la compañía debe regresar a su lugar de origen.

", "fr": "

Unique. Agent. Agent seulement : Si vous choisissez de défausser Baduila au nouveau site de la compagnie visée, celle-ci doit revenir à son site d’origine.

" }, "quote": { "en": "

“They are valliant men and keep open the High Pass and the Ford of Carrock. But their tolls are high… and they are not overfond of dwarves.” LotRII

", "es": "

“Son hombres valientes, y mantienen abierto el Paso Alto y el Vado de la Carroca. Pero el peaje es elevado… y no gustan mucho de los enanos.” —SdlA I

", "fr": "

Ce sont de vaillants hommes, et ils maintiennent ouverts le Haut Col et le Gué de Carrock. Mais leurs péages sont élevés […] et ils n’aiment pas trop les Nains. —SdAII

" }, "image": "Baduila.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "DM-3": { "id": "DM-3", "set": "DM", "name": { "en": "Bill Ferny", "es": "Bill Helechal", "de": "Lutz Farning", "fr": "Bill Fougeron", "it": "", "nl": "Bill Ferny", "fi": "", "ja": "しだ家のビル" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bree, Cameth Brin", "es": "Bree, Cameth Brin", "fr": "Bree, Cameth Brin" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“‘… as for Ferny, he would sell anything to anybody; or make mischief for amusement.’” LotRI

", "es": "

“‘… en cuanto a Helechal, le vendería cualquier cosa a cualquiera; o haría daño por el placer de hacerlo.” SdlA I

", "fr": "

“[…] quant à Fougeron, il vendrait n’importe quoi à n’importe qui, ou il ferait du mal par simple plaisir.” —SdAI

" }, "image": "BillFerny.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Chris Cocozza" }, "DM-4": { "id": "DM-4", "set": "DM", "name": { "en": "Dâsakûn", "es": "Dâsakûn", "de": "Dâsakûn", "fr": "Dâsakûn", "it": "", "nl": "Dâsakûn", "fi": "", "ja": "ダーサクーン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "6", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Easterling Camp, Variag Camp, Shrel-Kain", "es": "Campamento Oriental, Campamento Variag, Shrel-Kain", "fr": "Camp des Orientaux,Camp variag, Shrel-Kain" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“… a fierce people… wholly under the shadow of Dol Guldur…” —LotR

", "es": "

“… un pueblo feroz, completamente dominado por la sombra de Dol Guldur…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[…] un peuple féroce […] totalement soumis à l’ombre de Dol Guldur […] —SdA

" }, "image": "Dasakun.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "DM-5": { "id": "DM-5", "set": "DM", "name": { "en": "Deallus", "es": "Deallus", "de": "Deallus", "fr": "Deallus", "it": "", "nl": "Deallus", "fi": "", "ja": "デアルルス" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dunnish Clan-hold, Bree, Cameth Brin", "es": "Fuerte Dunlendino, Bree, Cameth Brin", "fr": "Camp fortifié dunéen, Bree, Cameth Brin" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Única. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Red-haired and gifted with a marvelous tongue, Deallus of Dunfearan was the embodiment of the high hills’ soft beauty and strong, deep spirit.” Kuduk Lore

", "es": "

“Pelirroja y dotada de una maravillosa voz, Deallus de Dunfearas era la personificación de la suave belleza y el fuerte espíritu de las colinas.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Rousse et dotée d’une langue agile. Deallus de Dunfearan était l’incarnation de la douce beauté des collines et de leur esprit fort et profond. —Légende kuduk

" }, "image": "Deallus.jpg", "rarity": "C1", "artist": "April Lee" }, "DM-6": { "id": "DM-6", "set": "DM", "name": { "en": "Drór", "es": "Drór", "de": "Drór", "fr": "Drór", "it": "", "nl": "Drór", "fi": "", "ja": "ドロール" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "agent": true, "race": "Dwarf", "subtype": "", "mind": "4", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +2 direct influence against Dwarves and Dwarf Factions.

", "es": "

Único. Agente. +2 a la influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos.

", "fr": "

Unique. Agent. +2 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains.

" }, "quote": { "en": "

“Ever low he sat, always abiding by greed… oaths are broken, vows refused, or solemn agreements abused.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Siempre permanecía sentado, siempre dominado por la codicia… se rompían juramentos, se negaban vínculos o se mancillaban acuerdos.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Il se rabaissait toujours plus, supportant tout par cupidité […] serments brisés, vœux refusés ou accords solennels trahis. —Légende kuduk

" }, "image": "Dror.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Tom Cross" }, "DM-7": { "id": "DM-7", "set": "DM", "name": { "en": "Elerína", "es": "Elerína", "de": "Elerína", "fr": "Elerína", "it": "", "nl": "Elerína", "fi": "", "ja": "エレリーナ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "8", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Carn Dûm, Mount Gram", "es": "Carn Dûm, Mount Gram", "fr": "Carn Dûm, Mont Gram" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Can use shadow-magic and spirit-magic. Agent only: may tap for an extra strike.

", "es": "

Única. Agente. Puede utilizar magia de las sombras y magia espiritual. Solo Agente: puede ser girada para tener un golpe adicional.

", "fr": "

Unique. Agent. Peut utiliser la magie de l’ombre et la magie des esprits. Agent seulement : peut s’engager pour un coup supplémentaire.

" }, "quote": { "en": "

“When the kingdom ended the Dúnedain passed into shadows and became a secret and wandering people, and their deeds and labours were seldom sung or recorded.” —LotR

", "es": "

“Cuando el reino se deshizo, los dúnedain pasaron a la sombra y se convirtieron en un pueblo secreto y errante, y sus hechos y trabajos se contaron o registraron rara vez.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Quand le royaume tomba, les Dúnedain passèrent dans les ombres et devinrent un peuple secret et errant ; leurs actes et travaux ont rarement été chantés ou enregistrés. —SdA

" }, "image": "Elerina.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Christina Wald" }, "DM-8": { "id": "DM-8", "set": "DM", "name": { "en": "Elwen", "es": "Elwen", "de": "Elwen", "fr": "Elwen", "it": "", "nl": "Elwen", "fi": "", "ja": "エルウェン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "agent": true, "race": "Elf", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Dol Amroth, Minas Tirith", "es": "Dol Amroth, Minas Tirith", "fr": "Dol Amroth, Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +2 direct influence against Elves and Elf Factions. Agent only: may move to a Haven [{H}].

", "es": "

Única. Agente. +2 a la influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos. Solo Agente: puede moverse hasta un Refugio [{H}].

", "fr": "

Unique. Agent. +2 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes.Agent seulement : peut se déplacer vers un Havre [{H}].

" }, "quote": { "en": "

“… Elves of this land were of a race strange to us of the silvan folk…” —LotRII

", "es": "

“… los elfos de esta tierra eran de una raza diferente a nosotros los silvanos…” —SdlA I

", "fr": "

[…] ceux de cette terre étaient d’une race différente de nous autres, Elfes des bois […] —SdAII

" }, "image": "Elwen.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-9": { "id": "DM-9", "set": "DM", "name": { "en": "Eun", "es": "Eun", "de": "Eun", "fr": "Eun", "it": "", "nl": "Eun", "fi": "", "ja": "エウン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Vale of Erech, Lond Galen", "es": "Valle de Erech, Lond Galen", "fr": "Val d'Erech, Lond Galen" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Única. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Few knew the ancient paths and secrets of the White Mountains like Eun of Erech, a fair lass whose eyes reflected the fires hidden in the heart of the Black Stone of her home.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Pocos conocían los antiguos senderos y secretos de las Montañas Blancas tan bien como Eun de Erech, una hermosa muchacha cuyos ojos reflejaban el fuego que ardía en el corazón de la Piedra Negra de su hogar.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Rares étaient ceux qui connaissaient les secrets et voies antiques des Montagnes Blanches aussi bien qu’Eun d’Erech. C’était une jolie demoiselle dont les yeux reflétaient les feux cachés dans le cœur de la Pierre Noire de sa terre natale. —Légende kuduk

" }, "image": "Eun.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Val Mayerik" }, "DM-10": { "id": "DM-10", "set": "DM", "name": { "en": "Firiel", "es": "Firiel", "de": "Firiel", "fr": "Firiel", "it": "", "nl": "Firiel", "fi": "", "ja": "フィリエル" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "agent": true, "race": "Dúnadan", "subtype": "", "mind": "6", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Pelargir, Vale of Erech", "es": "Pelargir, Valle de Erech", "fr": "Pelargir, Val d'Erech" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Can use shadow-magic. +2 direct influence against Dúnedain and factions that can be played in Anfalas, Anórien, Belfalas, Lamedon, and Lebennin.

", "es": "

Única. Agente. Puede utilizar magia de las sombras. +2 a la influencia directa contra Dúnedain y facciones que puedan ser jugadas en Anfalas, Anórien, Belfalas, Lamedon, y Lebennin.

", "fr": "

Unique. Agent. Peut utiliser la magie de l’ombre. +2 à l’influence directe sur les Dúnedain et les factions qui peuvent être jouées en Anfalas, Anórien, Belfalas, Lamedon et Lebennin.

" }, "quote": { "en": "

“She made many voyages to the South, sailing even in the most dangerous of times.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Realizó muchos viajes hacia el sur, navegando incluso durante las épocas más difíciles.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Elle fit de nombreux voyages dans le sud, naviguant même en période de danger. —Légende kuduk

" }, "image": "Firiel.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brian Durfee" }, "DM-11": { "id": "DM-11", "set": "DM", "name": { "en": "Fori the Beardless", "es": "Fori el Imberbe", "de": "Fori der Bartlose", "fr": "Fori l'Imberbe", "it": "", "nl": "Fori the Beardless", "fi": "", "ja": "鬚なしフォリ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "agent": true, "race": "Dwarf", "subtype": "", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Iron Hill Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro", "fr": "Citadelle naine des Monts du Fer" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +2 direct influence against Dwarves and Dwarf Factions.

", "es": "

Único. Agente. +2 a la influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos.

", "fr": "

Unique. Agent. +2 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains.

" }, "quote": { "en": "

“Grór, Dáin’s third son, went away with many followers to the Iron Hills…” —LotR

", "es": "

“Grór, hijo de Dáin, se encaminó con muchos seguidores a las Colinas de Hierro.” SdlA Apéndices

", "fr": "

Grór, troisième fils de Dáïn, partit avec de nombreux partisans vers les Monts du Fer —SdA

" }, "image": "ForitheBeardless.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "DM-12": { "id": "DM-12", "set": "DM", "name": { "en": "Gergeli", "es": "Gergeli", "de": "Gergeli", "fr": "Gergeli", "it": "", "nl": "Gergeli", "fi": "", "ja": "ゲルゲリ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "3", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Shrel-Kain, Lake-town, Easterling Camp", "es": "Shrel-Kain, Ciudad del Lago, Campamento Oriental", "fr": "Shrel-Kain, Ville du Lac,Camp des Orientaux" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Wise-men say that Gergeli paddled every stream between the shrouded summits of the Hithaeglir and the jagged teeth of the Orocarni.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los sabios dicen que Gergeli había cruzado cada uno de los arroyos situados entre las nubladas cimas de las Hithaeglir y los escarpados riscos de las Orocarni.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les sages disent que Gergeli a navigué sur tous les cours d’eau entre les sommets nuageux de l’Hithaeglir et les crocs déchiquetés de l’Orocarni. —Légende kuduk

" }, "image": "Gergeli.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-13": { "id": "DM-13", "set": "DM", "name": { "en": "Gisulf", "es": "Gisulf", "de": "Gisulf", "fr": "Gisulf", "it": "", "nl": "Gisulf", "fi": "", "ja": "ギスルフ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Woodmen-town, Lake-town, Dale", "es": "Ciudad de los Hombres del Bosque, Ciudad del Lago, Valle", "fr": "Forestville, Ville du Lac, le Val" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Moving like a spry deer, old Gisulf the Woodman ran hard to his home at Woodmen-town. But a dark pact compelled him to shield his kinsmen from the grave news of Shadows haunting the sacred grove around Watchman’s Well.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Moviéndose como un ciervo vivaracho, el viejo Gisulf el Hombre del Bosque recorría todos los confines de su hogar en la Ciudad de los Hombres del Bosque. Pero un oscuro pacto le obligó a no comunicar a sus congéneres las graves noticias relacionadas con las Sombras que habitaban en el claro sagrado cercano al Pozo del Vigilante.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Se déplaçant comme un cerf plein d’allant, le vieux Gisulf le Forestier courait vers sa maison de Forestville. Mais un sombre pacte l’empêchait de révéler à ses compatriotes les graves nouvelles d’Ombres qui hantaient le bosquet sacré autour du Puits du Guetteur. —Légende kuduk

" }, "image": "Gisulf.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Brian Durfee" }, "DM-14": { "id": "DM-14", "set": "DM", "name": { "en": "Golodhros", "es": "Golodhros", "de": "Golodhros", "fr": "Golodhros", "it": "", "nl": "Golodhros", "fi": "", "ja": "ゴロズロス" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Dúnadan", "subtype": "", "mind": "9", "directInfluence": "4", "homeSite": { "en": "Minas Morgul, Cirith Ungol, Barad-dûr", "es": "Minas Morgul, Cirith Ungol, Barad-dûr", "fr": "Minas Morgul, Cirith Ungol, Barad-Dûr" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Can use spirit-magic. Agent only: may tap to make an influence check on an ally, faction, or character.

", "es": "

Único. Agente. Puede utilizar magia espiritual. Solo Agente: puede ser girado para realizar un chequeo de influencia sobre un aliado, facción, o personaje.

", "fr": "

Unique. Agent. Peut utiliser la magie des esprits. Agent seulement : Engagez-le pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire pour faire un test d’influence sur un allié, une faction ou un personnage (seul le test d’influence compte dans la limite de périls).

" }, "quote": { "en": "

“Though an urbane courtier, Golodhros still maintained a home … not far from the black vale of Imlad Morgul. … How he could safely visit there, no one knew.” Kuduk Lore

", "es": "

“Aunque era un cortesano de ciudad, Golodhros seguía manteniendo un hogar… no muy lejos del valle negro de Imlad Morgul… Cómo podía visitarlo con seguridad, nadie lo sabía…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Courtisan citadin, Golodhros continuait pourtant à entretenir une demeure dans l’Emyn Armen, pas très loin de la noire vallée de l’Imlad Morgul […] Comment pouvait-il s’y rendre en sécurité, on l’ignorait. —Légende kuduk

" }, "image": "Golodhros.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-15": { "id": "DM-15", "set": "DM", "name": { "en": "The Grimburgoth", "es": "El Grimburgoth", "de": "Der Grimburgoth", "fr": "Le Grimburgoth", "it": "", "nl": "The Grimburgoth", "fi": "", "ja": "闇野伏の長" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Sage", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "7", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "8", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Can use sorcery. Agent only: may tap at a company's new site to attack that company during its movement/hazard phase with +2 prowess.

", "es": "

Único. Agente. Puede utilizar brujería. Solo Agente: puede ser girado en el nuevo lugar de una compañía para atacar a dicha compañía durante la fase de movimiento/adversidades con un +2 al poder.

", "fr": "

Unique. Agent. Peut utiliser la sorcellerie. Agent seulement : Peut s’engager au nouveau site d’une compagnie pour l’attaquer pendant sa phase de déplacements et périls avec +2 à la prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“A madness filled him, and his heart was thereafter governed by fear. …and in time he settled with his kinsman Khamûl in Dol Guldur.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Una locura se apoderó de él, y su corazón fue gobernado por el miedo a partir de entonces… y con el tiempo se uniría a su pariente Khamûl en Dol Guldur.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Il était plein de folie et son cœur était gouverné par la peur et avec le temps, s’installa à Dol Guldur avec son parent Khamûl. —Légende kuduk

" }, "image": "TheGrimburgoth.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Pascal Yung" }, "DM-16": { "id": "DM-16", "set": "DM", "name": { "en": "Herion", "es": "Herion", "de": "Herion", "fr": "Herion", "it": "", "nl": "Herion", "fi": "", "ja": "へリオン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lond Galen, Dol Amroth", "es": "Lond Galen, Dol Amroth", "fr": "Lond Galen, Dol Amroth" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Grandson of a renowned seafarer, Herion spent his early years in the verdant highlands near his wife’s home in the Pinnath Gelin. Her murder embittered him, and he returned to the sea to seek his reckless revenge.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Nieto de un renombrado marinero, Herion pasó sus primeros años en las verdes mesetas cercanas al hogar de su mujer, en Pinnath Gerlin. El asesinato de su esposa le convirtió en un ser amargado, y regresó al mar para buscar incansablemente su venganza.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Petit-fils d’un marin renommé, Hérion passa ses premières années dans les hauts plateaux verdoyants près du pays natal de sa femme dans le Pinnath Gelin. L’assassinat de celle-ci le rendit amer, et il revint vers la mer pour accomplir sa vengeance. —Légende kuduk

" }, "image": "Herion.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Steven Cavallo" }, "DM-17": { "id": "DM-17", "set": "DM", "name": { "en": "Ivic", "es": "Ivic", "de": "Ivic", "fr": "Ivic", "it": "", "nl": "Ivic", "fi": "", "ja": "イヴィク" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Southron Oasis, Variag Camp, Pelargir", "es": "Oasis Sureño, Campamento Variag, Pelargir", "fr": "Oasis suderonne, Camp variag, Pelargir" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Southrons were bold men and grim, and fierce in despair…” —LotR

", "es": "

“Los sureños eran hombres intrépidos y torvos, y feroces cuando estaban desesperados…” SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Suderons étaient des hommes audacieux et sévères, féroces dans leur désespoir […] —SdA

" }, "image": "Ivic.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-18": { "id": "DM-18", "set": "DM", "name": { "en": "Jûoma", "es": "Jûoma", "de": "Jûoma", "fr": "Jûoma", "it": "", "nl": "Jûoma", "fi": "", "ja": "ユーオマ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Lossadan Camp, Bree", "es": "Campamento Lossadan, Bree", "fr": "Camp Lossadan, Bree" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“The Lossoth house in the snow…” —LotR

", "es": "

“Los lossoth habitan en la nieve…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Lossoth édifient leurs demeures dans la neige [...] —SdA

" }, "image": "Juoma.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-19": { "id": "DM-19", "set": "DM", "name": { "en": "Leamon", "es": "Leamon", "de": "Leamon", "fr": "Leamon", "it": "", "nl": "Leamon", "fi": "", "ja": "レアモン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Cameth Brin, Dunnish Clan-hold", "es": "Cameth Brin, Fuerte Dunlendino", "fr": "Cameth Brin, Camp fortifié dunéen" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Leamon grew up at Cameth Brin, in the shadow of the great ‘Troll Tower,’ and he carried an ageless spear a forefather won from a Dúnadan venturer of fabled Lond Daer.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Leamon creció en Cameth Brin, en las sombras de la gran ʻTorre de los Trollsʼ, y empuñaba una antiquísima lanza que uno de sus ancestros ganó a un aventurero dúnadan procedente de la fabulosa Lond Daer.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Leamon grandit à Cameth Brin, dans l’ombre de la grande “Tour Trolle” . Il portait une lance hors d’âge qu’un aïeul avait prise à un aventurier Dúnadan de la fabuleuse Lond Daer. —Légnde kuduk

" }, "image": "Leamon.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-20": { "id": "DM-20", "set": "DM", "name": { "en": "Nimloth", "es": "Nimloth", "de": "Nimloth", "fr": "Nimloth", "it": "", "nl": "Nimloth", "fi": "", "ja": "ニムロス" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "agent": true, "race": "Elf", "subtype": "", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Thranduil’s Halls, Sarn Goriwing", "es": "Estancias de Thranduil, Sarn Goriwing", "fr": "Palais de Thranduil, Sarn Goriwing" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +2 direct influence against Elves and Elf Factions. Agent only: may move to a Haven [{H}].

", "es": "

Única. Agente. +2 a la influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos. Solo Agente: puede moverse a un Refugio [{H}].

", "fr": "

Unique. Agent. +2 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes. Agent seulement : Peut se déplacer vers un Havre [{H}].

" }, "quote": { "en": "

“‘White Blossom,’ they called her, for she was named after the kinswoman of Celeborn, the mother of Dior the Jewel-bearer’s children: Eluréd, Eluín, and fair Elwing, mother of Elrond.” —Kuduk Lore

", "es": "

“La llamaban ʻFlor Blancaʼ, pues así fue bautizada en recuerdo de la pariente de Celeborn, la madre de Dior y los hijos del Portador de la Joya: Eluréd Eluín y la hermosa Elwing, la madre de Elrond.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Fleur Blanche.” était son nom, en l’honneur de la parente de Celeborn, la mère des enfants de Dior le porteur de joyau : Eluréd, Eluín et la belle Elwing, mère d’Elrond.” —Légende kuduk

" }, "image": "Nimloth.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-21": { "id": "DM-21", "set": "DM", "name": { "en": "Ôm-buri-Ôm", "es": "Ôm-buri-Ôm", "de": "Ôm-buri-Ôm", "fr": "Ôm-buri-Ôm", "it": "", "nl": "Ôm-buri-Ôm", "fi": "", "ja": "オム=ブリ=オム" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "2", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Drúadan Forest, Wose Passage-hold, Stone-circle", "es": "Bosque Drúadan, Fuerte de Paso de los Woses, Círculo de Piedras", "fr": "Forêt du Drúadan, Tumulus Wose,Cercle de pierres" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +3 direct influence against Wose Factions.

", "es": "

Único. Agente. +3 a la influencia directa contra facciones de Woses.

", "fr": "

Unique. Agent. +3 à l’influence directe sur les factions de Woses.

" }, "quote": { "en": "

“Here was one of those old images brought to life…” —LotRV

", "es": "

“Era como si una de aquellas imágenes legendarias hubiese cobrado vida…” —SdlA III

", "fr": "

Il avait devant lui une de ces vieilles images amenées à la vie […] —SdAV

" }, "image": "OmburiOm.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Daniel Horne" }, "DM-22": { "id": "DM-22", "set": "DM", "name": { "en": "Pôn-ora-Pôn", "es": "Pôn-ora-Pôn", "de": "Pôn-ora-Pôn", "fr": "Pôn-ora-Pôn", "it": "", "nl": "Pôn-ora-Pôn", "fi": "", "ja": "ポン=オラ=ポン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Drúadan Forest, Wose Passage-hold, Stone-circle", "es": "Bosque Drúadan, Fuerte de Paso de los Woses, Círculo de Piedras", "fr": "Forêt du Drúadan, Tumulus Wose,Cercle de pierres" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +3 direct influence against Wose Factions.

", "es": "

Único. Agente. +3 a la influencia directa contra facciones de Woses.

", "fr": "

Unique. Agent. +3 à l’influence directe sur les factions de Woses.

" }, "quote": { "en": "

“… maybe a creature descended in true line through endless years from models used by forgotten craftsmen long ago.” —LotRV

", "es": "

“… quizá un auténtico descendiente de los hombres que sirvieron de modelos a las aristas hacía tiempo olvidados.” —SdlA III

", "fr": "

[…] peut-être une créature descendue en droite ligne, au cours d’années sans fin, des modèles utilisés par les artisans oubliés de jadis. —SdAV

" }, "image": "PonoraPon.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Vicenç Luján" }, "DM-23": { "id": "DM-23", "set": "DM", "name": { "en": "Râisha", "es": "Râisha", "de": "Râisha", "fr": "Râisha", "it": "", "nl": "Râisha", "fi": "", "ja": "ライシャ" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Variag Camp, Easterling Camp, Southron Oasis", "es": "Campamento Variag, Campamento Oriental, Oasis Sureño", "fr": "Camp variag, Camp des Orientaux,Oasis suderonne" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Única. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Not all of those Southerners mean well…” —LotRI

", "es": "

“No todos esos sureños tienen buenas intenciones…” —SdlA I

", "fr": "

“Ces gens du sud n’ont pas tous des intentions pures […]” —SdAI

" }, "image": "Raisha.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Durfee" }, "DM-24": { "id": "DM-24", "set": "DM", "name": { "en": "Súrion", "es": "Súrion", "de": "Súrion", "fr": "Súrion", "it": "", "nl": "Súrion", "fi": "", "ja": "スリオン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "agent": true, "race": "Dúnadan", "subtype": "", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Minas Tirith, Pelargir", "es": "Minas Tirith, Pelargir", "fr": "Minas Tirith, Pelargir" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +2 direct influence against Dúnedain and factions that can be played in Anfalas, Anórien, Belfalas, Lamedon, and Lebennin.

", "es": "

Único. Agente. +2 a la influencia directa contra Dúnedain y facciones que puedan ser jugadas en Anfalas, Anórien, Belfalas, Lamedon, y Lebennin.

", "fr": "

Unique. Agent. +2 à l’influence directe sur les Dúnedain et les factions qui peuvent être jouées en Anfalas, Anórien, Belfalas, Lamedon et Lebennin.

" }, "quote": { "en": "

“…gravely courteous, saluting…after the manner of Gondor with bowed head and hands upon the breast…” —LotRV

", "es": "

“… seriamente corteses, saludando… según la manera de Gondor, con la cabeza inclinada y las manos sobre el pecho…” —SdlA III

", "fr": "

[…] d’une gravité courtoise, il saluait à la manière du Gondor avec la tête courbée te les mains sur la poitrine. —SdAV

" }, "image": "Surion.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Durfee" }, "DM-25": { "id": "DM-25", "set": "DM", "name": { "en": "Taladhan", "es": "Taladhan", "de": "Taladhan", "fr": "Taladhan", "it": "", "nl": "Taladhan", "fi": "", "ja": "タラダン" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "4", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "6", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Sarn Goriwing, Dol Guldur", "es": "Sarn Goriwing, Dol Guldur", "fr": "Sarn Goriwing, Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. Can use shadow-magic. Agent only: chooses defending characters; for each successful strike, the company must discard one item (of defender’s choice), but the defending character is not harmed.

", "es": "

Único. Agente. Puede utilizar magia de las sombras. Solo Agente: elige a los personajes objetivo; por cada golpe que tenga éxito, la compañía debe descartarse de un objeto (a elección del defensor), pero el personaje defensor no resulta herido.

", "fr": "

Unique. Agent. Peut utiliser la magie de l’ombre. Agent seulement : choisit les personnages défenseurs ; pour chaque coup réussi, la compagnie doit défausser un objet (au choix du défenseur), mais le personnage défenseur n’est pas blessé. Il attaque toujours comme un voleur et ne blesse jamais personne.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Taladhan.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Lissanne Lake" }, "DM-26": { "id": "DM-26", "set": "DM", "name": { "en": "Woffung", "es": "Woffung", "de": "Woffung", "fr": "Woffung", "it": "", "nl": "Woffung", "fi": "", "ja": "ウォフング" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Lake-town, Dale, Shrel-Kain", "es": "Ciudad del Lago, Shrel-Kain, Valle", "fr": "Ville du Lac, le Val, Shrel-Kain" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent.

", "es": "

Único. Agente.

", "fr": "

Unique. Agent.

" }, "quote": { "en": "

“Shadowy Woffung called himself a juggler, but by trade he practiced anything bequeathing him easy wealth.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El sombrío Woffung se hacía pasar por un malabarista, pero en realidad se dedicaba a cualquier negocio que le pudiera reportar grandes beneficios con facilidad.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

L’ombrageux Woffung se qualifiait de jongleur ; mais il pratiquait en fait toute activité susceptible de lui apporter facilement la richesse. —Légende kuduk

" }, "image": "Woffung.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Angelo Montanini" }, "DM-27": { "id": "DM-27", "set": "DM", "name": { "en": "Wormtongue", "es": "Lengua de Serpiente", "de": "Schlangenzunge", "fr": "Langue de Serpent", "it": "", "nl": "Wormtongue", "fi": "", "ja": "蛇の舌" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "1", "agent": true, "race": "Man", "subtype": "", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Edoras, Dunharrow, Isengard", "es": "Edoras, El Sagrario, Isengard", "fr": "Edoras, Dunharrow, Isengard" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +4 direct influence against Riders of Rohan and any character or minion that has Edoras as a home site.

", "es": "

Único. Agente. +4 a la influencia directa contra los Jinetes de Rohan y contra cualquier personaje o servidor que tenga Edoras como lugar natal.

", "fr": "

Unique. Agent. +4 à l’influence directe sur les Cavaliers de Rohan et sur les personnages ou séides dont le site natal est Edoras.

" }, "quote": { "en": "

“At his feet upon the steps sat a wizened figure of a man, with a pale wise face and heavy-lidded eyes.” —LotRIII

", "es": "

“Sobre las gradas, a los pies del rey estaba sentado un hombre enjuto y pálido, con los ojos de párpados pesados y mirada sagaz.” SdlA II

", "fr": "

Sur les marches à ses pieds, était assis un homme ratatiné, dont le visage pâle et les yeux aux lourdes paupières reflétaient la sagacité. —SdAIII

" }, "image": "Wormtongue.jpg", "rarity": "R2", "artist": "John Monteleone" }, "DM-28": { "id": "DM-28", "set": "DM", "name": { "en": "Lobelia Sackville-Baggins", "es": "Lobelia Sacovilla-Bolsón", "de": "Lobelia Sackheim-Beutlin", "fr": "Lobélia Sacquet de Besace", "it": "", "nl": "Lobelia Sackville-Baggins", "fi": "", "ja": "ロベリア・サックヴィル=バギンズ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "0", "agent": true, "race": "Hazard Agent", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bag End, Bree", "es": "Bolsón Cerrado, Bree", "fr": "Cul-de-Sac, Bree" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Mistress Lobelia. Agent. +3 direct influence against Hobbits and Hobbit factions. May not move to any site other than Bree, Old Forest, The White Towers, or a site in The Shire.

", "es": "

Única. Manifestación de Señora Lobelia. Agente. +3 a su influencia directa contra Hobbits y facciones de Hobbits. No puede moverse a ningún otro lugar que no sea Bree, Bosque Viejo, Las Torres Blancas, o un lugar en La Comarca.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Madame Lobélia Agent. +3 à l’influence directe sur les Hobbits et les factions de Hobbits. Ne peut se déplacer vers d’autres sites que Bree, la Vieille Forêt, les Tours Blanches ou un site de la Comté.

" }, "quote": { "en": "

“Bilbo believed that she had acquired a good many of his spoons, while he was away on his former journey.” —LotRI

", "es": "

“Bilbo creía que Lobelia se había apoderado de una buena cantidad de sus cucharas mientras él estaba ausente, en el viaje anterior.” —SdlA I

", "fr": "

Bilbon la soupçonnait d’avoir acquis une bonne part de ses cuillers, durant son absence au cours de son voyage précédent. —SdAI

" }, "image": "LobeliaSackvilleBaggins.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Cortney Skinner" }, "DM-29": { "id": "DM-29", "set": "DM", "name": { "en": "My Precious", "es": "Mi Precioso", "de": "Mein Schatz", "fr": "Mon Trésor", "it": "", "nl": "My Precious", "fi": "", "ja": "いとしいしと" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "-1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "2", "agent": true, "race": "Hazard Agent", "subtype": "", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Goblin-gate, Moria, Shelob's Lair, Mt. Doom", "es": "Puerta de los Trasgos, Moria, El Antro de Ella-laraña, Monte del Destino", "fr": "Porte des Gobelins, Moria,Antre d'Arachne, Montagne du Destin" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Gollum. Agent. If face-up, may take an extra agent action (not counting against the hazard limit) each time he normally takes an agent action. If he attacks successfully against a company with a ring, he and a ring (attacker's choice) are discarded. If My Precious attacks and fails but is not defeated, the defender may tap a character in the target company to play Gollum (My Precious is discarded). Any player whose character eliminates My Precious receives -1 kill MPs.

", "es": "

Único. Manifestación de Gollum. Agente. Si está descubierto, puede realizar una acción de agente adicional (no cuenta para el límite de adversidades) cada vez que normalmente realice una acción de agente. Si ataca con éxito a una compañía con un anillo, él y un anillo (a elección del atacante) son descartados. Si Mi Precioso ataca y falla pero no es derrotado, el defensor puede girar un personaje en la compañía objetivo para jugar Gollum (Mi Precioso es descartado). Cualquier jugador cuyos personajes eliminen a Mi Precioso recibe -1 punto de victoria por muertes.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Gollum. Agent. Peut accomplir une action d’agent supplémentaire ; cela ne compte pas dans la limite de périls, chaque fois qu’il accomplit une action d’agent normale. Si son attaque contre une compagnie qui possède un anneau réussit, lui et un anneau (au choix de l’attaquant) sont défaussés. S’il échoue mais n’est pas battu, le défenseur peut engager un personnage de la compagnie visée pour jouer Gollum (Mon Trésor est défaussé. Tout joueur non séide dont un personnage élimine Mon Trésor reçoit -1 point de rassemblement comme point de mort. Ne peut être joué en tant que personnage. Ne peut être utilisé avec des cartes qui requièrent Gollum.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MyPrecious.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Tom Kidd" }, "DM-30": { "id": "DM-30", "set": "DM", "name": { "en": "The Gem-deeps", "es": "Los Subterráneos de las Gemas", "de": "Die Gemmen-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Cristal", "it": "", "nl": "The Gem-deeps", "fi": "", "ja": "珠の奥" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Glittering Caves (0), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (6)", "draw": "2", "region": "Gap of Isen", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Any Undead creature or Pûkel-creature may also be played at this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Undead - 3 strikes with 9 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Glittering Caves (0), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (6)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: Any Undead creature or Pûkel-creature may also be played at this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Cavernas Resplandecientes (0), Las Profundidades Pûkel (9), Las Puertas de las Profundidades (6)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 9
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura
de su mano que no sea única y normalmente pueda ser
situada en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: En este lugar también se puede jugar cualquier criatura de Muertos Vivientes o Criatura Pûkel.

", "fr": "

Sites adjacents : Cavernes Étincelantes (0), Les Abîmes Biscornus (9), Les Portes des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheGemdeeps.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "DM-31": { "id": "DM-31", "set": "DM", "name": { "en": "Haudh-in-Gwanûr", "es": "Haudh-in-Gwanûr", "de": "Haudh-in-Gwanûr", "fr": "Haudh-in-Gwanûr", "it": "", "nl": "Haudh-in-Gwanûr", "fi": "", "ja": "ハウズ=イン=グワァヌア" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Harondor", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 10 prowess; each character wounded must make a corruption check", "subtype": "", "sitePath": "{w}{f}{c}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 10 prowess; each character wounded must make a corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 10; cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 10 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“The Riders buried them after the fashion of their people, and they were laid in one mound, for they were twin brothers.” —LotR

", "es": "

“Los Jinetes les enterraron según la costumbre de su pueblo, y fueron depositados en un túmulo, ya que eran hermanos gemelos.” SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Cavaliers les ensevelirent selon la coutume de leur peuple, et ils gisent côte à côte sous le même tertre funéraire, car ils étaient frères jumeaux. —SdA

" }, "image": "HaudhinGwanur.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Pamela Shanteau" }, "DM-32": { "id": "DM-32", "set": "DM", "name": { "en": "Hermit’s Hill", "es": "Colina del Ermitaño", "de": "Hügel des Einsiedlers", "fr": "Colline de l'Ermite", "it": "", "nl": "Hermit's Hill", "fi": "", "ja": "隠者が丘" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Wold & Foothills", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "special": "During the site phase, a company may discard two minor items they bear to make any one major item (including a hoard item) playable here that turn.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - 3 strike with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 6 prowess

Special: During the site phase, a company may discard two minor items they bear to make any one major item (including a hoard item) playable at this untapped site this turn.

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

Especial: Durante la fase de lugares, una compañía puede descartar dos objetos menores que porte para hacer jugable este turno en este lugar enderezado un objeto mayor cualquiera (incluyendo un objeto de botín).

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HermitsHill.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Alex Gunther" }, "DM-33": { "id": "DM-33", "set": "DM", "name": { "en": "The Iron-deeps", "es": "Los Subterráneos de Hierro", "de": "Die Eisen-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Fer", "it": "", "nl": "The Iron-deeps", "fi": "", "ja": "鉄の奥" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Carn Dûm (0), The Under-leas (6), The Under-vaults (7)", "draw": "1", "region": "Angmar", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "If the Witch-king of Angmar is in play as a permanent-event, it must be used as an additional automatic-attack (discard after use-ignore result of defeat).", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "(1st) Trolls - 3 strikes with 9 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Ruins & Lairs", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Carn Dûm (0), The Under-leas (6), The Under-vaults (7)

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 3 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-
unique hazard creature from his hand normally keyed to
Ruins & Lairs [r]

Special: If the Witch-king of Angmar is in play as a permanent-event, it must be used as an additional automatic-attack (discard after use—ignore result of defeat).

", "es": "

Lugares Adyacentes: Carn Dûm (0), Los Prados Subterráneos (6), Las Bóvedas Subterráneas (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 3 golpes de poder 9
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su
mano que no sea única y normalmente pueda ser situada en
unas Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Si está en juego El Rey Brujo de Angmar como suceso permanente, debe ser utilizado como ataque automático adicional (descartar después de ser utilizado — ignora el resultado de derrota).

", "fr": "

Sites adjacents : Carn Dûm (0), Les Prairies des Abîmes (6), Les Voûtes des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Trolls — 3 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines et antres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheIrondeeps.jpg", "rarity": "R2", "artist": "David Monette" }, "DM-34": { "id": "DM-34", "set": "DM", "name": { "en": "The Pûkel-deeps", "es": "Las Profundidades Pûkel", "de": "Die Pûkel-Tiefen", "fr": "Les Abîmes Biscornus", "it": "", "nl": "The Pûkel-deeps", "fi": "", "ja": "プーケルの奥" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Dunharrow (0), The Gem-deeps (9), The Sulfur-deeps (9)", "draw": "2", "region": "Rohan", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Any Undead creature or Pûkel-creature may also be played at this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Pûkel-creature - 2 strikes with 11 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Shadow-holds", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Dunharrow (0), The Gem-deeps (9), The Sulfur-deeps (9)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Pûkel-creature — 2 strikes with 11 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to Shadow-holds [{S}]

Special: Any Undead creature or Pûkel-creature may also be played at this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: El Sagrario (0), Los Subterráneos de las Gemas (9), Las Profundidades Sulfurosas (9)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Criatura Pûkel — 2 golpes de poder 11
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-
criatura de su mano que no sea única y normalmente
pueda ser situada en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: En este lugar también se puede jugar cualquier criatura de Muertos Vivientes o Criatura Pûkel.

", "fr": "

Sites adjacents : Dunharrow (0), Les Abîmes de Cristal (9), Les Abîmes de Soufre (9)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Biscornus — 2 coups avec 11 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThePukeldeeps.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-35": { "id": "DM-35", "set": "DM", "name": { "en": "The Sulfur-deeps", "es": "Las Profundidades Sulfurosas", "de": "Die Schwefel-Tiefen", "fr": "Les Abîmes de Soufre", "it": "", "nl": "The Sulfur-deeps", "fi": "", "ja": "硫黄の奥" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Dol Guldur (0), The Under-courts (5), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (5), The Under-galleries (8)", "draw": "1", "region": "Southern Mirkwood", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "If Khamûl the Easterling or Adûnaphel is in play as a permanent-event, one must be used as an additional automatic-attack (attacker's choice, discard after use-ignore result of defeat).", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "(1st) Trolls - 2 strikes with 9 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Shadow-holds", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Dol Guldur (0), The Under-courts (5), The Pûkel-deeps (9), The Under-gates (5), The Under-galleries (8)

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 2 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique
hazard creature from his hand normally keyed to Shadow-holds [S]

Special: If Khamûl the Easterling or Adûnaphel is in play as a permanent-event, one must be used as an additional automatic-attack (attacker’s choice, discard after use—ignore result of defeat).

", "es": "

Lugares Adyacentes: Dol Guldur (0), Los Palacios de las Profundidades (5), Las Profundidades Pûkel (9), Las Puertas de las Profundidades (5), Las Galerías Subterráneas (8)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 2 golpes de poder 9
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su mano
que no sea única y normalmente pueda ser situada en un Bastión
de la Sombra [{S}].

Especial: Si Khamûl el Oriental o Adûnaphel están en juego como suceso permanente, uno de ellos debe ser usado como ataque automático adicional (el atacante elige cuál, descartar después de ser utilizado — ignora el resultado de derrota).

", "fr": "

Sites adjacents : Dol Guldur (0), La Cour des Abîmes (5), Les Abîmes Biscornus (9), Les Portes des Abîmes (5), Les Galeries des Abîmes (8)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Trolls — 2 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheSulfurdeeps.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-36": { "id": "DM-36", "set": "DM", "name": { "en": "The Under-courts", "es": "Los Palacios de las Profundidades", "de": "Unterirdische Hallen", "fr": "La Cour des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-courts", "fi": "", "ja": "底の庭" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Barad-dûr (0), The Sulfur-deeps (5), The Under-galleries (4)", "draw": "1", "region": "Gorgoroth", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "If any Nazgul permanent-event is in play, one must be used as an additional automatic-attack (attacker's choice, discard after use-ignore result of defeat).", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "(1st) Trolls - 3 strikes with 10 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Shadow-holds", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Barad-dûr (0), The Sulfur-deeps (5), The Under-galleries (4)

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 3 strikes with 10 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique
hazard creature from his hand normally keyed to
Shadow-holds [S]

Special: If any Nazgûl permanent-event is in play, one must be used as an additional automatic-attack (attacker’s choice, discard after use—ignore result of defeat).

", "es": "

Lugares Adyacentes: Barad-dûr (0), Las Profundidades Sulfurosas (5), Las Galerías Subterráneas (4)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 3 golpes de poder 10
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su
mano que no sea única y normalmente pueda ser situada en un
Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Si está en juego cualquier suceso permanente Nazgûl, se debe utilizar uno de ellos como un ataque automático adicional (el atacante elige cuál, descartar después de ser utilizado — ignora el resultado de derrota).

", "fr": "

Sites adjacents : Barad-Dûr (0), Les Abîmes de Soufre (5), Les Galeries des Abîmes (4)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) : • 1re : Trolls — 3 coups avec 10 en prouesse • 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndercourts.jpg", "rarity": "R2", "artist": "David Monette" }, "DM-37": { "id": "DM-37", "set": "DM", "name": { "en": "The Under-galleries", "es": "Las Galerías Subterráneas", "de": "Unterirdischen Stollen", "fr": "Les Galeries des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-galleries", "fi": "", "ja": "底の廊" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Any site in Ûdun (0), The Under-courts (4), The Sulfur-deeps (8)", "draw": "1", "region": "Ûdun", "underDeeps": true, "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Stolen Knowledge. When Under-galleries would be placed in your discard pile, place it in your marshalling points pile instead for 3 marshalling points-this card is considered stored.", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "(1st) Trolls - 4 strikes with 9 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Shadow-holds", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Any site in Ûdun (0), The Under-courts (4), The Sulfur-deeps (8)

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Trolls — 4 strikes with 9 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique
hazard creature from his hand normally keyed to
Shadow-holds [S]

Special: Stolen Knowledge. When Under-galleries would be placed in your discard pile, place it in your marshalling points pile instead for 3 marshalling points—this card is considered stored.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Cualquier lugar de Ûdun (0), Los Palacios de las Profundidades (4), Las Profundidades Sulfurosas (8)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 4 golpes de poder 9
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su mano
que no sea única y normalmente pueda ser situada en un Bastión
de la Sombra [{S}].

Especial: Conocimiento Robado. En las condiciones en que Las Galerías Subterráneas debería ser colocada en tu pila de descartes, colócala en tu pila de puntos de victoria y otorga 3 puntos de victoria — se considera que esta carta ha sido almacenada.

", "fr": "

Sites adjacents : N’importe quel site d’Ûdun (0), La Cour des Abîmes (4), Les Abîmes de Soufre (8)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Trolls — 4 coups avec 9 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux terres de l'ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergalleries.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-38": { "id": "DM-38", "set": "DM", "name": { "en": "The Under-gates", "es": "Las Puertas de las Profundidades", "de": "Die Unterirdischen Tore", "fr": "Les Portes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-gates", "fi": "", "ja": "底の門" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Moria (0), The Gem-deeps (6), The Sulfur-deeps (5), The Under-grottos (8), The Under-leas (6)", "draw": "1", "region": "Redhorn Gate", "underDeeps": true, "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "special": "If Balrog of Moria is in play or if it or Durin's Bane has been defeated, the first automatic attack is canceled.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Balrog - 2 strikes with 16 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Ruins & Lairs", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Moria (0), The Gem-deeps (6), The Sulfur-deeps (5), The Under-grottos (8), The Under-leas (6)

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Balrog — 2 strikes with 16 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-
unique hazard creature from his hand normally keyed to
Ruins & Lairs [{R}]

Special: If Balrog of Moria is in play or if it or Durin’s Bane has been defeated, the first automatic attack
is canceled.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Moria (0), Los Subterráneos de las Gemas (6), Las Profundidades Sulfurosas (5), Las Grutas Subterráneas (8), Los Prados Subterráneos (6)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Balrog — 2 golpes de poder 16
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su
mano que no sea única y normalmente pueda ser situada en
unas Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Si está en juego el Balrog de Moria o si ha sido derrotado El Daño de Durin, el primer ataque automático es cancelado.

", "fr": "

Sites adjacents : Moria (0), Les Abîmes de Cristal (6), Les Abîmes de Soufre (5), Les Grottes des Abîmes (8), Les Prairies des Abîmes (6)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Balrog — 2 coups avec 16 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines et antres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergates.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "DM-39": { "id": "DM-39", "set": "DM", "name": { "en": "The Under-grottos", "es": "Las Grutas Subterráneas", "de": "Die Unterirdischen Grotten", "fr": "Les Grottes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-grottos", "fi": "", "ja": "底の洞" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Goblin-gate (0), The Under-leas (8), The Under-gates (8)", "draw": "1", "region": "High Pass", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "When a gold ring is tested in a company at this site, the result of the roll is modified by +2.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Orcs - 4 strikes with 7 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to a Shadow-hold", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Goblin-gate (0), The Under-leas (8), The Under-gates (8)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to a Shadow-hold [{S}]

Special: When a gold ring is tested in a company at this site, the result of the roll is modified by +2.

", "es": "

Lugares Adyacentes: La Puerta de los Trasgos (0), Los Prados Subterráneos (8), Las Puertas de las Profundidades (8)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 4 golpes de poder 7
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su
mano que no sea única y normalmente pueda ser situada en
un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: Cuando una compañía examina un anillo de oro mientras se encuentra en este lugar, el resultado de la tirada debe ser modificado con un +2.

", "fr": "

Sites adjacents : Porte des Gobelins (0), Les Prairies des Abîmes (8),Les Portes des Abîmes (8)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à un fief de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndergrottos.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-40": { "id": "DM-40", "set": "DM", "name": { "en": "The Under-leas", "es": "Los Prados Subterráneos", "de": "Die Unterirdischen Felder", "fr": "Les Prairies des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-leas", "fi": "", "ja": "底の原" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Mount Gundabad (0), The Iron-deeps (6), The Under-grottos (8), The Under-gates (6), The Under-vaults (7)", "draw": "1", "region": "Gundabad", "underDeeps": true, "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "If the Witch-king of Angmar is in play as a permanent-event, it must be used as an additional automatic-attack (discard after use-ignore result of defeat).", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "(1st) Orcs - 5 strikes with 7 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Ruins & Lairs", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Mount Gundabad (0), The Iron-deeps (6), The Under-grottos (8), The Under-gates (6), The Under-vaults (7)

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 5 strikes with 7 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique
hazard creature from his hand normally keyed to Ruins & Lairs [{R}]

Special: If the Witch-king of Angmar is in play as a permanent-event, it must be used as an additional automatic-attack (discard after use—ignore result of defeat).

", "es": "

Lugares Adyacentes: Monte Gundabad (0), Los Subterráneos de Hierro (6), Las Grutas Subterráneas (8), Las Puertas de las Profundidades (6), Las Bóvedas Subterráneas (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 5 golpes de poder 7
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de su mano
que no sea única y normalmente pueda ser situada en unas
Ruinas y Guaridas [{R}].

Especial: Si está en juego El Rey Brujo de Angmar como suceso permanente, debe ser utilizado como ataque automático adicional (descartar después de ser utilizado — ignora el resultado de derrota).

", "fr": "

Sites adjacents : Mont Gundabad (0), Les Abîmes de Fer (6), Les Grottes des Abîmes (8), Les Portes des Abîmes (6), Les Voûtes des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 5 coups avec 7 en prouesse • 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé à des ruines et antres [{R}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUnderleas.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-41": { "id": "DM-41", "set": "DM", "name": { "en": "The Under-vaults", "es": "Las Bóvedas Subterráneas", "de": "Die Unterirdischen Gewölbe", "fr": "Les Voûtes des Abîmes", "it": "", "nl": "The Under-vaults", "fi": "", "ja": "底の蔵" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "adjacent": "Mount Gram (0), The Iron-deeps (7), The Under-leas (7)", "draw": "2", "region": "Angmar", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Any Undead creature may also be played at this site.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Undead - 3 strikes with 8 prowess (2nd) Opponent may play as an automatic-attack one non-unique hazard creature from his hand normally keyed to Shadow-holds", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Adjacent Sites: Mount Gram (0), The Iron-deeps (7), The Under-leas (7)

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Undead — 3 strikes with 8 prowess
(2nd) Opponent may play as an automatic-attack one
non-unique hazard creature from his hand normally
keyed to Shadow-holds [{S}]

Special: Any Undead creature may also be played at this site.

", "es": "

Lugares Adyacentes: Monte Gram (0), Los Subterráneos de Hierro (7), Los Prados Subterráneos (7)

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8
(2º) El oponente puede jugar una adversidad-criatura de
su mano que no sea única y normalmente pueda ser situada en un Bastión de la Sombra [{S}].

Especial: En este lugar también se puede jugar cualquier criatura de Muertos Vivientes.

", "fr": "

Sites adjacents : Mont Gram (0), Les Abîmes de Fer (7), Les Prairies des Abîmes (7)

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Non-morts — 3 coups avec 8 en prouesse• 2e : L'adversaire peut jouer de sa main un péril de créature non unique normalement associé aux fiefs de l’ombre [{S}] en guise d'attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheUndervaults.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-42": { "id": "DM-42", "set": "DM", "name": { "en": "Urlurtsu Nurn", "es": "Urlurtsu Nurn", "de": "Urlurtsu Nurn", "fr": "Urlurtsu Nurn", "it": "", "nl": "Urlurtsu Nurn", "fi": "", "ja": "ウルルルツ・ヌアン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "3", "region": "Nurn", "siteType": "{D}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "drawOpponent": "5", "autoAttack": "Orcs - 4 strikes with 7 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{f}{c}{w}{s}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 4 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 4 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Neither he nor Frodo knew anything of the great slave-worked fields away south in this wide realm, beyond the fumes of the Mountain by the sad waters of Lake Núrnen…”—LotRVI

", "es": "

“Ni él ni Frodo sabían nada de los extensos campos cultivados por esclavos en el extremo Sur del reino, más allá de las emanaciones de la Montaña y en las cercanías de las aguas sombrías y tristes del Lago Núrnen…” —SdlA III

", "fr": "

Ni lui ni Frodon ne savaient rien des grands champs travaillés par des esclaves dans l’extrême sud de ce vaste royaume, au-delà des fumées de la Montagne, près des tristes eaux sombres du Lac Núrnen [...]. —SdAVI

" }, "image": "UrlurtsuNurn.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Snoddy" }, "DM-43": { "id": "DM-43", "set": "DM", "name": { "en": "An Article Missing", "es": "Un Artículo Desaparecido", "de": "Ein Dieb in der Nacht", "fr": "Un objet manque", "it": "", "nl": "An Article Missing", "fi": "", "ja": "何かがなくなった" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a scout agent at target company’s new site. Agent may attack (not counting against hazard limit) with a +4 modification to his prowess during the movement/hazard phase. Attacker chooses defending characters. A successful strike doesn’t wound the defending character; instead the company must discard one item (defender’s choice). Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Gira un agente explorador que se encuentre en el nuevo lugar de la compañía objetivo. El agente puede atacar (no cuenta para el límite de adversidades) con una modificación de +4 a su poder durante la fase de movimiento/adversidades. El atacante elige a los personajes objetivo. Un golpe exitoso no hiere al personaje defensor; en lugar de eso la compañía debe descartar un objeto (a elección del defensor).

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Engagez un agent éclaireur au nouveau site de la compagnie visée. L’agent peut attaquer ; cela ne compte pas dans la limite de périls. +4 à sa prouesse pendant la phase de déplacements et périls. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Un coup réussi ne blesse pas le personnage mais la compagnie du défenseur doit défausser un objet (au choix du défenseur). Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AnArticleMissing.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Alan Guitierrez" }, "DM-44": { "id": "DM-44", "set": "DM", "name": { "en": "Angmar Arises", "es": "El Despertar de Angmar", "de": "Angmar erhebt sich", "fr": "Angmar se dresse", "it": "", "nl": "Angmar Arises", "fi": "", "ja": "アングマール立つ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any creature that can be keyed to a one single Shadow-land [{s}] may be keyed to Forochel, Arthedain, Angmar, Gundabad, or Rhudaur. Any creature that can be keyed to a Dark-domain [{d}] may be keyed to Angmar or Gundabad. Discard this card when a creature keyed to one of these regions (not to the region symbol) is defeated.

", "es": "

Cualquier criatura que pueda ser situada en una sola Tierra de la Sombra [{s}] puede ser situada en Forochel, Arthedain, Angmar, Gundabad, o Rhudaur. Cualquier criatura que pueda ser situada en una Región de la Oscuridad [{d}] puede ser situada en Angmar o Gundabad. Descarta esta carta cuando una criatura situada en una de estas regiones (no en el símbolo de región) es derrotada

", "fr": "

Toute créature qui peut être associée à une seule terre de l’ombre [{s}] peut être associée à Forochel, Arthedain, Angmar, Gundabad ou Rhudaur. Toute créature qui peut être associée à un domaine noir [{d}] peut être associée à Angmar ou Gundabad. Défaussez cette carte quand une créature associée à l’une de ces régions (pas au symbole de la région) est battue. Cette carte ne change pas le type de région.

" }, "quote": { "en": "

“… the power of Angmar arose again, and the Witch-king came down upon Arthedain…” —LotR

", "es": "

“… el poder de Angmar resurgió y el Rey Brujo descendió sobre Arthedain…” SdlA III

", "fr": "

[…] le pouvoir d’Angmar se dressa de nouveau, et le Roi-Sorcier descendit sur l’Arthedain . —SdA

" }, "image": "AngmarArises.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "DM-45": { "id": "DM-45", "set": "DM", "name": { "en": "An Unexpected Outpost", "es": "Una Avanzadilla Inesperada", "de": "Unerwarteter Vorposten", "fr": "Un avant-poste inattendu", "it": "", "nl": "An Unexpected Outpost", "fi": "", "ja": "予期せぬ見張り" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Bring one hazard from your sideboard or discard pile into your play deck and shuffle. If Doors of Night is in play, you may do this twice.

", "es": "

Coge una adversidad de tu baraja complementaria o de tu pila de descartes y barájala en tu mazo de juego. Si están en juego las Puertas de la Noche, puedes hacer esto dos veces.

", "fr": "

Mettez 1 péril depuis votre talon ou votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la). Vous pouvez mettre jusqu’à 2 périls si les Portes de la Nuit sont en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“… in the high regions the West Wind still blew, but down on the stones behind the fences of the Black Land the air seemed almost dead, chill and yet stifling.” —LotRVI

", "es": "

“… pues en las regiones altas soplaba el viento del oeste, pero abajo, sobre las piedras y en los recintos de la Tierra Tenebrosa, el aire parecía muerto, helado y a la vez sofocante.” —SdlA III

", "fr": "

[…] dans les régions supérieures, le Vent d’Ouest soufflait encore, mais en bas, sur les pierres derrière les défenses de la Terre Noire, l’air semblait presque mort, froid et pourtant étouffant. —SdAVI

" }, "image": "AnUnexpectedOutpost.jpg", "rarity": "C2", "artist": "John Howe" }, "DM-46": { "id": "DM-46", "set": "DM", "name": { "en": "Aware of their Ways", "es": "Consciente de tus Costumbres", "de": "Die Pläne sind durchschaut", "fr": "Averti de leurs actes", "it": "", "nl": "Aware of Their Ways", "fi": "", "ja": "彼らのやり方を知る" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Opponent reveals four cards at random from his discard pile. You may choose a non-unique one and remove it from play. Opponent discards the other three.

", "es": "

El oponente revela cuatro cartas al azar de su pila de descartes. Puedes elegir una que no sea única y eliminarla del juego. El oponente descarta las otras tres.

", "fr": "

L’adversaire révèle quatre cartes au hasard de sa pile de défausse. Vous pouvez choisir une carte non unique et la retirer du jeu (les sites sont considérés comme uniques). L’adversaire défausse les trois autres.

" }, "quote": { "en": "

“Quickly now he drew off the cloth, wrapped the stone in it and kneeling down, laid it back by the wizard’s hand.” —LotRIII

", "es": "

“Retiró con presteza el lienzo, envolvió la piedra, y arrodillándose la puso al alcance de la mano de Gandalf.” —SdlA II

", "fr": "

Rapidement alors il retira le tissu, en enveloppa la pierre et, s’agenouillant, le replaça près de la main du magicien. —SdAIII

" }, "image": "AwareoftheirWays.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ronald Chironna" }, "DM-47": { "id": "DM-47", "set": "DM", "name": { "en": "The Black Enemy’s Wrath", "es": "La Cólera del Enemigo Negro", "de": "Zorn des Schwarzen Feindes", "fr": "Fureur du Noir Ennemi", "it": "", "nl": "The Black Enemy's Wrath", "fi": "", "ja": "黒き敵の怒り" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Each Under-deeps site, Dark-hold [{D}], and Shadow-hold [{S}] has an additional automatic-attack (cannot be canceled): Lava Flows — 1 strike against each character with 6 prowess (weapons do not modify prowess against these strikes). The penalty for an untapped character not tapping against one of these strikes is -5.

This card has no effect on a minion player. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cada Lugar de las Profundidades, Bastión de la Oscuridad [{D}] y Bastión de la Sombra [{S}] tiene un ataque automático adicional (no puede ser cancelado): Flujo de Lava — 1 golpe de poder 6 contra cada personaje de la compañía (las armas no modifican el poder contra estos golpes). La penalización si un personaje enderezado decide no girarse contra este ataque es de -5.

Esta carta no tiene efecto en un jugador servidor. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Tous les sites des Abîmes, les fiefs noirs [{D}] et les fiefs de l’ombre [{S}] reçoivent une attaque automatique supplémentaire : Flot de lave — chaque personnage affronte un coup avec 6 en prouesse (ne peut être annulée). Les armes ne modifient pas la prouesse contre ces coups. Si un personnage désengagé ne s’engage pas pour affronter un de ces coups, sa prouesse est modifiée de -5. Ne peut être doublée. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur séide. N’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheBlackEnemysWrath.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-48": { "id": "DM-48", "set": "DM", "name": { "en": "Bring Our Curses Home", "es": "Lleva Nuestras Maldiciones a Casa", "de": "Vom Fluch geplagt", "fr": "L'effet de nos malédictions", "it": "", "nl": "Bring Our Curses Home", "fi": "", "ja": "わしらの呪いを" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "3", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Wizard character whose company is facing a hazard creature attack. Discard this card if no character is eliminated by the attack. If any character is eliminated, place creature’s card with this card—creature is considered off to the side. Target character’s company faces an attack from creature at the start of each movement/hazard phase if creature is playable. Discard associated creature’s card if this card is discarded. Discard this card if associated creature is defeated.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Mago cuya compañía se enfrente a un ataque de una adversidad-criatura. Descarta esta carta si ningún personaje es eliminado por el ataque. Si algún personaje es eliminado, coloca la carta de la criatura junto con esta carta—se considera que la criatura está a un lado. La compañía del personaje objetivo se enfrenta a un ataque de la criatura al principio de cada fase de movimiento/adversidades si la criatura es jugable. Descarta la carta de criatura asociada si esta carta es descartada. Descarta esta carta si la criatura asociada es derrotada.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Sorcier dont la compagnie affronte une attaque d’un péril de créature. Défaussez cette carte si aucun personnage n’est éliminé par l’attaque. Si un personnage est éliminé, mettez la carte de la créature avec celle-ci — la créature est “sur le côté”. La compagnie du personnage visé affronte une attaque de la créature au début de chaque phase de déplacements et périls si la créature est jouable. Défaussez la créature associée si cette carte est défaussée. Défaussez cette carte si l’attaque de la créature associée est battue.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BringOurCursesHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Mark Maxwell" }, "DM-49": { "id": "DM-49", "set": "DM", "name": { "en": "Chance of Being Lost", "es": "Posibilidad de Perderse", "de": "Der Weg ist schwer zu finden", "fr": "Risque de s'égarer", "it": "", "nl": "Chance of Being Lost", "fi": "", "ja": "道に迷うかもしれない" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company using region movement if opponent is using the same type of location deck (minion/hero) as yourself. Make a roll modified by -2 for each ranger in the company. If the result is greater than 6, you must replace company’s new site card with a different site from your location deck that is located in the same region or an adjacent region as the company’s new site.

", "es": "

Jugable sobre una compañía en movimiento que utilice movimiento a través de regiones si tu oponente utiliza el mismo tipo de mazo de lugares que tú (heroe/servidor). Haz una tirada modificada con un -2 por cada montaraz que haya en la compañía. Si el resultado es superior a 6, debes reemplazar la nueva carta de lugar de la compañía por un lugar diferente de tu mazo de localizaciones que se encuentre en la misma región o una región adyacente al nuevo de lugar de la compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui utilise le déplacement régional si votre adversaire utilise la même version des cartes de site (héros ou séide) que vous. Faites un jet modifié de -2 pour chaque rôdeur dans la compagnie. Si le résultat est supérieur à 6, vous devez remplacer la carte de nouveau site de la compagnie par un site différent de votre paquet de lieux qui soit situé dans la même région ou dans une région adjacente au site de la compagnie. Cela modifie l’itinéraire de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… they all left the path and plunged into the forest together.” —Hob

", "es": "

“… dejaron la senda y juntos se precipitaron bosque adentro.” Hob

", "fr": "

“[...] ils quittèrent donc tous le sentier et plongèrent d’un commun accord dans la forêt.” —Hob

" }, "image": "ChanceofBeingLost.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Tom Cross" }, "DM-50": { "id": "DM-50", "set": "DM", "name": { "en": "Cunning Foes", "es": "Adversarios Astutos", "de": "Die List des Feindes", "fr": "Ennemis sournois", "it": "", "nl": "Cunning Foes", "fi": "", "ja": "狡猾な敵ども" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a warrior agent at target company's new site. Agent attacks (not counting against hazard limit) with a +3 modification to his prowess during the movement/hazard phase. Attacker chooses defending characters. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Gira un agente guerrero que se encuentre en el nuevo lugar de la compañía objetivo. El agente ataca (no cuenta para el límite de adversidades) con una modificación de +3 a su poder durante la fase de movimiento/adversidades. El atacante elige a los personajes objetivo. No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Engagez un agent guerrier au nouveau site de la compagnie visée. L’agent attaque — cela ne compte pas dans la limite de périls — avec un modificateur de +3 à sa prouesse pendant la phase de déplacements et périls. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Ne peuvent être joués si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“At that moment there was a twang of bowstrings: several arrows whistled over them, and some fell among them…” —LotRII

", "es": "

“En ese momento se oyó el ruido seco de unos arcos: algunas flechas pasaron por encima de ellos otras cayeron en las barcas…” —SdlA I

", "fr": "

Au même instant, se fit entendre le bruit sec de cordes d’arc ; plusieurs flèches sifflèrent au-dessus de leurs têtes, et certaines tombèrent parmi eux. —SdAII

" }, "image": "CunningFoes.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "DM-51": { "id": "DM-51", "set": "DM", "name": { "en": "Doubled Vigilance", "es": "Guardia Reforzada", "de": "Doppelte Wachsamkeit", "fr": "Vigilance redoublée", "it": "", "nl": "Doubled Vigilance", "fi": "", "ja": "警戒を強めよ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Shadow-hold [{S}] (or on a Ruins & Lairs [{R}] or Border-hold [{B}] if Doors of Night is in play). If the company chooses to enter the site, its player must make a roll and subtract its company size. If the result is greater than 6, the company may enter the site as normal. Otherwise, the company must face an attack to be resolved before any automatic-attacks: Orcs — 4 strikes at 9 prowess. Discard when the site card is discarded or returned to its location deck. Can be revealed on-guard.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión de la Sombra [{S}] (o sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}] o un Bastión Fronterizo [{B}] si están en juego las Puertas de la Noche). Si la compañía decide entrar en el lugar, el jugador que la controla hace una tirada y resta el tamaño de la compañía. Si el resultado es superior a 6, la compañía puede entrar en el lugar de forma normal. De lo contrario, la compañía debe enfrentarse a un ataque que se debe resolver antes de cualquier ataque automático: Orcos — 4 golpes de poder 9. Descartar cuando la carta de lugar sea descartada o vuelva a su mazo de localizaciones. Puede ser revelada en guardia.

", "fr": "

Peut être jouée sur un fief de l’ombre [{S}] (ou sur des ruines et antres [{R}] ou un fief frontalier [{B}] si les Portes de la Nuit sont en jeu). Si la compagnie choisit d’explorer le site, elle doit faire un jet et y soustraire sa taille. Si le résultat est supérieur à 6, la compagnie peut explorer le site normalement. Sinon, elle doit affronter une attaque à résoudre avant toute attaque automatique : Orques — 4 coups avec 9 en prouesse. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux. Peut être révélée en sentinelle.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DoubledVigilance.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-52": { "id": "DM-52", "set": "DM", "name": { "en": "Drums", "es": "Tambores", "de": "Trommeln", "fr": "Tambours", "it": "", "nl": "Drums", "fi": "", "ja": "太鼓の音" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

For each company at or moving to an Under-deeps site, the hazard limit is increased by one and the prowess of all attacks is increased by one. All automatic-attacks at sites in the following regions have their number of strikes and prowess increased by one (by two if Doors of Night is in play): Angmar, Gap of Isen, Gorgoroth, Gundabad, High Pass, Redhorn Gate, Rohan, Southern Mirkwood, and Udûn. Cannot be duplicated.

", "es": "

Para cada compañía que se encuentre en o se mueva hacia un Lugar de las Profundidades, el límite de adversidades aumenta en uno y el poder de todos los ataques aumenta en uno. Todos los ataques automáticos de los lugares en las siguientes regiones aumentan en uno su poder y su número de golpes (en dos si están en juego las Puertas de la Noche): Angmar, Desfiladero del Isen, Gorgoroth, Gundabad, Paso Alto, Entrada al Cuerno Rojo, Rohan, Sur del Bosque Negro, y Udûn. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Pour toutes compagnies à ou qui se déplace vers un site des Abîmes, +1 à la prouesse de toutes les attaques automatiques et la limite de péril est augmentée de 1. Toutes les attaques automatiques des sites dans les régions suivantes reçoivent +1 coup et +1 à la prouesse (+2 coups et +2 à la prouesse si les Portes de la Nuit sont en jeu) : Angmar, Trouée de l’Isen, Gorgoroth, Gundabad, Haut Col, Porte de Rubicorne, Rohan, Forêt Noire Méridionale et Udûn. Ne peuvent être doublés.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Drums.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ronald Chironna" }, "DM-53": { "id": "DM-53", "set": "DM", "name": { "en": "Earth-tremors", "es": "Temblores de Tierra", "de": "Die Erde bebt", "fr": "Secousses sismiques", "it": "", "nl": "Earth-tremors", "fi": "", "ja": "大地の震え" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Any company moving to or from an Under-deeps site faces an attack (cannot be canceled): Rock Fall — 1 strike with 7 prowess against each character (weapons do not modify prowess against these strikes). In addition, cancels the effects of Into Dark Tunnels, Old Road, Great Road, and Bridge. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cualquier compañía que se mueva hacia o desde un Lugar de las Profundidades se enfrenta a un ataque (no puede ser cancelado): Desprendimiento de Rocas — 1 golpe de poder 7 contra cada personaje (las armas no modifican el poder contra este ataque). Además, cancela los efectos de Hacia Túneles Oscuros, Viejo Camino, Gran Camino, y Puente. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Toute compagnie qui se déplace depuis ou vers un site des Abîmes affronte une attaque : Chute de pierres — chaque personnage affronte un coup avec 7 en prouesse (ne peut être annulée). Les armes ne modifient pas la prouesse contre ces coups. De plus, cette carte annule les effets de Dans de sombres tunnels, Vieille route, Grand-route et Pont. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“… the earth shook, the plain heaved and cracked.” LotRVI

", "es": "

“… la tierra tembló, la llanura se sacudió y agrietó.” —SdlA III

", "fr": "

“[…] la terre trembla, la plaine se souleva et craqua.” —SdAVI

" }, "image": "Earthtremors.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "DM-54": { "id": "DM-54", "set": "DM", "name": { "en": "Endless Whispers", "es": "Susurros Interminables", "de": "Endloses Flüstern", "fr": "Murmures sans fin", "it": "", "nl": "Endless Whispers", "fi": "", "ja": "果てしなく囁く声" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Dark enchantment" ] }, "text": { "en": "

Dark Enchantment. Playable on a non-Wizard character wounded by an Undead attack this turn; does not count against the hazard limit. Target character can never become untapped while bearing this card. Any effect that would move him to an untapped state makes him tapped instead. Cannot be duplicated on a given character.

During the organization phase, a sage in target character’s company may tap to attempt to remove this card. Make a roll: if the result is greater than 7, discard this card.

", "es": "

Encantamiento Oscuro. Jugable sobre un personaje que no sea Mago herido por un ataque de Muertos Vivientes este turno; no cuenta para el límite de adversidades. El personaje objetivo no puede enderezarse nunca mientras tenga esta carta. Cualquier efecto que le hiciera pasar al estado enderezado, en su lugar le deja girado. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje. Durante la fase de organización, un sabio en la compañía del personaje objetivo puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta.

", "fr": "

Sortilège noir. Peut être joué sur un personnage non Sorcier blessé par une attaque de Non-mort ce tour-ci ; cela ne compte pas dans la limite de périls. Le personnage visé ne se désengage jamais tant que cette carte est mise avec lui. Tout effet qui devrait le désengager l’engage. Ne peut être doublé sur un personnage donné. Pendant la phase d’organisation, un sage dans la compagnie du personnage visé peut s’engager pour essayer d’enlever cette carte. Faites un jet : si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "EndlessWhispers.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-55": { "id": "DM-55", "set": "DM", "name": { "en": "Exhalation of Decay", "es": "Hálito de Putrefacción", "de": "Odem der Verwesung", "fr": "Exhalaison fétide", "it": "", "nl": "Exhalation of Decay", "fi": "", "ja": "腐敗が撒き散らすもの" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Undead hazard creature in your discard pile. If target Undead can attack, bring it into play as a creature that attacks immediately (not counting against the hazard limit). The attack’s prowess is modified by -1.

", "es": "

Jugable sobre una adversidad-criatura de Muertos Vivientes en tu pila de descartes. Si el Muerto Viviente objetivo puede atacar, ponlo en juego como una criatura que ataca inmediatamente (no cuenta para el límite de adversidades). El poder del ataque es modificado con un -1.

", "fr": "

Peut être jouée sur un péril de créature Non-mort de votre pile de défausse. Si le Non-mort visé peut attaquer, mettez-le en jeu en tant que créature pour attaquer immédiatement ; cela ne compte pas dans la limite de péril. La prouesse de l’attaque est modifiée de -1.

" }, "quote": { "en": "

“… wavering and blowing like a noisome exhalation of decay, a corpse-light, a light that illuminated nothing.” —LotRIV

", "es": "

“… una luz trémula, un fuego fatuo de cadáveres que no alumbraba nada y que parecía vacilar como un nauseabundo hálito de putrefacción.” —SdlA II

", "fr": "

[elle] vacillait et soufflait comme une exhalaison fétide de pourriture, une lumière-cadavre, une lumière qui n’éclairait rien. —SdAIV

" }, "image": "ExhalationofDecay.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "DM-56": { "id": "DM-56", "set": "DM", "name": { "en": "Eyes of the Shadow", "es": "Ojos de Sombras", "de": "Die Augen des Schattens", "fr": "Les yeux de l'ombre", "it": "", "nl": "Eyes of the Shadow", "fi": "", "ja": "影の目" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. May only be played if Gates of Morning is not in play. The hazard limit is increased by two for each moving company with a size of less than four that also contains a Wizard or a non-ranger character with a mind of 6 or more. Cannot be duplicated. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Ambiental. Solo se puede jugar si las Puertas del Amanecer no están en juego. El límite de adversidades aumenta en dos para todas las compañías que se estén moviendo con un tamaño inferior a cuatro que también contengan un Mago o un personaje que no sea montaraz con una mente de 6 o más. No puede ser duplicada. Descartar cuando se agote un mazo de juego.

", "fr": "

Environnement. Ne peuvent être joués que si les Portes du Matin ne sont pas en jeu. La limite de périls est augmentée de 2 pour toute compagnie qui se déplace dont la taille est inférieure à 4 qui contiennent aussi un Sorcier ou un personnage non rôdeur avec un esprit de 6 ou plus. Ne peuvent être doublés. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“… a whole regiment of birds had broken away suddenly from the main host…” —LotRII

", "es": "

“… un regimiento entero de pájaros se había separado de repente de la hueste principal…” —SdlA I

", "fr": "

[…] tout un régiment d’oiseaux s’était tout d’un coup détaché de l’armée principale […] —SdAII

" }, "image": "EyesoftheShadow.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-57": { "id": "DM-57", "set": "DM", "name": { "en": "Faces of the Dead", "es": "Caras de los Muertos", "de": "Gesichter der Toten", "fr": "Visages de morts", "it": "", "nl": "Faces of the Dead", "fi": "", "ja": "死人の顔" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wizard character moving with at least two Wildernesses [{w}] in his site path if you discard any Undead hazard creature from your hand (show opponent). Target character's player makes a roll and adds character's mind. If the result is less than 13, that character splits off into a different company. This new company immediately returns to his original company’s site of origin.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago que se esté moviendo con un mínimo de dos Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario si te descartas de cualquier adversidad-criatura de Muertos Vivientes de tu mano (muéstrala a tu oponente). El jugador que controla el personaje objetivo hace una tirada y añade la mente del personaje. Si el resultado es menor que 13, ese personaje se separa en una compañía diferente. Esta nueva compañía regresa inmediatamente al lugar de origen de su compañía original.

", "fr": "

Peuvent être joués sur un personnage non Sorcier avec au moins 2 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire si vous défaussez de votre main un péril de créature Non-mort (révélez-le à votre adversaire). Le personnage visé fait un jet et y ajoute son esprit. Si le résultat est inférieur à 13, le personnage se sépare de la compagnie et forme sa propre compagnie qui retourne immédiatement au site d’origine de la compagnie initiale.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FacesoftheDead.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-58": { "id": "DM-58", "set": "DM", "name": { "en": "Flies and Spiders", "es": "Moscas y Arañas", "de": "Fliegen und Spinnen", "fr": "Mouches et araignées", "it": "", "nl": "Flies and Spiders", "fi": "", "ja": "ハエとクモ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character facing a Spider attack. If the strike is successful, target character is not harmed and is taken prisoner at a Ruins & Lairs [{R}]. During his untap phase, make a body check for that character modified by +1. If not eliminated, his player then makes a roll adding his body. If the result is greater than 15, the character is automatically rescued into his own company located at the rescue site.

Rescue-attack: Spiders — 3 strikes with 9 prowess.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que se enfrente a un ataque de Arañas. Si el golpe tiene éxito, el personaje objetivo no es herido y es tomado prisionero en unas Ruinas y Guaridas [{R}]. Durante su fase de enderezamiento, haz un chequeo de resistencia para ese personaje modificado con un +1. Si no es eliminado, su jugador hace una tirada añadiendo su resistencia. Si el resultado es superior a 15, el personaje es automáticamente rescatado en su propia compañía situada en el lugar de rescate. Ataque de rescate: Arañas — 3 golpes de poder 9.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur un personnage qui affronte une attaque d’araignée. Si le coup réussit, le personnage visé n’est pas blessé mais fait prisonnier à des ruines et antres [{R}]. Pendant sa phase de désengagement, faites un test d’endurance modifié de +1 pour ce personnage. S’il n’est pas éliminé, son joueur fait un jet en ajoutant son endurance. Si le résultat est supérieur à 15, le personnage est automatiquement sauvé dans sa propre compagnie située au site de sauvetage.Attaque de sauvetage : Araignées — 3 coups avec 9 en prouesse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FliesandSpiders.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "DM-59": { "id": "DM-59", "set": "DM", "name": { "en": "Foes Shall Fall", "es": "Los Enemigos Caerán", "de": "Feinde werden fallen", "fr": "Que tombent les ennemis", "it": "", "nl": "Foes Shall Fall", "fi": "", "ja": "いかなる敵も立ち向かえぬ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "1(2)", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Wizard character facing a strike from a Dragon or Drake hazard creature attack. If the strike is defeated, discard this card. If the strike is not defeated, place creature’s card with Foes Shall Fall—creature is considered off to the side. Target character’s company faces an attack from creature at the start of each movement/hazard phase if creature is playable. Discard associated creature’s card if Foes Shall Fall is discarded. Discard Foes Shall Fall if attached Dragon or Drake is defeated. If target character is a Dwarf, he receives 2 corruption points.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Mago que se enfrente a un golpe de un ataque de una adversidad-criatura Dragón o Draque. Si el golpe es derrotado, descarta esta carta. Si el golpe no es derrotado, coloca la carta de la criatura con Los Enemigos Caerán—la criatura se considera a un lado. La compañia del personaje objetivo se enfrenta a un ataque de la criatura al principio de cada fase de movimiento/adversidades si la criatura es jugable. Descarta la carta de criatura asociada si Los Enemigos Caerán es descartada. Descarta

Descarta Los Enemigos Caerán si el Dagón o Draque asociado es derrotado. Si el personaje objetivo es un Enano, recibe 2 puntos de corrupción.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Sorcier qui affronte un coup d’une attaque d’un péril de créature Dragon ou Drake. Si le coup est battu, défaussez cette carte. S’il n’est pas battu, mettez la carte de créature avec celle-ci — la créature est “sur le côté” . La compagnie du personnage visé affronte une attaque de la créature au début de chaque phase de déplacements et périls si la créature est jouable. Défaussez la créature associée si cette carte est défaussée. Défaussez cette carte si l’attaque de la créature associée est battue. Si le personnage visé est un Nain, il reçoit 2 points de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FoesShallFall.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ron Miller" }, "DM-60": { "id": "DM-60", "set": "DM", "name": { "en": "Gnaw with Words", "es": "Roer con Palabras", "de": "Worte statt Taten", "fr": "Tenailler en paroles", "it": "", "nl": "Gnaw with Words", "fi": "", "ja": "セ葉で苦しめる" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a sage if another sage is in his company or at his current site or at his new site.

Alternatively, tap a diplomat if another diplomat is in his company or at his current site or at his new site.

", "es": "

Gira un sabio si hay otro sabio en su compañia o en su lugar actual o en su nuevo lugar.

Alternativamente, gira un diplomático si hay otro diplomático en su compañía o en su lugar actual o en su nuevo lugar.

", "fr": "

Engagez un sage si un autre sage se trouve dans sa compagnie ou à son site actuel ou à son nouveau site. Ou bien, engagez un diplomate si un autre diplomate se trouve dans sa compagnie ou à son site actuel ou à son nouveau site.

" }, "quote": { "en": "

“‘Small comfort will those two have in their companionship: they will gnaw one another with words. … If Wormtongue ever comes out of Orthanc alive, it will be more than he deserves.’” —LotRIII

", "es": "

“Magno consuelo encontrarán estos dos en mutua compañía: se roerán entre ellos con palabras… Si Lengua de Serpiente sale alguna vez con vida de Orthanc, será una suerte inmerecida” —SdlA II

", "fr": "

“Ces deux-là trouveront peu de réconfort dans leur compagnonnage ; ils vont se tenailler mutuellement en paroles. […] Si Langue de Serpent se tire jamais vivant d’Orthanc, ce sera plus qu’il ne mérite.” —SdAIII

" }, "image": "GnawwithWords.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Eric David Anderson" }, "DM-61": { "id": "DM-61", "set": "DM", "name": { "en": "Good Sense Revolts", "es": "El Sentido Común se Rebela", "de": "Gegen jede Vernunft", "fr": "Le bon sens se révolte", "it": "", "nl": "Good Sense Revolts", "fi": "", "ja": "良識の反逆" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped agent. Tap the agent who may then make an influence attempt against an ally, faction, or character. +4 to influence attempt. +8 if ally, faction, or character is playable at agent's home site.

Alternatively, modify an influence attempt by an agent by +4. This card cannot serve both functions.

Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente enderezado. Gira el agente, quien puede realizar un intento de influencia sobre un aliado, facción, o personaje: +4 al intento de influencia. +8 si el aliado, facción, o personaje es jugable en el lugar natal del agente.

Alternativamente, modifica un intento de influencia por un agente con un +4. Esta carta no puede ser utilizada para ambos usos.

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent désengagé. Engagez l’agent, il peut faire une tentative d’influence sur un allié, une faction ou un personnage. +4 à la tentative d’influence. +8 si l’allié, la faction ou le personnage sont jouables au site natal de l’agent. Ou bien, modifiez de +4 une tentative d’influence de l’agent. Cette carte ne peut servir les deux objectifs. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GoodSenseRevolts.jpg", "rarity": "C2", "artist": "John Howe" }, "DM-62": { "id": "DM-62", "set": "DM", "name": { "en": "Great Need or Purpose", "es": "Grandes Necesidades o Propósitos", "de": "Verzweifelte Entschlossenheit", "fr": "Grand besoin ou dessein", "it": "", "nl": "Great Need or Purpose", "fi": "", "ja": "大いなる望みか目的が" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Each agent may take an extra agent action each time he normally takes an agent action. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cada agente puede realizar una acción adicional cada vez que realiza una acción normal de agente. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Chaque agent peut accomplir une action d’agent supplémentaire chaque fois qu’il accomplit une action d’agent normale. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘So he is seeking it, seeking it, and all his thought is bent on it. It is his great hope and our great fear.’” —LotRI

", "es": "

“Así que no hace otra cosa que buscarlo y buscarlo, incesantemente” —SdlA I

", "fr": "

“Il le cherche donc ; il le cherche, et toute sa pensée est fixée là-dessus. C’est son grand espoir et notre grande crainte.” —SdAI

" }, "image": "GreatNeedorPurpose.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "DM-63": { "id": "DM-63", "set": "DM", "name": { "en": "Great Secrets Buried There", "es": "Muchos Secretos Enterrados Allí", "de": "Geheimnisse der Tiefe", "fr": "De grands secrets enterrés", "it": "", "nl": "Great Secrets Buried There", "fi": "", "ja": "でっかい秘密が埋もれている" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "playableAsResource": true }, "text": { "en": "

Playable if opponent has at least ten cards in his play deck. Opponent reveals the top ten cards of his play deck to himself. If one is available, opponent must choose a non-special, non-hoard item from the revealed cards to place off to the side under this card (item does not give marshalling points and is considered out of play). If none are available, opponent must show you the cards he revealed to himself. Opponent shuffles all remaining revealed cards into his play deck. Opponent may play this item as though it were in his hand at any Under-deeps site where it could be normally playable.

Alternatively, you may play this card as a resource on yourself if you have at least ten cards in your play deck. In this case, you and your opponent reverse roles.

", "es": "

Jugable si tu oponente tiene al menos diez cartas en su mazo de juego. Tu oponente revela para él las diez primeras cartas de su mazo de juego. Si hay alguno, tu oponente debe elegir un objeto no especial ni de botín entre las cartas reveladas y ponerlo a un lado bajo esta carta (el objeto no da puntos de victoria y se considera fuera de juego). Si no hay ninguno disponible, tu oponente debe enseñarte las cartas que ha revelado. Tu oponente baraja el resto de cartas reveladas en su mazo de juego. Tu oponente puede jugar este objeto como si estuviese en su mano en un Lugar de las Profundidades en el que pudiera ser jugado normalmente.

Alternativamente, puedes jugar esta carta como un recurso sobre ti mismo si tienes al menos diez cartas en tu mazo de juego. En tal caso, se invierten los roles entre tú y tu oponente.

", "fr": "

Peuvent être joués si l’adversaire a au moins 10 cartes dans sa pioche. L’adversaire regarde les 10 premières cartes de sa pioche. S’il en a un, il doit choisir un objet non objet spécial, non trésor et le mettre “sur le côté” sous cette carte (l’objet ne donne pas de points de rassemblement et il est considéré comme hors jeu sauf au regard de son unicité). Si aucun objet n’est disponible parmi les 10 cartes, l’adversaire doit toutes vous les révéler. Il remélange les cartes restantes dans sa pioche. Il peut jouer cet objet à un site des Abîmes dans lequel l’objet est normalement jouable comme s’il était dans sa main. Ou bien, vous pouvez jouer cette carte en tant que ressource sur vous-même si vous avez au moins 10 cartes dans votre pioche. Dans ce cas, vous et votre adversaire inversez les rôles.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreatSecretsBuriedThere.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "DM-64": { "id": "DM-64", "set": "DM", "name": { "en": "Helms of Iron", "es": "Yelmos de Hierro", "de": "Eiserne Helme", "fr": "Heaumes de fer", "it": "", "nl": "Helms of Iron", "fi": "", "ja": "鉄の兜" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable only if you have a Nazgûl permanent-event in play. Discard the Nazgûl when this card is brought into play. All Orc, Troll, and Man attacks with body have their body modified by +1; and all Orc, Troll, and Man attacks with no body have 4 body.

", "es": "

Jugable si tienes un suceso permanente Nazgûl en juego. Descarta el Nazgûl cuando esta carta entra en juego. Todos los ataques con resistencia de Orcos, Trolls, y Hombres tienen su resistencia modificada con un +1; todos los ataques sin resistencia de Orcos, Trolls, y Hombres tienen 4 de resistencia.

", "fr": "

Ne peuvent être joués que si vous avez un événement permanent de Nazgûl en jeu. Défaussez le Nazgûl quand cette carte est mise en jeu. Toutes les attaques d’Orques, de Trolls et d’Humains reçoivent +1 à l’endurance ; et toutes les attaques d’Orques, de Trolls ou d’Humains sans endurance ont une endurance de 4.

" }, "quote": { "en": "

“… on the front of their iron helms was an S-rune, wrought of some white metal.” —LotRIII

", "es": "

“… delante de sus yelmos de hierro había una runa ‘S’ grabada con algún metal blanco.” —SdlA II

", "fr": "

[…] sur le devant de leurs casques de fer était montée une rune de S faite de quelque métal blanc. —SdAIII

" }, "image": "HelmsofIron.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-65": { "id": "DM-65", "set": "DM", "name": { "en": "In Darkness Bind Them", "es": "Y Atarlos en las Tinieblas", "de": "Ins Dunkel zu treiben", "fr": "Dans les ténèbres les lier", "it": "", "nl": "In Darkness Bind Them", "fi": "", "ja": "暗闇の中につなぎ止める" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any creature that can be keyed to one single Shadow-land [{s}] may be keyed to Ithilien, Harondor, Horse Plains, Khand, Imlad Morgul, Nurn, Gorgoroth, Udûn, or Dagorlad. Any creature that can be keyed to a Dark-domain [{d}] may be keyed to Khand, Imlad Morgul, Nurn, Gorgoroth, Udûn, or Dagorlad. Discard this card when a creature keyed to one of these regions (not to the region symbol) is defeated.

", "es": "

Cualquier criatura que pueda ser situada en una sola Tierra de la Sombra [{s}] puede ser situada en: Ithilien, Harondor, Llanuras de los Caballos, Khand, Imlad Morgul, Nurn, Gorgoroth, Udûn, o Dagorlad. Cualquier criatura que pueda ser situada en una Región de la Oscuridad [{d}] puede ser situada en: Khand, Imlad Morgul, Nurn, Gorgoroth, Udûn, o Dagorlad. Descarta esta carta cuando alguna criatura situada en alguna de estas regiones (no en el símbolo de región) es derrotada.

", "fr": "

Toute créature qui peut être associée à une seule terre de l’ombre [{s}] peut être associée aux Plaines des Chevaux, Harondor, Ithilien, Khand, Imlad Morgul, Nurn, Gorgoroth, Udûn ou Dagorlad. Toute créature qui peut être associée à un domaine noir [{d}] peut être associée à Khand, Imlad Morgul, Nurn, Gorgoroth, Udûn ou Dagorlad. Défaussez cette carte quand une créature associée à l’une de ces régions (pas à son symbole) est battue. Cette carte ne change pas le type de région.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InDarknessBindThem.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "DM-66": { "id": "DM-66", "set": "DM", "name": { "en": "In Great Wrath", "es": "Con Gran Cólera", "de": "Ungestüme Wut", "fr": "En grande fureur", "it": "", "nl": "In Great Wrath", "fi": "", "ja": "大いなる怒りに駆られ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Nazgûl in your discard pile that could immediately attack. The Nazgûl attacks immediately (not counting against the hazard limit) with +2 prowess and -1 body.

", "es": "

Jugable sobre un Nazgûl en tu pila de descartes que pudiera atacar inmediatamente. El Nazgúl ataca inmediatamente (no cuenta para el límite de adversidades) con un +2 al poder y un -1 a la resistencia.

", "fr": "

Peut être joué sur un Nazgûl de votre pile de défausse qui pourrait attaquer immédiatement. Le Nazgûl attaque immédiatement avec +2 à la prouesse et -1 à l’endurance ; cela ne compte pas dans la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "

“… the noise of hoofs broke out, and gathering to a gallop, went hammering away into the darkness.” —LotRI

", "es": "

“… se oyó un ruido de cascos, y enseguida un galope que se alejó martillando en las tinieblas.” —SdlA I

", "fr": "

Le bruit de sabots retentit dans le chemin et, poussant jusqu’au galop, s’éloigna en martelant les ténèbres. —SdAI

" }, "image": "InGreatWrath.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "DM-67": { "id": "DM-67", "set": "DM", "name": { "en": "In the Heart of his Realm", "es": "En el Corazón de su Reino", "de": "Im Herzen seines Reiches", "fr": "Au cœur de son royaume", "it": "", "nl": "In the Heart of his Realm", "fi": "", "ja": "闇の国の内奥にて" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Each company moving in a Dark-domain [{d}] draws one less card at the start of its movement/hazard phase (to no minimum).

Additionally, any sage at a site in a Dark-domain [{d}] or Gorgoroth, or moving with a Dark-domain [{d}] or Gorgoroth in his site path, loses his sage skill. No character at a site in a Dark-domain [{d}] or Gorgoroth, or moving with a Dark-domain [{d}] or Gorgoroth in his site path, can use spells, light enchantments, or rituals. Discard when any play deck is exhausted. This card has no effect on a minion player.

", "es": "

Cada compañía que se esté moviendo por una Región de la Oscuridad [{d}] roba una carta menos al principio de su fase de movimiento/adversidades (sin mínimo).

Además, cualquier sabio en un lugar situado en una Región de la Oscuridad [{d}] o en Gorgoroth, o que se esté moviendo con una Región de la Oscuridad [{d}] o Gorgoroth en su itinerario, pierde su habilidad de sabio. Ningún personaje en un lugar situado en una Región de la Oscuridad [{d}] o en Gorgoroth, o que se esté moviendo con una Región de la Oscuridad [{d}] o Gorgoroth en su itinerario, puede utilizar sortilegios, encantamientos de luz, o rituales. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego. Esta carta no tiene efecto en un jugador servidor.

", "fr": "

Chaque compagnie qui traverse un domaine noir [{d}] pioche une carte de moins au début de sa phase de déplacements et périls (sans minimum). De plus, tous les sages à un site situé dans un domaine noir [{d}] ou en Gorgoroth, ou qui ont un domaine noir [{d}] ou Gorgoroth dans leur itinéraire, perdent leur talent de sage. Aucun personnage à un site situé dans un domaine noir [{d}] ou en Gorgoroth, ou qui ont un domaine noir [{d}] ou Gorgoroth dans leur itinéraire ne peut utiliser des sorts, sortilèges blancs ou rituels. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur séide. N’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IntheHeartofhisRealm.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Larry Elmore" }, "DM-68": { "id": "DM-68", "set": "DM", "name": { "en": "Inner Cunning", "es": "Astucia Interior", "de": "In den rauchenden Berg", "fr": "Perfidie", "it": "", "nl": "Inner Cunning", "fi": "", "ja": "内なる賢しさ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event/Short-event" }, "text": { "en": "

As a permanent-event, playable on a face-down agent who was brought into play this turn. When the agent is revealed, and if his home site is a Shadow-hold [{S}] or a Dark-hold [{D}], the site where he came into play (which is not represented by a card) may legally be any Shadow-hold [{S}] or a Dark-hold [{D}]. Discard when the agent is revealed.

Alternatively, as a short-event, take any agent who has a home site that is a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}] from your play deck into your hand (reveal it to your opponent and reshuffle your play deck).

Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Como suceso permanente, jugable sobre un agente boca abajo que haya entrado en juego este turno. Cuando el agente es revelado, y si su lugar natal es un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}], el lugar donde entró en juego (el cual no está representado por una carta) puede ser legalmente cualquier Bastión de la Sombra [{S}] o Bastión de la Oscuridad [{D}]. Descartar cuando el agente sea revelado.

Alternativamente, como suceso breve, coge cualquier agente cuyo lugar natal sea un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}] de tu mazo y ponlo en tu mano (revélaselo a tu oponente y baraja tu mazo de juego).

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

En tant qu’événement permanent, peut être jouée sur un agent caché mis en jeu ce tour-ci. Quand l’agent est révélé et si son site natal est un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}], le site où il a été mis en jeu (lequel n’est pas représenté par une carte) peut être légalement n’importe quel fief de l’ombre [{S}] ou fief noir [{D}]. Défaussez quand l’agent est révélé. Ou bien en tant qu’événement court, mettez n’importe quel agent dont le site natal est un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] depuis votre pioche (remélangez-la) dans votre main. Révélez-le à votre adversaire. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InnerCunning.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ronald Chironna" }, "DM-69": { "id": "DM-69", "set": "DM", "name": { "en": "Like the Crash of Battering-rams", "es": "Como el Retumbar de los Arietes", "de": "Mit der Wucht einer Ramme", "fr": "Tel le fracas des béliers", "it": "", "nl": "Like the Crash of Battering-rams", "fi": "", "ja": "破城槌の打撃のごとく" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a strike. If the strike is successful, the wounded character’s body is reduced by one until the end of the turn for every complete increment of 5 the strike was successful by (subtract the character’s prowess plus dice roll from the strike’s prowess, divide by five, and drop any fractions).

", "es": "

Jugable sobre un golpe. Si el golpe tiene éxito, la resistencia del personaje herido se reduce en uno hasta el final del turno por cada 5 puntos por los que el golpe haya tenido éxito (resta el poder del personaje más la tirada de dados al poder del golpe, divide entre cinco, y redondea hacia abajo).

", "fr": "

Peut être joué sur un coup. Si le coup est réussi, l’endurance du personnage blessé est réduite de 1 jusqu’à la fin du tour pour chaque tranche entière de 5 de la marge de réussite du coup (soustraire la prouesse du personnage plus le jet de dé de la prouesse à la prouesse du coup, diviser par 5 et arrondir à l’inférieur).

" }, "quote": { "en": "

“A sweep of his tail and the roof of the Great House crumbled and smashed down.” —Hob

", "es": "

“La cola barrió el rejada de la Casa Grande, que se desmoronó y cayó.” —Hob

", "fr": "

Un coup de sa queue défonça et fit écrouler le toit de la Grand-Chambre. —Hob

" }, "image": "LiketheCrashofBatteringrams.jpg", "rarity": "R3", "artist": "John Howe" }, "DM-70": { "id": "DM-70", "set": "DM", "name": { "en": "Long Dark Reach", "es": "Brazo Largo y Oscuro", "de": "Der lange Arm des Feindes", "fr": "Sombre influence", "it": "", "nl": "Long Dark Reach", "fi": "", "ja": "闇の長き腕" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company with at least one Wilderness [{w}] in its site path if you have at least 10 cards in your play deck. Reveal the top seven cards of your play deck. One revealed Nazgûl, Dragon, or a non-unique creature of your choice must immediately attack the company regardless of its playability requirements (not count against the hazard limit). The creature must be playable in a region besides Coastal Sea [{c}]. If the creature could not normally be played on the company, modify its prowess by -4. Shuffle all unused cards and return them to the top of your play deck.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo, si su itinerario tiene al menos una Tierra Salvaje [{w}] y si tu mazo de juego tiene al menos 10 cartas. Revela las siete primeras cartas de tu mazo de juego. Un Nazgûl, Dragón, o cualquier criatura que no sea única revelada a tu elección debe atacar inmediatamente a la compañía sin importar cuáles sean los requisitos de su jugabilidad (no cuenta para el límite de adversidades). La criatura debe ser jugable en una región que no sea una Costa [{c}]. Si la criatura no pudiera ser jugada normalmente contra la compañía, modifica su poder con un -4. Baraja las cartas no usadas y devuélvelas a la parte superior de tu mazo de juego.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace avec au moins une contrée sauvage dans son itinéraire [{w}] si vous avez au moins 10 cartes dans votre pioche. Révélez les 7 premières cartes de votre pioche. Un Nazgûl, un Dragon, ou une créature non unique de votre choix parmi les cartes révélées attaque immédiatement la compagnie (quelle que soit sa jouabilité ; cela ne compte pas dans la limite de périls). La créature doit être jouable (même de nom) dans une région autre qu’une mer côtière [{c}]. Modifiez sa prouesse de -4 si elle ne peut normalement pas être jouée sur la compagnie. Une créature disponible doit être jouée. Mélangez les cartes restantes et remettez-les sur le dessus de votre pioche.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LongDarkReach.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-71": { "id": "DM-71", "set": "DM", "name": { "en": "The Moon Is Dead", "es": "La Luna Muerta", "de": "Mond des Todes", "fr": "Que la lune soit morte", "it": "", "nl": "The Moon Is Dead", "fi": "", "ja": "月が死ぬ時" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

All Undead attacks receive +1 strike and +1 prowess. All Undead automatic-attacks are duplicated (i. e., each must be faced twice, including all modifications). Discard this card when an Undead attack is defeated. Cannot be duplicated.

", "es": "

Todos los ataques de Muertos Vivientes reciben +1 golpe y +1 al poder. Todos los ataques automáticos de Muertos Vivientes se duplican (es decir, cada compañía debe enfrentarse a ellos dos veces, incluyendo todas las modificaciones). Descarta esta carta cuando un ataque de Muertos Vivientes sea derrotado. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Toutes les attaques de Non-morts reçoivent +1 coup et +1 à la prouesse. Toutes les attaques automatiques de Non-morts sont doublées (on doit les affronter 2 fois, modifications comprises). Défaussez cette carte quand une attaque de Non-morts est battue. La seconde attaque est annulée si cette carte est défaussée avant de l’affronter. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“Cold be hand and heart and bone… till the Sun fails and the Moon is dead.” —LotRI

", "es": "

“Que se te enfríen las manos, el corazón y los huesos… hasta que el Sol se apague y la Luna muera.

SdlA I

", "fr": "

Froids soient la main et le cœur et les os, […] jusqu’à ce que la lune soit morte. —SdAI

" }, "image": "TheMoonIsDead.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-72": { "id": "DM-72", "set": "DM", "name": { "en": "Mordor in Arms", "es": "Mordor en Armas", "de": "Mordor marschiert", "fr": "Mordor en armes", "it": "", "nl": "Mordor in Arms", "fi": "", "ja": "武装したモルドール" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "(2)", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any company moving in Nurn faces three attacks: Orcs — 5 strikes with 8 prowess, Orcs — 4 strikes with 10 prowess, Trolls — 3 strikes with 12 prowess. If all three attacks are defeated by your opponent, he receives this card in his MP pile and 2 kill MPs. Any attempt by a character to influence a faction playable at a site in Horse Plains, Khand, Harondor, Nurn, Gorgoroth, Imlad Morgul, or Udûn is modified by -6 and cannot be done with Muster. This card has no effect on a minion player.

", "es": "

Cualquier compañía que se esté moviendo por Nurn se enfrenta a tres ataques: Orcos — 5 golpes de poder 8, Orcos — 4 golpes de poder 10, Trolls — 3 golpes de poder 12. Si tu oponente derrota los tres ataques puede poner esta carta en su pila de puntos de victoria y recibe 2 puntos de victoria por muertes. Cualquier intento de influencia por un personaje contra cualquier facción jugable en un lugar de: Llanuras de los Caballos, Khand, Harondor, Nurn, Gorgoroth, Imlad Morgul, o Udûn, es modificado con un -6 y no puede hacerse con Acantonamiento. Esta carta no tiene efecto sobre un jugador servidor.

", "fr": "

Toute compagnie qui se déplace en Nurn affronte 3 attaques : Orques — 5 coups avec 8 en prouesse, Orques — 4 coups avec 10 en prouesse, Trolls — 3 coups avec 12 en prouesse. Si les trois attaques sont battues par l’adversaire, il met cette carte dans sa pile de points de rassemblement et reçoit 2 points de rassemblement comme points de mort. Toute tentative d’un personnage pour influencer une faction jouable à un site des Plaines des Chevaux, Khand, Harondor, Nurn, Gorgoroth, Imlad Morgul ou Udûn est modifiée de -6 et ne peut être réalisée avec Rassemblement. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide. N’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MordorinArms.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-73": { "id": "DM-73", "set": "DM", "name": { "en": "Neither so Ancient Nor so Potent", "es": "Ni tan Antiguo ni tan Poderoso", "de": "Weder so alt noch so mächtig", "fr": "Ni aussi ancien ni aussi puissant", "it": "", "nl": "Neither so Ancient Nor so Potent", "fi": "", "ja": "それほど古くもなく、役にも立たず" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a stored item. Return item to opponent’s hand (discarding all attached cards). Place this card in opponent’s marshalling point pile. It gives 2 item marshalling points.

", "es": "

Jugable sobre un objeto almacenado. Devuelve el objeto a la mano de tu oponente (descartando todas las cartas adjuntas). Coloca esta carta en la pila de puntos de victoria de tu oponente. Ésta da 2 puntos de victoria de objeto.

", "fr": "

Peut être joué sur un objet mis en réserve. Remettez l’objet dans la main de l’adversaire (en défaussant toutes les cartes qui lui sont associées). Mettez cette carte dans la pile de points de rassemblement de l’adversaire elle vaut 2 points de rassemblement d’objet.

" }, "quote": { "en": "

“Though it had been made in Imladris for Valandil, it was neither so ancient nor so potent as the one lost with King Isildur at the Gladden Fields.” Kuduk Lore

", "es": "

“Aunque había sido creado en Imladris para Valandil, no era ni tan antiguo ni tan poderoso como el que se perdió con el Rey Isildur en los Campos Gladios.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Il avait été fait à Imladris pour Valandil, mais il n’était ni aussi ancien ni aussi puissant que celui qui fut perdu avec le roi Isildur aux Champs aux Iris. —Légende kuduk

" }, "image": "NeithersoAncientNorsoPotent.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Hickman" }, "DM-74": { "id": "DM-74", "set": "DM", "name": { "en": "Never Seen Him", "es": "Nunca le he Visto", "de": "Von Niemandem gesehen", "fr": "Jamais vu", "it": "", "nl": "Never Seen Him", "fi": "", "ja": "その姿を見た者なし" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an agent. Target agent may take an extra agent action (which does not count against the hazard limit) each time he normally takes an agent action. Cannot be duplicated on a given agent. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente. El agente objetivo puede realizar una acción de agente adicional (que no cuenta para el límite de adversidades) cada vez que normalmente realiza una acción de agente. No puede ser duplicada sobre un mismo agente.

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent. L’agent visé peut accomplir une action d’agent supplémentaire, qui ne compte pas dans la limite de périls, chaque fois qu’il accomplit normalement une action d’agent. Ne peut être doublé sur un agent donné. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“‘… We’ve never seen him, but he’s up at Bag End; and he’s the real chief now, I guess…’” LotRVI

", "es": "

“‘… No lo hemos visto nunca, pero está allá arriba, en Bolsón Cerrado… ahora él es el verdadero jefe, supongo…’” —SdlA III

", "fr": "

“On ne l’a jamais vu, mais il est là-haut à Cul-de-Sac ; et c’est lui le véritable Chef à présent, je pense.” —SdAVI

" }, "image": "NeverSeenHim.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-75": { "id": "DM-75", "set": "DM", "name": { "en": "No Way Forward", "es": "Ningún Camino a Seguir", "de": "Kein Weg führt weiter", "fr": "Pas de chemin", "it": "", "nl": "No Way Forward", "fi": "", "ja": "進む道が見つからぬ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. The number of region cards that may be played by a moving company using region movement is reduced by one (by two if Doors of Night is in play) to a minimum of two. This card is effective during each player’s organization phase. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. El número de cartas de regiones que pueden ser jugadas por una compañía que utiliza el movimiento a través de regiones se reduce en uno (en dos si están en juego las Puertas de la Noche) hasta un mínimo de dos. Esta carta tiene efecto durante la fase de organización de cada jugador. Descartar cuando se agote un mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Le nombre de régions qu’une compagnie peut traverser est réduit de 1, de 2 si les Portes de la Nuit sont en jeu (minimum 2). Cette carte fait effet pendant la phase d’organisation de chaque joueur. Défaussez-la quand une des pioches est épuisée. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NoWayForward.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-76": { "id": "DM-76", "set": "DM", "name": { "en": "Nobody’s Friend", "es": "Amigo de Nadie", "de": "Ohne Freunde", "fr": "L'ami de personne", "it": "", "nl": "Nobody's Friend", "fi": "", "ja": "誰の友でもなく" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event/Short-event" }, "text": { "en": "

As a permanent-event, playable on a face-down agent who was brought into play this turn. When the agent is revealed, and if his home site is a Border-hold [{B}] or a Free-hold [{F}], the site where he came into play (which is not represented by a card) may legally be any Border-hold [{B}] or a Free-hold [{F}]. Discard when the agent is revealed.

Alternatively, as a short-event, take any agent who has a home site that is a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}] from your play deck into your hand (reveal it to your opponent and reshuffle your play deck).

Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Como suceso permanente, jugable sobre un agente boca abajo que haya entrado en juego este turno. Cuando el agente es revelado, y si su lugar natal es un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}], el lugar en el que entró en juego (el cual no está representado por una carta) puede legalmente ser cualquier Bastión Fronterizo [{B}] o Bastión Libre [{F}]. Descartar cuando el agente es revelado.

Alternativamente, como suceso breve, coge cualquier agente cuyo lugar natal sea un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}] de tu mazo y ponlo en tu mano (revélaselo a tu oponente y baraja tu mazo de juego).

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

En tant qu’événement permanent, peut être joué sur un agent caché mis en jeu ce tour-ci. Quand l’agent est révélé et si son site natal est un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}], le site où il a été mis en jeu (lequel n’est pas représenté par une carte) peut être légalement n’importe quel fief frontalier [{B}] ou fief libre [{F}]. Défaussez quand l’agent est révélé. Ou bien, en tant qu’événement court, mettez n’importe quel agent dont le site natal est un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] depuis votre pioche (remélangez-la) dans votre main. Révélez-le à votre adversaire. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NobodysFriend.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ronald Chironna" }, "DM-77": { "id": "DM-77", "set": "DM", "name": { "en": "Out of the Black Sky", "es": "Desde el Cielo Negro", "de": "Vom schwarzen Himmel", "fr": "Tombé du ciel noir", "it": "", "nl": "Out of the Black Sky", "fi": "", "ja": "黒々とした空から" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if Doors of Night is in play on a Nazgûl permanent-event that could immediately attack as if it were in your hand as a creature. The Nazgûl immediately attacks as a creature from its permanent-event state (not counting against the hazard limit) and chooses defending characters. If the Nazgûl is defeated, place this card in opponent’s marshalling point pile and remove the Nazgûl from play. Otherwise, discard this card. This can be used on an opponent’s Nazgûl permanent-event as well as on your own.

", "es": "

Jugable si están en juego las Puertas de la Noche sobre un suceso permanente Nazgûl que pudiese atacar inmediatamente como criatura como si estuviese en tu mano. El Nazgûl ataca inmediatamente como criatura desde su estado de suceso permanente (no cuenta para el límite de adversidades) y tú eliges a los personajes defensores. Si el Nazgûl es derrotado, coloca esta carta en la pila de puntos de victoria de tu oponente y elimina al Nazgûl del juego. De lo contrario, descarta esta carta. Puede ser jugada tanto sobre un suceso permanente Nazgûl tuyo como sobre uno de tu oponente.

", "fr": "

Peut être joué sur un événement permanent de Nazgûl si les Portes de la Nuit sont en jeu. Le Nazgûl attaque immédiatement comme une créature, comme s’il était dans votre main, depuis sa situation d’événement permanent ; cela ne compte pas dans la limite de périls. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si le Nazgûl est battu, mettez cette carte dans la pile de point de rassemblement de l’adversaire et retirez le Nazgûl du jeu. Sinon défaussez cette carte. Elle peut être utilisée sur un Nazgûl de l’adversaire comme sur l’un des vôtres.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OutoftheBlackSky.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Daniel Horne" }, "DM-78": { "id": "DM-78", "set": "DM", "name": { "en": "Pale Dream-maker", "es": "Pálido Soñador", "de": "Dunkle Träume", "fr": "Pâle rêveur", "it": "", "nl": "Pale Dream-maker", "fi": "", "ja": "青白き夢の紡ぎ手" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption", "Dark enchantment" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Dark Enchantment. Playable on a non-Wizard character wounded by an Undead attack this turn; does not count against the hazard limit. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check each time his player discards a card from his hand during his turn. His direct influence is zero while bearing this card. Cannot be duplicated on a given character.

During the organization phase, a sage in target character’s company (other than character) may tap to attempt to remove this card. Make a roll: if the result is greater than 6, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Encantamiento Oscuro. Jugable sobre un personaje que no sea Mago herido por un ataque de Muertos Vivientes este turno; no cuenta para el límite de adversidades. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y debe realizar un chequeo de corrupción cada vez que el jugador que lo controla se descarte de una carta durante su turno. Su influencia directa es cero mientras tenga esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

Durante la fase de organización, un sabio en la compañía del personaje objetivo (no puede ser el mismo personaje) puede ser girado para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta.

", "fr": "

Corruption. Sortilège noir. Peut être joué sur un personnage non Sorcier blessé ce tour-ci par une attaque de Non-mort ; cela ne compte pas dans la limite de périls. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption et fait un test de corruption chaque fois que son joueur défausse une carte de sa main pendant son tour. Son influence directe est de 0 tant que cette carte est mise avec lui. Ne peut être doublé sur un personnage donné. Pendant la phase d’organisation, un sage dans la compagnie du personnage (autre que lui-même) peut s’engager pour tenter d’enlever cette carte. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PaleDreammaker.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-79": { "id": "DM-79", "set": "DM", "name": { "en": "Pierced by Many Wounds", "es": "Atravesado por Muchas Heridas", "de": "Zahllose Wunden", "fr": "Percé de maintes blessures", "it": "", "nl": "Pierced by Many Wounds", "fi": "", "ja": "幾多の傷を負いながら" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an attack with more strikes than defending characters before strikes are assigned; does not count against the hazard limit. The first excess strike assigned to each character gives a -4 modification to his prowess instead of -1. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque con más golpes que personajes defensores antes de que se asignen los golpes; no cuenta para el límite de adversidades. El primer golpe adicional asignado a cada personaje proporciona una penalización de -4 al poder en lugar de -1. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque qui a plus de coups que de personnages défenseurs avant que les coups ne soient assignés ; cela ne compte pas dans la limite de périls. Le premier coup supplémentaire assigné à chaque personnage donne un modificateur de -4 à sa prouesse au lieu de -1. Ne peut être doublé sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… he was pierced by many black-feathered arrows…” —LotRIII

", "es": "

“… estaba atravesado por muchas flechas empenachadas de negro…” —SdlA II

", "fr": "

[…] il était percé de maintes flèches empennées de noir […] —SdAIII

" }, "image": "PiercedbyManyWounds.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-80": { "id": "DM-80", "set": "DM", "name": { "en": "Rank upon Rank", "es": "Fila tras Fila", "de": "Mann auf Mann", "fr": "En rangs innombrables", "it": "", "nl": "Rank upon Rank", "fi": "", "ja": "幾列にも隊伍を組み" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

All non-agent Man attacks receive +1 prowess and +1 strikes. If Doors of Night is in play, all Giant attacks also receive these bonuses. Discard this card when such an affected attack (automatic, hazard creature, or otherwise) is defeated. Cannot be duplicated.

", "es": "

Todos los ataques de Hombres que no sean agentes reciben +1 al poder y +1 golpe. Si están en juego las Puertas de la Noche, todos los ataques de Gigantes también reciben las mismas bonificaciones. Descarta esta carta cuando uno de los ataques afectados (automático, adversidad-criatura, u otro) sea derrotado. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Toutes les attaques d’Humains non agent reçoivent +1 à la prouesse et +1 coup. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, toutes les attaques de Géants reçoivent aussi ces bonus. Défaussez cette carte quand l’une de ces attaques affectées (automatique, péril de créature ou autre) est battue. Ne peuvent être doublés.

" }, "quote": { "en": "

“… rank upon rank… passing outwards in an endless stream.” —LotRIV

", "es": "

“… pequeñas figuras negras que marchaban en filas apretadas… fluyendo como un río interminable.” —SdlA II

", "fr": "

[…] en rangs innombrables […] se déversant comme un fleuve interminable —SdAIV

" }, "image": "RankuponRank.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "DM-81": { "id": "DM-81", "set": "DM", "name": { "en": "Reaching Shadow", "es": "Sombra Alargada", "de": "Der Schatten wächst", "fr": "L'ombre s'étend", "it": "", "nl": "Reaching Shadow", "fi": "", "ja": "広がる影" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any creature that can be keyed to one single Shadow-land [{s}] may be keyed to Anduin Vales, Northern Rhovanion, Southern Rhovanion, Grey Mountain Narrows, Woodland Realm, Western Mirkwood, Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Brown Lands, or Dagorlad. Any creature that can be keyed to a Dark-domain [{d}] may be keyed to Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Brown Lands, or Dagorlad. Discard this card when a creature keyed to one of these regions (not to the region symbol) is defeated.

", "es": "

Cualquier criatura que pueda ser situada en una sola Tierra de la Sombra [{s}] puede ser situada en: Valles del Anduin, Norte de Rhovanion, Sur de Rhovanion, Pasos de las Montañas Grises, Reino del Bosque, Oeste del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Tierras Pardas, o Dagorlad. Cualquier criatura que pueda ser situada en una Región de la Oscuridad [{d}] puede ser situada en: Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Tierras Pardas, o Dagorlad. Descarta esta carta cuando una criatura situada en una de estas regiones (no en el símbolo de región) sea derrotada.

", "fr": "

Toute créature qui peut être associée à une seule terre de l’ombre [{s}] peut être associée au Rhovanion Septentrional, Rhovanion Méridional, Goulet des Montagnes Grises, Royaume Sylvestre, Vallée de l’Anduin, Forêt Noire Occidentale, Forêt Noire Centrale, Forêt Noire Méridionale,Terres Brunes ou Dagorlad. Toute créature qui peut être associée à un domaine noir [{d}] peut être associée à la Forêt Noire Centrale, Forêt Noire Méridionale, Terres Brunes ou Dagorlad. Défaussez cette carte quand une créature associée à l’une de ces régions (pas à son symbole) est battue. Cette carte ne change pas le type de région.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ReachingShadow.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-82": { "id": "DM-82", "set": "DM", "name": { "en": "The Reach of Ulmo", "es": "El Alcance de Ulmo", "de": "Ulmos Reich des Wassers", "fr": "Sous l'emprise d'Ulmo", "it": "", "nl": "The Reach of Ulmo", "fi": "", "ja": "ウルモの版図" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

The roll required to move between adjacent Under-deeps sites is increased by 2. In addition, cancels the effects of Great Ship and Ford. May be played when an Under-deeps site is revealed as a new site card (before the roll is made). Discard when any play deck is exhausted or when an Under-deeps site is reached from another Under-deeps site or at the end of the turn after Great Ship or Ford was played. Cannot be duplicated.

", "es": "

La tirada necesaria para moverse entre dos Lugares de las Profundidades adyacentes aumenta en 2. Además, cancela los efectos de Gran Barco y Vado. Puede ser jugada cuando se revele un Lugar de las Profundidades como nueva carta de lugar (antes de hacer la tirada). Descarta cuando se agote un mazo de juego o cuando una compañía se mueva con éxito a un Lugar de las Profundidades desde otro Lugar de las Profundidades o al final del turno en el que se haya jugado Gran Barco o Vado. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le résultat nécessaire au jet pour se déplacer entre des sites des Abîmes adjacents est augmenté de 2. De plus, cette carte annule les effets de Grand Vaisseau et de Gué. Elle peut être jouée quand un site des Abîmes est révélé en tant que nouveau site (avant le jet de dés). Défaussez quand l’une des pioches est épuisée ou quand un site des Abîmes est atteint depuis un autre site des Abîmes ou à la fin du tour où Grand Vaisseau ou Gué est joué. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheReachofUlmo.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "DM-83": { "id": "DM-83", "set": "DM", "name": { "en": "Redoubled Force", "es": "Hueste Reforzada", "de": "Mit doppelter Kraft", "fr": "Force redoublée", "it": "", "nl": "Redoubled Force", "fi": "", "ja": "さらに倍する敵" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

All Orc and Troll automatic-attacks receive +3 strikes and +2 prowess. Discard this card when such an automatic-attack is defeated. Cannot be duplicated.

", "es": "

Todos los ataques automáticos de Orcos y Trolls reciben +3 golpes y +2 al poder. Descarta esta carta cuando uno de estos ataques automáticos sea derrotado. No puede ser duplicada.

“La guardia personal de Bolg cayó aullando sobre ellos, introduciéndose entre los enanos como olas que golpean acantilados de arena.”—Hob

", "fr": "

Toutes les attaques automatiques d’Orque ou de Troll reçoivent +3 coups et +2 à la prouesse. Défaussez cette carte quand l’une de ces attaques automatiques est battue. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“The bodyguard of Bolg came howling against them, and drove in upon their ranks like waves upon cliffs of sand.” —Hob

", "es": "", "fr": "

Les gardes du corps de Bolg arrivèrent en hurlant sur eux et s’élancèrent contre leurs rangs comme les vagues contre une dune de sable. —Hob

" }, "image": "RedoubledForce.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "DM-84": { "id": "DM-84", "set": "DM", "name": { "en": "Reluctant Final Parting", "es": "Separación Final", "de": "Ein letztes Lebewohl", "fr": "Séparation finale", "it": "", "nl": "Reluctant Final Parting", "fi": "", "ja": "辛い別れ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Discard any ally if its current site is an Under-deeps site or if its current site’s nearest Haven/Darkhaven [{H}] is not the same as the nearest Haven/Darkhaven [{H}] for the site at which the ally can be played. Determine nearest Haven using site cards of the same alignment (minion/hero) as the ally. Discard this card when any play deck is exhausted.

Cannot be duplicated. This card has no effect on The Balrog ally and cannot be played if your opponent is a Balrog player.

", "es": "

Descarta cualquier aliado si su lugar actual es un Lugar de las Profundidades o si el Refugio/Refugio Oscuro [{H}] más cercano a su lugar actual no es el mismo que el Refugio/Refugio Oscuro [{H}] más cercano del lugar en el que se puede jugar el aliado. Determina el Refugio más cercano usando las cartas de lugar del mismo alineamiento (servidor/heroe) que el aliado. Descarta esta carta cuando se agote algún mazo de juego.

No puede ser duplicada. Esta carta no tiene efecto sobre El Balrog aliado y no puede ser jugada si tu oponente es un jugador Balrog.

", "fr": "

Défaussez tout allié si son site actuel est un site des Abîmes ou si le Havre [{H}] le plus proche de son site actuel est différent de celui du site où l’allié peut être mis en jeu. Utilisez des cartes de site du même alignement que l’allié (héros ou séide). Défaussez quand l’une des pioches est épuisée. Ne peut être doublée. Ne peut être utilisée contre Le Balrog. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“A deep loneliness and sense of loss was on them. They stood silent, reluctant to make the final parting…” —LotRI

", "es": "", "fr": "

Un sentiment de profonde solitude et d’abandon les envahit. Ils se tenaient là, silencieux, répugnant à la séparation finale […] —SdAI

" }, "image": "ReluctantFinalParting.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-85": { "id": "DM-85", "set": "DM", "name": { "en": "Revealed to all Watchers", "es": "Revelado a Todos los Vigilantes", "de": "Aug' in Aug' mit der Gefahr", "fr": "Révélé à tous les regards", "it": "", "nl": "Revealed to all Watchers", "fi": "", "ja": "全ての見張りに知られ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. Reveal your hand to opponent. Place all non-hazard cards from your hand off to the side. Draw cards from your play deck until your hand size is reached. Place the non-hazard cards from off to the side face down on top of your play deck in any order you choose.

", "es": "

Única. Revela tu mano a tu oponente. Coloca todas las cartas de tu mano que no sean adversidades a un lado. Roba cartas de tu mazo de juego hasta alcanzar el tamaño de tu mano. Coloca las cartas que dejaste a un lado en la parte superior de tu mazo de juego en el orden que elijas (boca abajo).

", "fr": "

Unique. Révélez votre main à l’adversaire. Mettez “sur le côté” toutes les cartes qui ne sont pas des périls qui s’y trouvent. Piochez des cartes de votre pioche pour reconstituer votre main. Mettez les cartes qui ne sont pas des périls mises “sur le côté” face cachées sur le dessus de votre pioche dans l’ordre de votre choix. Cette carte n’est pas affectée par la Malédiction de la Pierre d’Ithil.

" }, "quote": { "en": "

“‘If there are any to see, then I at least am revealed to them,’ he said. ‘I have written Gandalf is here in signs that all can read from Rivendell to the Mouths of Anduin.’” LotRII

", "es": "

“ʻSi alguien ha estado mirándonos, entonces yo al menos me he revelado a él,ʼ dijo. ʻHe escrito Gandalf está aquí en unos caracteres que cualquiera podría leer, desde Rivendel hasta las Bocas del Anduin. ʼ” SdlA I

", "fr": "

“S’il y a quelqu’un pour nous voir, moi en tout cas je lui suis révélé, dit-il . J’ai écrit Gandalf est ici en signes que tous peuvent lire de Fondcombe aux bouches de l’Anduin.” —SdAII

" }, "image": "RevealedtoallWatchers.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Lissanne Lake" }, "DM-86": { "id": "DM-86", "set": "DM", "name": { "en": "Scimitars of Steel", "es": "Cimitarras de Acero", "de": "Stählerne Säbel", "fr": "Cimeterres d'acier", "it": "", "nl": "Scimitars of Steel", "fi": "", "ja": "鋼の半月刀" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable only if you have a Nazgûl permanent-event in play. Discard the Nazgûl when this card is brought into play. All Orc, Troll, and Men attacks receive +1 prowess.

", "es": "

Solo se puede jugar si tienes un suceso permanente Nazgûl en juego. Descarta el Nazgûl cuando entre en juego esta carta. Todos los ataques de Orcos, Trolls, y Hombres reciben un +1 al poder.

", "fr": "

Ne peuvent être joués que si vous avez un événement permanent de Nazgûl en jeu. Défaussez le Nazgûl quand cette carte est mise en jeu. Toutes les attaques d’Orques, de Trolls, et d’Humains reçoivent +1 à la prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“Day drew on. The goblins gathered again in the valley. There a host of Wargs came ravening and with them came the bodyguard of Bolg, goblins of huge size with scimitars of steel.” —Hob

", "es": "

“El día avanzó. Otra vez los trasgos se reunieron en el valle. Luego vino una horda de huargos, brillantes y negros como cuervos, y con ellos la guardia personal de Bolg, trasgos de enorme talla, con cimitarras de acero.” —Hob

", "fr": "

La journée s’avançait. Les gobelins se rassemblèrent à nouveau dans la vallée. Là, une troupe de Wargs vint chercher sa proie et avec eux la garde du corps de Bolg, des gobelins d’une taille gigantesque, armés de cimeterres d’acier. —Hob

" }, "image": "ScimitarsofSteel.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-87": { "id": "DM-87", "set": "DM", "name": { "en": "Seek without Success", "es": "Búsqueda Infructuosa", "de": "Erfolglose Suche", "fr": "Recherche sans succès", "it": "", "nl": "Seek without Success", "fi": "", "ja": "成算なき追跡" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Discard a ranger agent at target company's new site. Company must immediately return to its site of origin.

Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Descarta un agente montaraz que se encuentre en el nuevo lugar de la compañía objetivo. La compañía debe regresar inmediatamente a su lugar de origen.

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Défaussez un agent rôdeur au nouveau site de la compagnie. La compagnie doit immédiatement retourner à son site d’origine. Ne peut être annulée par Ramené au Mordor. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Together we sought for Gollum down the whole length of Wilderland, without hope, and without success.’” —LotRI

", "es": "

“ʻ… juntos buscamos a Gollum por todas las Tierras Ásperas, sin esperanza. y también sin éxito.ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“Ensemble, nous cherchâmes Gollum sur toute l’étendue du Pays Sauvage, sans espoir et sans succès.” —SdAI

" }, "image": "SeekwithoutSuccess.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "DM-88": { "id": "DM-88", "set": "DM", "name": { "en": "Seized by Terror", "es": "Dominado por el Terror", "de": "Von Grauen ergriffen", "fr": "Saisi par la terreur", "it": "", "nl": "Seized by Terror", "fi": "", "ja": "恐怖に捉えられ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wizard character, non-Ringwraith character moving in a Shadow-land [{s}] or Dark-domain [{d}]. Target character's player makes a roll and adds character's mind. If the result is less than 12, that character splits off into a different company. This new company immediately returns to his original company’s site of origin.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago ni Espectro del Anillo que se esté moviendo por una Tierra de la Sombra [{s}] o una Región de la Oscuridad [{d}]. El jugador que controla el personaje objetivo hace una tirada y añade la mente del personaje. Si el resultado es inferior a 12, el personaje se separa en una compañía diferente. Esta nueva compañía regresa inmediatamente al lugar de origen de la compañía original.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre qui traverse une terre de l’ombre [{s}] ou un domaine noir [{d}]. Le personnage visé fait un jet et ajoute son esprit. Si le résultat est inférieur à 12, le personnage se sépare de la compagnie et forme sa propre compagnie qui retourne immédiatement au site d’origine de la compagnie initiale.

" }, "quote": { "en": "

“Terror seized him. He shrank back, and for a moment he stood trembling in the hall.” —LotRI

", "es": "", "fr": "

La terreur le saisit. Il recula et resta un moment tremblant dans le vestibule. —SdAI

" }, "image": "SeizedbyTerror.jpg", "rarity": "C2", "artist": "April Lee" }, "DM-89": { "id": "DM-89", "set": "DM", "name": { "en": "Shadow out of the Dark", "es": "Sombras de la Oscuridad", "de": "Schatten aus der Dunkelheit", "fr": "Ombre venue des ténèbres", "it": "", "nl": "Shadow out of the Dark", "fi": "", "ja": "闇から現れた影" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a face-up agent who can use shadow-magic. If agent is revealed and not in a Free-hold [{F}] or Haven [{H}], he can tap to allow any Undead hazard creatures to be played at his site this turn. Any Undead hazard creatures so played do not count against the hazard limit. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente revelado que pueda usar magia de las sombras. Si el agente está revelado y no se encuentra en un Bastión Libre [{F}] o un Refugio [{H}], puede ser girado para permitir que cualquier adversidad criatura de Muertos Vivientes pueda ser jugada en ese lugar durante este turno. Cualquier criatura jugada de esta forma no cuenta para el límite de adversidades. No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent révélé capable d’utiliser la magie de l’ombre. Si l’agent est révélé et ne se trouve pas à un fief libre [{F}] ou un Havre [{H}], engagez l’agent. Tout péril de créature Non-mort peut être joué ce tour-ci à son site ; cela ne compte pas dans la limite de périls. Ne peut être jouée si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“A shadow came out of dark places far away… Barrow-wights walked in the hollow places with a clink of rings on cold fingers, and gold chains in the wind.” LotRI

", "es": "

“De sitios lejanos y oscuros vino una sombra… Los Tumularios se paseaban por las oquedades con un tintineo de anillos en los dedos fríos y cadenas de oro al viento.” —SdlA I

", "fr": "

Une ombre sortit de sombres endroits au loin […] avec un cliquetis d’anneaux sur des doigts froids et de chaînes d’or dans le vent. —SdAI

" }, "image": "ShadowoutoftheDark.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brom" }, "DM-90": { "id": "DM-90", "set": "DM", "name": { "en": "Spells of the Barrow-wights", "es": "Hechizo de los Tumularios", "de": "Schrecken der Grabunholde", "fr": "Charmes des Êtres des Galgals", "it": "", "nl": "Spells of the Barrow-wights", "fi": "", "ja": "塚人の呪文" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character facing an Undead strike. If the strike is successful, target character is not harmed and is taken prisoner at a Ruins & Lairs [{R}] or Shadow-hold [{S}]. Character must discard any rings along with his other items. At the start of each of his untap phases, make a body check for that character.

Rescue-attack: Undead — 3 strikes with 8 prowess.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que se enfrente a un golpe de Muertos Vivientes. Si el golpe tiene éxito, el personaje objetivo no resulta herido y es tomado prisionero en unas Ruinas y Guaridas [{R}] o un Bastión de la Sombra [{S}]. El personaje debe descartarse de todos sus anillos y de cualquier otro objeto. Al principio de su fase de enderezamiento, el personaje debe hacer un chequeo de resistencia.

Ataque de rescate: Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8.

", "fr": "

Peuvent être joués sur un personnage qui affronte un coup de Non-mort. Si le coup réussit, le personnage visé n’est pas blessé mais fait prisonnier à un fief de l’ombre [{S}] ou un site de ruines et antres [{R}]. Défaussez tous les objets et anneaux joués avec ce personnage. Au début de chacune de ses phases de désengagement, faites un test d’endurance pour ce personnage.Attaque de sauvetage : Non-mort — 3 coups avec 8 en prouesse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SpellsoftheBarrowwights.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Angus McBride" }, "DM-91": { "id": "DM-91", "set": "DM", "name": { "en": "Sudden Fury", "es": "Furia Repentina", "de": "Plötzliche Wut", "fr": "Fureur soudaine", "it": "", "nl": "Sudden Fury", "fi": "", "ja": "唐突な怒り" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site. Until the end of the turn, any attack by a scout agent at this site has its number of strikes increased by one and attacker chooses defending characters.

", "es": "

Jugable sobre un lugar. Hasta el final del turno, cualquier ataque de un agente explorador en este lugar tiene el número de golpes incrementado en uno y el atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site. Jusqu’à la fin du tour, toute attaque d’un agent éclaireur à ce site reçoit +1 coup et l’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“Gollum and Frodo were locked together. Gollum was tearing at his master, trying to get at the chain and the ring. … He fought back with a sudden fury that amazed Sam, and Gollum also.” LotRVI

", "es": "

“Gollum y Frodo estaban en el suelo, trabados en lucha. De bruces sobre Frodo, Gollum manoteaba, tratando de aferrar la cadena y el Anillo… Él se

debatía con una furia repentina que dejó atónita a

Sam, y también a Gollum.” SdlA III

", "fr": "

Gollum et Frodon étaient engagés au corps à corps. Gollum tirait sur son maître, essayant d’atteindre la chaîne et l’Anneau. […] Il résista avec une soudaine furie qui stupéfia Sam et Gollum aussi. —SdAVI

" }, "image": "SuddenFury.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "DM-92": { "id": "DM-92", "set": "DM", "name": { "en": "To Get You Away", "es": "Para Llevarte Conmigo", "de": "Hab' ich Dich", "fr": "Pour vous emporter", "it": "", "nl": "To Get You Away", "fi": "", "ja": "お前たちを連れて行く" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Tap an agent at target company’s new site. Agent may attack (not counting against hazard limit) during the movement/hazard phase. Attacker chooses defending characters. A successful strike doesn’t wound the defending character, instead the character is taken prisoner at one of the agent’s home sites (attacker’s choice, regardless of site’s location) and the agent returns to the same site.

Rescue-attack: Same race as agent — 3 strikes with 8 prowess. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Gira un agente en el nuevo lugar de la compañía. El agente puede atacar (no cuenta para el límite de adversidades) durante la fase de movimiento/adversidades. El atacante elige a los personajes defensores. Si algún golpe tiene éxito no hiere al personaje, en su lugar lo toma prisionero en uno de los lugares natales del agente (a elección del atacante, independientemente de la ubicación del lugar) y el agente regresa al mismo lugar. Ataque de rescate: Misma raza que el agente — 3 golpes de poder 8. No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent désengagé au nouveau site de la compagnie visée. Engagez l’agent, il peut attaquer — cela ne compte pas dans la limite de périls — pendant la phase de déplacements et périls. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si le coup réussit, le personnage visé n’est pas blessé mais fait prisonnier dans l’un des sites natals de l’agent (au choix de l’attaquant quel que soit l’emplacement du site) et l’agent retourne au même site.Attaque de sauvetage : Même race que l’agent — 3 coups avec 8 en prouesse. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ToGetYouAway.jpg", "rarity": "R3", "artist": "April Lee" }, "DM-93": { "id": "DM-93", "set": "DM", "name": { "en": "Tribal Banner", "es": "Estandarte Tribal", "de": "Stammesbanner", "fr": "Étendard tribal", "it": "", "nl": "Tribal Banner", "fi": "", "ja": "部族の旗印" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Orc or Troll attack before strikes are assigned; does not count against the hazard limit. The prowess and body of target attack are each reduced by one. All body checks resulting from successful strikes of this attack are modified by +1. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Orcos o Trolls antes de asignar los golpes; no cuenta para el límite de adversidades. El poder y la resistencia del ataque objetivo se reducen en uno. Todos los chequeos de resistencia resultantes de los golpes con éxito de ese ataque son modificados con un +1. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque d’Orque ou de Troll avant que les coups ne soient assignés ; cela ne compte pas dans la limite de périls. -1 à la prouesse et à l’endurance de l’attaque ciblée. +1 à tous les tests d’endurance qui résultent d’un coup réussi. Ne peut être doublé sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TribalBanner.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-94": { "id": "DM-94", "set": "DM", "name": { "en": "Tribal Totem", "es": "Tótem Tribal ", "de": "Stammestotem", "fr": "Totem tribal", "it": "", "nl": "Tribal Totem", "fi": "", "ja": "部族の象徴" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Orc or Troll attack before strikes are assigned; does not count against the hazard limit. The prowess and body of target attack and of all Orc and Troll attacks against this company for the rest of the turn are each reduced by three. Any body check resulting from a successful strike of such a modified attack is modified by +2. Cannot be duplicated against a given company.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Orcos o Trolls antes de asignar los golpes; no cuenta para el límite de adversidades. El poder y la resistencia del ataque objetivo y de todos los ataques de Orcos y Trolls contra esta compañía durante el resto del turno se reducen en tres. Cualquier chequeo de resistencia resultante de un golpe con éxito de alguno de estos ataques es modificado con un +2. No puede ser duplicado sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque d’Orque ou de Troll avant que les coups ne soient assignés ; cela ne compte pas dans la limite de périls. -3 à la prouesse et à l’endurance de l’attaque visée et de toutes les attaques d’Orques et de Trolls contre la compagnie pendant le reste du tour. +2 à tous les tests d’endurance qui résultent d’un coup réussi. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… a big fighting-orc… bearing the token of the Eye.” LotRVI

", "es": "

“… un enorme luchador orco… llevaba el símbolo del Ojo.” SdlA II

", "fr": "

“ un grand orque combattant [...] portant le signe de l’Œil. “ —SdAVI

" }, "image": "TribalTotem.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-95": { "id": "DM-95", "set": "DM", "name": { "en": "Troll-purse", "es": "Saco de los Trolls", "de": "Trolltaschen", "fr": "Bourse de Troll", "it": "", "nl": "Troll-purse", "fi": "", "ja": "トロルの財布" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site with an Orc or Troll automatic-attack. When any item is played at this site, the company must face all automatic-attacks of the site again with the attack’s prowess modified by +3. Any successful strike does not harm the character, but rather the character is taken prisoner at the site. The rescue-attack equals all automatic-attacks of the site at the time of rescue.

", "es": "

Jugable sobre un lugar con un ataque automático de Orcos o Trolls. Cuando se juega cualquier objeto en este lugar, la compañía debe enfrentarse de nuevo a todos los ataques automáticos del lugar con el poder del ataque modificando con un +3. Cualquier golpe que tenga éxito no hiere al personaje, sino que lo toma prisionero en ese mismo lugar. El ataque de rescate es igual a todos los ataques automáticos del lugar en el momento del rescate.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site avec une attaque automatique d’Orque ou de Troll. Quand un objet est joué à ce site, la compagnie doit affronter à nouveau toutes les attaques automatiques du site avec un modificateur de +3 à la prouesse. Si le coup réussit, le personnage visé n’est pas blessé mais fait prisonnier au site.Attaque de sauvetage : identiques à toutes les attaques automatiques du site au moment du sauvetage. Cette carte peut être révélée en sentinelle.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Trollpurse.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-96": { "id": "DM-96", "set": "DM", "name": { "en": "Twisted Tales", "es": "Historias Aviesas", "de": "Verfälschte Berichte", "fr": "Contes pervertis", "it": "", "nl": "Twisted Tales", "fi": "", "ja": "真実を歪めた話" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped diplomat agent. Tap the agent who may then make an influence attempt against a faction playable at the agent’s site. +6 to influence attempt. Attempt is automatically successful if target faction is playable at the agent’s home site. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente diplomático enderezado. Gira el agente, quien puede realizar un intento de influencia contra una facción jugable en el lugar del agente. +6 al intento de influencia. Si la facción objetivo es jugable en el lugar natal del agente, el intento de influencia tiene éxito automáticamente.

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peuvent être joués sur un agent diplomate désengagé. Engagez l’agent, il peut faire une tentative d’influence contre une faction jouable à son site. +6 à la tentative d’influence. Elle réussit automatiquement si la faction visée est jouable au site natal de l’agent. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“‘Too long have you sat in shadows and trusted to twisted tales and crooked promptings.’” LotRIII

", "es": "

“ʻDemasiado tiempo habéis permanecido entre las sombras prestando oídos a historias aviesas e instigaciones tortuosas.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Trop longtemps êtes-vous resté dans les ombres et avez-vous ajouté foi à des contes pervertis et à des instigations tortueuses.” —SdAIII

" }, "image": "TwistedTales.jpg", "rarity": "U2", "artist": "April Lee" }, "DM-97": { "id": "DM-97", "set": "DM", "name": { "en": "Two or Three Tribes Present", "es": "Dos o Tres Tribus Presentes", "de": "Zwei oder drei Stämme", "fr": "Deux ou trois tribus", "it": "", "nl": "Two or Three Tribes Present", "fi": "", "ja": "二つか三つの部族が" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company moving with at least two Wildernesses [{w}], one Shadow-land [{s}], or one Dark-domain [{d}] in their site path. When played, announce a creature type except Nazgûl, Undead, or Dragons (like Orcs, Men, Slayers, Drakes, etc.). For this turn, any hazard creatures of this type played against target company do not count against the hazard limit.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo y tenga en su itinerario al menos dos Tierras Salvajes [{w}], una Tierra de la Sombra [{s}], o una Región de la Oscuridad [{d}]. Cuando es jugada, anuncia un tipo de criatura excepto Nazgûl, Muertos Vivientes, o Dragones (por ejemplo Orcos, Hombres, Exterminadores, Draques, etc.). Durante este turno, cualquier adversidad-criatura de dicho tipo jugada contra la compañía objetivo no cuenta para el límite de adversidades.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une compagnie qui se déplace avec au moins deux contrées sauvage [{w}], une terre de l’ombre [{s}] ou un domaine noir [{d}] dans son itinéraire. Quand vous jouez cette carte, annoncez un type de créature (Orque, Humain, Meurtrier, Drake,etc.) à l’exception de Nazgûl, Non-mort et Dragon. Pendant ce tour, tout péril de créature de ce type joué contre la compagnie visée ne compte pas dans la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TwoorThreeTribesPresent.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "DM-98": { "id": "DM-98", "set": "DM", "name": { "en": "The Way is Shut", "es": "El Camino está Cerrado", "de": "Der Weg ist versperrt", "fr": "Le passage est bloqué", "it": "", "nl": "The Way is Shut", "fi": "", "ja": "道は閉ざされた" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

A company moving to or from an Under-deeps site must return to its site of origin.

Additionally, cancels the effects of Secret Passage and Secret Entrance. Cannot be duplicated.

", "es": "

Una compañía que se mueva hacia o desde un Lugar de las Profundidades debe regresar a su lugar de origen.

Además, cancela los efectos de Pasaje Secreto y Entrada Secreta. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Une compagnie qui se déplace depuis ou vers un site des Abîmes doit revenir à son site d’origine. De plus, cette carte annule les effets de Passage secret et d’Entrée secrète. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“Many coiling arms seized the doors on either side, and with horrible strength, swung them around. With a shattering echo they slammed, and all light was lost.” —LotRII

", "es": "

“… cuando unos brazos serpentinos aferraron los lados de las puertas y con una fuerza terrible las hicieron girar. Las puertas batieron resonando, y la luz se desvaneció.” —SdlA I

", "fr": "

De nombreux bras serpentins saisirent les portes de chaque côté et, avec une force horrible, les firent pivoter. Elles se refermèrent avec un écho fracassant et toute la lumière disparut. —SdAII

" }, "image": "TheWayisShut.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-99": { "id": "DM-99", "set": "DM", "name": { "en": "Waylaid, Wounded, and Orc-dragged", "es": "Cansados, Heridos y Arrastrados por los Orcos", "de": "Von Orks verschleppt", "fr": "Enlevés par les Orques", "it": "", "nl": "Waylaid, Wounded, and Orc-dragged", "fi": "", "ja": "襲われ、傷つき、オークに引かれ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Hobbit facing a strike from an Orc attack. Target Hobbit receives +2 prowess against the strike. If strike is successful, he is not harmed and is taken prisoner at a Dark-hold [{D}], Shadow-hold [{S}], or Ruins & Lairs [{R}]. If the Hobbit bears a ring, his player makes a roll at the start of each of his untap phases—if the result is less that 7, discard the ring.

Rescue-attacks (3): Orcs — 3 strikes with 6 prowess, Orcs — 4 strikes with 7 prowess, Orcs — 5 strikes with 8 prowess.

", "es": "

Jugable sobre un Hobbit que se enfrente a un ataque de Orcos. El Hobbit objetivo recibe +2 al poder contra el golpe. Si el golpe tiene éxito, él no resulta herido y es tomado prisionero en un Bastión de la Oscuridad [{D}], Bastión de la Sombra [{S}], o Ruinas y Guaridas [{R}]. Si el Hobbit porta un anillo, su jugador debe hacer una tirada al principio de cada una de sus fases de enderezamiento—si el resultado es inferior a 7, descarta el anillo. Ataques de rescate (3): Orcos — 3 golpes de poder 6, Orcos — 4 golpes de poder 7, Orcos — 5 golpes de poder 8.

", "fr": "

Peut être joué sur un Hobbit qui affronte un coup d’une attaque d’Orque. Le Hobbit visé reçoit +2 à la prouesse contre le coup. Si le coup réussit, il n’est pas blessé mais fait prisonnier à un fief noir [{D}], un fief de l’ombre [{S}], ou des ruines et antres [{R}]. Si le Hobbit porte un anneau, son joueur fait un jet au début de chacune de ses phases de désengagement — si le résultat est inférieur à 7, défaussez l’anneau.Attaque de sauvetage (3) : Orques — 3 coups avec 6 en prouesse, Orques — 4 coups avec 7 en prouesse, Orques — 5 coups avec 8 en prouesse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WaylaidWoundedandOrcdragged.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Hickman" }, "DM-100": { "id": "DM-100", "set": "DM", "name": { "en": "Which Might Be Lies", "es": "Que Podrían Ser Mentira", "de": "Es könnte eine Lüge sein", "fr": "Mensonges", "it": "", "nl": "Which Might Be Lies", "fi": "", "ja": "嘘であったのかも知れぬ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a stored resource permanent-event that required an information site to be played. Discard event.

", "es": "

Jugable sobre un recurso de suceso permanente almacenado que requiera un lugar donde se pueda jugar Información para ser jugado. Descarta el suceso.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une ressource d’événement permanent en réserve qui avait besoin d’un site d’information pour être jouée. Défaussez l’événement.

" }, "quote": { "en": "

“… ‘But Saruman said nay, and repeated what he had said to us before: that the One would never again be found in Middle-earth.’” —LotRII

", "es": "

“Pero Saruman dijo no, repitiendo lo que ya nos había dicho antes: que el Único nunca aparecería de nuevo en la Tierra Media.” —SdlA I

", "fr": "

“Mais Saroumane déclara qu’il n’en était pas ainsi, et il répéta ce qu’il nous avait déjà dit : l’Unique ne serait plus jamais trouvé en Terres du Milieu.” —SdAII

" }, "image": "WhichMightBeLies.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-101": { "id": "DM-101", "set": "DM", "name": { "en": "Will not Come Down", "es": "No descenderá", "de": "Verweigerte Gefolgschaft", "fr": "Il ne veut pas redescendre", "it": "", "nl": "Will not Come Down", "fi": "", "ja": "下に降りてこようとはしない" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped agent. Tap the agent who may then make an influence attempt against an ally, faction, or character. Unused general influence modification does not apply. If successful, the target is not discarded, but rather it is returned to its owner’s hand. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente enderezado. Gira el agente, quien puede realizar un intento de influencia sobre un aliado, facción, o personaje. No se aplica la modificación de la influencia general sin utilizar. Si tiene éxito, el objetivo no es descartado sino que vuelve a la mano de su propietario.

No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent désengagé. Engagez l’agent, il peut faire une tentative d’influence sur un allié, une faction ou un personnage. Les modificateurs de l’influence générale inemployée ne s’appliquent pas. Si l’agent réussit, la cible n’est pas défaussée mais remise dans la main de son joueur. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“‘… He has gone up into the high places, among the birches that he loves best, and he will not come down.’” —LotRIII

", "es": "

“Ha subido a los lugares altos, entre los abedules que él prefiere, y no descenderá.” —SdlA II

", "fr": "

“Il est monté sur les sommets, parmi les bouleaux qu’il aime tant, et il ne veut pas redescendre.” —SdAIII

" }, "image": "WillnotComeDown.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Pascal Yung" }, "DM-102": { "id": "DM-102", "set": "DM", "name": { "en": "Wound of Long Burden", "es": "Herida de Graves Secuelas", "de": "Tiefe Wunden", "fr": "Vieille blessure", "it": "", "nl": "Wound of Long Burden", "fi": "", "ja": "永き重荷の傷" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a character facing a strike with a prowess of 12 or greater. If the strike is not successful, discard this card. Otherwise, target character receives 1 corruption point and his body is lowered by 1.

During his organization phase, a character at a Haven/Darkhaven [{H}] with this card may tap to attempt to remove it. Make a roll: if this result is greater than 7, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que se enfrente a un golpe de poder 12 ó más. Si el golpe no tiene éxito, descarta esta carta. De lo contrario, el personaje objetivo recibe 1 punto de corrupción y su resistencia se reduce en 1.

Durante su fase de organización, un personaje en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}] con esta carta puede ser girado para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta.

", "fr": "

Corruption. Peut être jouée sur un personnage qui affronte un coup avec une prouesse de 12 ou plus. Si le coup échoue, défaussez cette carte. Sinon le personnage visé reçoit un point de corruption et -1 à l’endurance. Pendant la phase d’organisation, un personnage à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}] avec cette carte peut s’engager pour essayer de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WoundofLongBurden.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Lissanne Lake" }, "DM-103": { "id": "DM-103", "set": "DM", "name": { "en": "Wraith-lord", "es": "Señor de los Espectros", "de": "Der Geisterfürst", "fr": "Seigneur des Esprits", "it": "", "nl": "Wraith-lord", "fi": "", "ja": "幽鬼たちの首領" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company with two Dark-domains [{d}] in its site path. Each Nazgûl that attacks target company this turn receives +2 prowess and lowers the body of any characters it wounds by one (for the rest of the turn). Each Nazgûl so played does not count against the hazard limit. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo con dos Regiones de la Oscuridad [{d}] en su itinerario. Cada criatura Nazgûl que ataque a la compañía objetivo este turno recibe un +2 al poder y reduce la resistencia de cualquier personaje que hiera en uno (durante el resto del turno). Ninguno de los Nazgûl jugados cuenta para el límite de adversidades. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace avec deux domaines noirs [{d}]dans son itinéraire. Tout Nazgûl qui attaque la compagnie visée ce tour-ci reçoit +2 à la prouesse. Les personnages qu’il blesse reçoivent -1 à l’endurance pour le reste du tour. Tout Nazgûl ainsi joué ne compte pas dans la limite de périls. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“This way and that turned the dark head helmed and crowned with fear, sweeping the shadows with its unseen eyes.” LotRIV

", "es": "

“Aquí y allá se giraba la oscura cabeza bajo el yelmo, coronada por el miedo, agitando las sombras con sus ojos invisibles.” —SdlA II

", "fr": "

La tête casquée et couronnée se tournait avec crainte de côté et d’autre, balayant les ombres de ses yeux invisibles. —SdAIV

" }, "image": "Wraithlord.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brom" }, "DM-104": { "id": "DM-104", "set": "DM", "name": { "en": "Your Welcome Is Doubtful", "es": "Tu llegada es Dubitativa", "de": "Falsches Willkommen", "fr": "Votre accueil est douteux", "it": "", "nl": "Your Welcome Is Doubtful", "fi": "", "ja": "歓迎はおぼつかない" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped agent. Tap the agent who may then make an influence attempt against an ally or character. +6 to influence attempt (+10 if the agent is a diplomat). An additional +7 to the attempt if target character has the same home site as the agent or if target ally is playable at the agent’s home site. Cannot be played if your opponent is a minion player.

", "es": "

Jugable sobre un agente enderezado. Gira el agente, quien puede realizar un intento de influencia sobre un aliado o un personaje. +6 al intento de influencia (+10 si el agente es diplomático). Un +7 adicional si el personaje objetivo tiene el mismo lugar natal que el agente o si el aliado objetivo es jugable en el lugar natal del agente. No puede ser jugada si tu oponente es un jugador servidor.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent désengagé. Engagez l’agent, il peut faire une tentative d’influence contre un allié ou un personnage. +6 à la tentative d’influence (+10 si l’agent est un diplomate). Un +7 supplémentaire s’ajoute à la tentative si le personnage visé et l’agent ont le même site natal ou si l’allié visé est jouable à un site natal de l’agent. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“‘… all his thought is bent on it. It is his great hope and our great fear.’” —LotRI

", "es": "

“ʻ… vive de esa esperanza y esa esperanza es nuestro temor. ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Je suis l’huissier de Theoden […] Je dois vous prier d’abandonner ici vos armes avant d’entrer.” —SdAI

" }, "image": "YourWelcomeIsDoubtful.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglas Beekman" }, "DM-105": { "id": "DM-105", "set": "DM", "name": { "en": "Bûthrakaur the Green", "es": "Bûthrakaur el Verde", "de": "Bûthrakaur der Grüne", "fr": "Bûthrakaur le Vert", "it": "", "nl": "Bûthrakaur the Green", "fi": "", "ja": "緑のブースラカウル" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "strikes": "1", "playable": "{S}", "body": "6", "prowess": "15", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. Troll. One strike. Also playable at Moria and The Under-gates. If Doors of Night is in play, playable at any Under-deeps site. Any non-unique Orc or Troll hazard creature can be played (not counting against the hazard limit) on a company that has faced Bûthrakaur that turn.

", "es": "

Único. Troll. Un golpe. También jugable en Moria y en Las Puertas de las Profundidades. Si las Puertas de la Noche están en juego, puede ser jugado en cualquier Lugar de las Profundidades. Cualquier adversidad criatura no única de Orcos o Trolls puede ser jugada (no cuenta para el límite de adversidades) sobre una compañía que se haya enfrentado Bûthrakaur este turno.

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup. Peut aussi être joué à la Moria et aux Portes des Abîmes. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut être joué à n’importe quel site des Abîmes. Tout péril de créature Orque ou Troll non unique peut être joué sur une compagnie qui a affronté Bûthrakaur le Vert ce tour-ci ; cela ne compte pas dans la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "

“The Uruk flew to the floor and offered the troll-king anything and any kin in return for his pitiful salvation.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los uruk se postraron en el suelo y ofrecieron al rey de los trolls cualquier cosa o cualquier botín a cambio de su piadosa salvación.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les Uruks se prosternèrent au sol et offrirent au roi-troll tout ce et tous ceux qu’il voulait en échange de sa clémence. —Légende kuduk

" }, "image": "ButhrakaurtheGreen.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-106": { "id": "DM-106", "set": "DM", "name": { "en": "Chill Douser", "es": "Frío Apagado", "de": "Eisiger Schatten", "fr": "Bouffée de vent froid", "it": "", "nl": "Chill Douser", "fi": "", "ja": "冷気を浴びせるもの" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{R}{S}", "body": "-", "prowess": "8", "strikes": "3", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Three strikes. Unless Chill Douser’s attack is canceled, all other Undead attacks against the company for the rest of the turn receive +1 strike and +1 prowess.

", "es": "

Muertos Vivientes. Tres golpes. A menos que el ataque de Frío Apagado sea cancelado, todos los otros ataques de Muertos Vivientes contra la compañía durante el resto del turno reciben +1 golpe y +1 al poder.

", "fr": "

Non-morts. 3 coups. À moins que l’attaque de la Bouffée de vent froid ne soit annulée, toutes les autres attaques de Non-morts contre la compagnie reçoivent +1 coup et +1 à la prouesse pour le reste du tour. Le bonus indiqué ne peut s’appliquer à elle-même mais peut affecter une autre Bouffée de vent froid jouée pendant le même tour.

" }, "quote": { "en": "

“… then a chill blast came in which the torches flickered and went out, and could not be rekindled.” —LotRV

", "es": "

“… y luego sopló una ráfaga fría que estremeció y apagó las antorchas, y fue imposible volver a encenderlas.” —SdlA III

", "fr": "

[…] puis une bouffée de vent froid entra qui fit vaciller et éteignit les torches qu’on ne put rallumer. —SdAV

" }, "image": "ChillDouser.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Romas Kukalis" }, "DM-107": { "id": "DM-107", "set": "DM", "name": { "en": "Durin's Bane", "es": "El Daño de Durin", "de": "Durins Fluch", "fr": "Fléau de Dúrin", "it": "", "nl": "Durin's Bane", "fi": "", "ja": "ドゥリンの禍" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "18", "strikes": "2", "race": "Balrog,Spawn", "subtype": "Creature", "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique.Manifestation of Balrog of Moria. Balrog. Two strikes—all body checks resulting from a successful strike are modified by +1. May be played at The Under-gates and at all of its adjacent sites. If Doors of Night is in play, Durin's Bane may be played at any Under-deeps site.

Cannot be included in a Balrog's deck and cannot be played if your opponent is a Balrog player.

", "es": "

Único.Manifestación del Balrog de Moria. Balrog. Dos golpes—todos los chequeos de resistencia resultantes de un golpe con éxito son modificados con un +1. Puede ser jugado en Las Puertas de las Profundidades y en todos sus lugares adyacentes. Si están en juego las Puertas de la Noche, El Daño de Durin puede ser jugado en cualquier Lugar de las Profundidades.

No se puede incluir en un mazo Balrog y no puede ser jugada si tu oponente es un jugador Balrog.

", "fr": "

Unique. Manifestation du Balrog de la Moria. Balrog. 2 coups — tous les tests d’endurance qui résultent d’un coup réussi sont modifiés de +1. Peut être joué aux Porte des Abîmes et à tous les sites adjacents. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, le Fléau de Dúrin peut être joué à n’importe quel site des Abîmes. Ne peut être inclus dans la pioche d’un joueur Balrog. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“‘… even as mithril was the foundation of their wealth, so also it was their destruction: they delved too greedily and too deep, and disturbed that from which they fled, Durin’s Bane.’” LotRII

", "es": "", "fr": "

“[…] mais si le mithril fut l’origine de leur richesse, il amena aussi leur destruction ; ils creusèrent avec trop d’avidité et allèrent trop profondément, et ils dérangèrent ainsi ce qu’ils fuyaient : Fléau de Dúrin.” —SdAII

" }, "image": "DurinsBane.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stefano Baldo" }, "DM-108": { "id": "DM-108", "set": "DM", "name": { "en": "Little Snuffler", "es": "Pequeño Husmeador", "de": "Kleine Schnüffler", "fr": "Petit renifleur", "it": "", "nl": "Little Snuffler", "fi": "", "ja": "ちびの嗅ぎ鼻" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{d}{R}{S}{D}", "prowess": "5", "strikes": "1", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orc. One strike. Attacker chooses defending characters. Each ranger in attacked company lowers Little Snuffler’s body by 2. If attack is not defeated, any resource that requires a scout in target company cannot be played for the rest of the turn.

", "es": "

Orco. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores. La resistencia del Pequeño Husmeador se reduce en 2 por cada montaraz en la compañía atacada. Si el ataque no es derrotado, durante el resto del turno no se puede jugar ningún recurso que requiera un explorador en la compañía objetivo.

", "fr": "

Orque. 1 coup. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Chaque rôdeur dans la compagnie attaquée réduit de 2 l’endurance du Petit renifleur. Si l’attaque n’est pas battue, toute ressource qui nécessite un éclaireur dans la compagnie visée ne peut être jouée ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“… a small breed, black-skinned, with wide and snuffling nostrils: evidently a tracker of some kind.” —LotRIII

", "es": "

“… era de una raza más bien pequeña, negro de tez, y la nariz, de orificios muy dilatados, husmeaba el aire sin cesar; sin duda una especie de rastreador.”

SdlA III

", "fr": "

[…] de petite espèce, à la peau noire et aux larges narines reniflantes : évidemment un traqueur de quelque sorte. —SdAIII

" }, "image": "LittleSnuffler.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Mark Maxwell" }, "DM-109": { "id": "DM-109", "set": "DM", "name": { "en": "Nameless Thing", "es": "Ser Innombrable", "de": "Namenloses Wesen", "fr": "Chose sans nom", "it": "", "nl": "Nameless Thing", "fi": "", "ja": "名前も持たぬ者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "4", "prowess": "10", "strikes": "2", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. 3 attacks of 2 strikes each. A character can tap to cancel one of these attacks. Playable at any Under-deeps site. If Doors of Night is in play, also playable at an adjacent site of any Under-deeps site or keyed to a Coastal Sea [{c}].

", "es": "

Draque. 3 ataques de 2 golpes cada uno. Un personaje puede ser girado para cancelar uno de estos ataques. Jugable en cualquier Lugar de las Profundidades. Si las Puertas de la Noche están en juego, también puede ser jugado en un lugar adyacente a cualquier Lugar de las Profundidades o situado en una región de Costa [{c}].

", "fr": "

Drake. 3 attaques de 2 coups chacune. Un personnage peut s’engager pour annuler une de ces attaques. Peut être jouée à tous les sites des Abîmes. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, elle peut aussi être jouée à un site adjacent à un site des Abîmes ou en association avec une mer côtière. [{c}].

" }, "quote": { "en": "

“‘Far, far below the deepest delvings of the Dwarves, the world is gnawed by nameless things. …’” LotRIII

", "es": "

“‘Abajo, más abajo que las profundas moradas de los enanos, unas criaturas sin nombre roen el mundo…’” —SdlA II

", "fr": "

“Loin, loin sous les plus profondes caves des Nains, le monde est rongé par des choses sans nom.” —SdAIII

" }, "image": "NamelessThing.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Heather Hudson" }, "DM-110": { "id": "DM-110", "set": "DM", "name": { "en": "Spider of the Môrlat", "es": "Araña de Môrlat", "de": "Spinne des Môrlat", "fr": "Araignée du Môrlat", "it": "", "nl": "Spider of the Môrlat", "fi": "", "ja": "モールラトのクモ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "16", "strikes": "2", "race": "Spiders", "subtype": "Creature/Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Spider. Spawn. May be played as a hazard creature (with two strikes) or as a permanent-event. As a creature, she may be played at Dol Guldur and The Sulfur-deeps. If Doors of Night is in play, she may also be keyed to Southern Mirkwood, Heart of Mirkwood, or Woodland Realm; or at any adjacent site of The Sulfur-deeps.

If played as a permanent-event, all Spider attacks receive +1 strike. Additionally, any company moving in Southern Mirkwood, Heart of Mirkwood, Woodland Realm, Dagorlad, or Brown Lands faces a Spider attack of 2 strikes with 10 prowess (detainment against minion companies). You can return Spider of the Môrlat as a permanent-event to your hand—which counts as one against the hazard limit.

", "es": "

Única. Araña. Engendro. Puede ser jugada como una adversidad criatura (con dos golpes) o como un suceso permanente. Como criatura, puede ser jugada en Dol Guldur y en Las Profundidades Sulfurosas. Si las Puertas de la Noche están en juego, también puede ser situada en: Sur del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, o Reino del Bosque; o en cualquier lugar adyacente a Las Profundidades Sulfurosas.

Si es jugada como un suceso permanente, todos los ataques de Arañas reciben +1 golpe. Además, cualquier compañía que se mueva por: Sur del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, Reino del Bosque, Dagorlad, o Tierras Pardas, se enfrenta a un ataque de Arañas de 2 golpes con poder 10 (de retención contra compañías de servidores). Como suceso permanente puedes devolver Araña de Morlat a tu mano—cuenta como uno para el límite de adversidades.

", "fr": "

Unique. Araignée. Engeance. 2 coups. En tant que créature, peut être jouée à Dol Guldur et aux Abîmes de Soufre. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, elle peut aussi être associée à la Forêt Noire Méridionale, Forêt Noire Centrale, Royaume Sylvestre ou à un site adjacent aux Abîmes de Soufre. En tant qu’événement permanent, toutes les attaques d’Araignées reçoivent +1 coup. De plus, toute compagnie qui se déplace en Forêt Noire Méridionale, Royaume Sylvestre, Forêt Noire Centrale, Dagorlad ou Terres Brunes affronte une attaque : Araignées — 2 coups avec 10 en prouesse (dilatoires contre les compagnies de séides). Vous pouvez remettre l’Araignée du Môrlat en tant qu’événement permanent dans votre main — cela compte pour 1 dans la limite de péril.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SpideroftheMorlat.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-111": { "id": "DM-111", "set": "DM", "name": { "en": "Stirring Bones", "es": "Huesos Agitados", "de": "Rastlose Gebeine", "fr": "Ossements remuants", "it": "", "nl": "Stirring Bones", "fi": "", "ja": "うごめく骸" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{s}{d}{R}{S}", "body": "-", "prowess": "9", "strikes": "2", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Two strikes.

", "es": "

Muertos Vivientes. Dos golpes.

", "fr": "

Non-morts. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“Round the corner a long arm was groping, walking on its fingers towards Sam, who lay nearest, and towards the hilt of the sword that lay upon him.” —LotRI

", "es": "

“Allí un brazo largo caminaba a tientas apoyándose en los dedos y venía hacia Sam, que estaba más cerca, y hacia la empuñadura de la espada puesta sobre él.”

SdlA I

", "fr": "

[…] un long bras tâtonnait, marchant sur les doigts vers Sam, qui était étendu le plus près, et vers la poignée de l’épée posée sur lui. —SdAI

" }, "image": "StirringBones.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angelo Montanini" }, "DM-112": { "id": "DM-112", "set": "DM", "name": { "en": "Umagaur the Pale", "es": "Umagaur el Pálido", "de": "Umagaur der Bleiche", "fr": "Umagaur le Blafard", "it": "", "nl": "Umagaur the Pale", "fi": "", "ja": "白きウマガウル" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{S}", "body": "8", "prowess": "14", "strikes": "1", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. Troll. One strike. Also playable at Moria and The Under-gates. If Doors of Night is in play, playable at any Under-deeps site. Any non-unique Orc or Troll hazard creature can be played (not counting against the hazard limit) on a company that has faced Umagaur that turn.

", "es": "

Único. Troll. Un golpe. También jugable en Moria y en Las Puertas de las Profundidades. Si las Puertas de la Noche están en juego, puede ser jugado en cualquier Lugar de las Profundidades. Cualquier adversidad criatura no única de Orcos o Trolls puede ser jugada (no cuenta para el límite de adversidades) sobre una compañía que se haya enfrentado a Umagaur este turno.

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup. Peut aussi être joué à la Moria et aux Portes des Abîmes. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut être joué à n’importe quel site des Abîmes. Tout péril de créature Orque ou Troll non unique peut être joué sur une compagnie qui a affronté Umagaur le Blafard ce tour-ci ; cela ne compte pas dans la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "

“Then came Umagaur the Warlord, ‘Werewolf-slayer,’ self-proclaimed ‘Troll-king of the Hithaeglir.’ And in his wrath he slew most of the Dwarf-company.” Kuduk Lore

", "es": "

“Después llegó Umagaur, el Señor de la Guerra… Y en su ira, mató a la mayor parte de la compañía de enanos.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Alors arriva Umagaur le Seigneur de Guerre. “Tueur de Loups”, soi-disant “Roi-troll de l’Hithaeglir”. Et dans sa fureur il massacra la plupart de la troupe des Nains —Légende kuduk

" }, "image": "UmagaurthePale.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-113": { "id": "DM-113", "set": "DM", "name": { "en": "Wisp of Pale Sheen", "es": "Fuego Fatuo", "de": "Blasse Irrlichter", "fr": "Traînée de pâle luminosité", "it": "", "nl": "Wisp of Pale Sheen", "fi": "", "ja": "青白く光る小さな火" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{d}{c}{R}{S}", "body": "-", "prowess": "6", "strikes": "1", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. One strike. Attacker chooses defending characters. Any character facing a strike whose mind is equal to or lower than the strike’s prowess must tap if untapped following the strike (unless the strike is canceled).

", "es": "

Muerto Viviente. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores. Cualquier personaje que se enfrente a un golpe cuya mente sea igual o inferior al poder del ataque debe ser girado si se encuentra enderezado después de resolverse el golpe (a menos que el golpe sea cancelado).

", "fr": "

Non-mort. 1 coup. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Tout personnage dont l’esprit est égal ou inférieur à la prouesse qui affronte un coup doit s’engager après le coup s’il est désengagé (à moins que le coup ne soit annulé).

" }, "quote": { "en": "

“… a wisp of pale sheen that… twisted like ghostly sheets unfurled by hidden hands.” —LotRIV

", "es": "

“… un fuego fatuo… se retorcían como sábanas fantasmales desplegadas por manos ocultas.”

SdlA II

", "fr": "

[…] une traînée de pâle luminosité […] des volutes comme de fantomatiques voiles déployés par des mains cachées. —SdAIV

" }, "image": "WispofPaleSheen.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-114": { "id": "DM-114", "set": "DM", "name": { "en": "An Unexpected Party", "es": "Una Tertulia Inesperada", "de": "Unvorhergesehenes Fest", "fr": "Une réception inattendue", "it": "", "nl": "An Unexpected Party", "fi": "", "ja": "予期せぬ見張り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Only playable during the organization phase on a company. There is no limit to the size of this company. Dwarves with a mind of 2 or less in this company do not require influence to be controlled; and there is no limit to how many Dwarves may be brought into play on a given turn with the company. Discard this card if the company has more than one non-Wizard character with a mind greater than 5 or more than two non-Dwarf characters or no Dwarf with a mind greater than 5. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Solo se puede jugar durante la fase de organización sobre una compañia. No hay limite para el tamaño de esta compañía. Los Enanos con una mente de 2 o menos de esta compañia no requieren influencia para ser controlados; y no hay ningún límite de cuántos Enanos pueden entrar en juego en un solo turno con esta compañia. Descarta esta carta si la compañia tiene más de un personaje no Mago con mente superior a 5 o más de dos personajes no Enanos o ningún Enano con una mente superior a 5. No puede ser duplicada sobre una misma compañia.

", "fr": "

Ne peut être jouée que pendant la phase d’organisation sur une compagnie. Il n’y a pas de limite à la taille de celle-ci. Dans cette compagnie, les Nains avec un esprit de 2 ou moins n’ont pas besoin d’influence pour être contrôlés ; et il n’y a pas de limite au nombre de Nains qui peuvent être mis en jeu avec la compagnie dans un tour donné. Défaussez cette carte si la compagnie a plus d’un personnage non Sorcier avec un esprit de 5 ou plus ou plus de 2 personnages qui ne sont pas des Nains ou aucun Nain avec un esprit supérieur à 5. Ne peut être doublée sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AnUnexpectedParty.jpg", "rarity": "R3", "artist": "John Howe" }, "DM-115": { "id": "DM-115", "set": "DM", "name": { "en": "Ancient Stair", "es": "Antiguas Escaleras", "de": "Vergessene Treppe", "fr": "Antique escalier", "it": "", "nl": "Ancient Stair", "fi": "", "ja": "太古の階段" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at the end of the organization phase on a company that starts its turn at an untapped adjacent site of an Under-deeps site. Opponent may draw up to twice the normal number of cards for this company during the movement/hazard phase. If company moved to an Under-deeps site, at the end of the turn the company may replace its site card with the site card at which it began the turn.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que comience el turno en un lugar enderezado adyacente a un Lugar de las Profundidades. El oponente puede robar hasta el doble de cartas de lo normal durante la fase de movimiento/adversidades de esta compañía. Si la compañía se ha movido hasta un Lugar de las Profundidades, al final del turno la compañía puede reemplazar su carta de lugar por la carta de lugar en la que comenzó el turno.

", "fr": "

Ne peut être joué que pendant la phase d’organisation sur une compagnie qui commence son tour à un site désengagé adjacent à un site des Abîmes. L’adversaire peut piocher 2 fois plus de cartes lors du déplacement de cette compagnie pendant la phase de déplacements et périls. Si la compagnie s’est déplacée vers un site des Abîmes, elle peut, à la fin du tour, remplacer sa carte de site par celle avec laquelle elle a commencé le tour. Cela est considéré comme un déplacement sans phase de déplacements et périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AncientStair.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-116": { "id": "DM-116", "set": "DM", "name": { "en": "Armory", "es": "Armería", "de": "Waffenkammer", "fr": "Armurerie", "it": "", "nl": "Armory", "fi": "", "ja": "武器庫" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(1)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Only you and your companies can use Armory. You may place any minor items from your hand under Armory during your organization phase. A character at a Haven [{H}] can store a minor item under Armory instead of to your marshalling point pile. When you otherwise would be allowed to play a minor item from your hand at a Border-hold [{B}], Free-hold [{F}], or Haven [{H}], you may play an item from under Armory instead. If you have at least three minor items under Armory, gain 1 marshalling point.

", "es": "

Solo tú y tus compañías podéis utilizar Armería. Puedes colocar cualquier número de objetos menores que tengas en tu mano debajo de Armería durante la fase de organización. Un personaje que se encuentre en un Refugio [{H}] puede almacenar un objeto menor bajo Armería en lugar de tu pila de puntos de victoria. En los casos en que podrías jugar un objeto menor de tu mano en un Bastión Fronterizo [{B}], un Bastión Libre [{F}], o un Refugio [{H}], puedes jugar un objeto que se encuentre bajo Armería. Si al menos tienes tres objetos menores bajo Armería ganas 1 punto de victoria.

", "fr": "

Vous seul et vos compagnies pouvez utiliser l’Armurerie. Vous pouvez mettre n’importe quels objets mineurs depuis votre main sous l’Armurerie pendant votre phase d’organisation. Un personnage à un Havre [{H}] peut mettre en réserve un objet mineur sous l’Armurerie au lieu de votre pile de points de rassemblement. Si vous avez la possibilité de jouer un objet mineur depuis votre main à un fief frontalier [{B}], un fief libre [{F}] ou un Havre [{H}], vous pouvez jouer un objet de l’Armurerie à la place. L’Armurerie vaut 1 point de rassemblement si vous avez au moins trois objets mineurs mis sous cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Armory.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-117": { "id": "DM-117", "set": "DM", "name": { "en": "Await the Advent of Allies", "es": "Esperar la Llegada de los Aliados", "de": "Warten auf Hilfe", "fr": "Dans l'attente des alliés", "it": "", "nl": "Await the Advent of Allies", "fi": "", "ja": "同盟の到来を待ちながら" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wizard character with a mind of six or less at a non-Haven site. The character’s company may not move. Target character does not count against general influence and its marshalling points do not count. Discard this card when the character leaves play or becomes wounded, or when you play a resource that taps or requires the site (as an active condition of playing the resource itself). Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago con una mente de 6 o menos y que se encuentre en un lugar que no sea un refugio. La compañía del personaje no puede moverse. El personaje objetivo no cuenta para la influencia general y sus puntos de victoria no cuentan. Descarta esta carta cuando el personaje deje el juego o resulte herido, o cuando juegues un recurso que gire o requiera el lugar (como una condición activa para jugar el recurso en sí). No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier avec un esprit de 6 ou moins à un site non Havre. Le personnage visé ne peut se déplacer, ne compte pas dans l’influence générale et ne vaut aucun point de rassemblement jusqu’à ce que vous mettiez en jeu une ressource qui nécessite ou qui engage le site. Défaussez cette carte quand vous jouez une ressource au site, quand le personnage est défaussé ou quand il est blessé. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AwaittheAdventofAllies.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Michael Apice" }, "DM-118": { "id": "DM-118", "set": "DM", "name": { "en": "Balance Between Powers", "es": "Equilibrio entre Poderes", "de": "Kampf der Mächte", "fr": "Équilibre des pouvoirs", "it": "", "nl": "Balance Between Powers", "fi": "", "ja": "二つの力の均衡" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. No environment cards can be played. At the start of your organization phase, discard this card or keep it in play by discarding an environment card from your hand. Your opponent can then discard an environment card from his hand to discard this card, which you can counter by discarding two environment cards from your hand, which he can counter by discarding one, which you can counter with two, he with one, etc. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Ambiental. No se puede jugar ninguna carta ambiental. Al principio de tu fase de organización, descarta esta carta o mantenla en juego tras descartarte de una carta ambiental de tu mano. Tu oponente puede a continuación descartarse de una carta ambiental de su mano para descartar esta carta, cosa que puedes contrarrestar descartándote de dos cartas ambientales de tu mano, cosa que él puede contrarrestar descartándose de una carta, cosa que tú puedes contrarrestar descartándote de dos, él de una, etc. Descarta esta carta cuando se agote algún mazo de juego.

", "fr": "

Environnement. Aucune carte d’environnement ne peut être jouée. Au début de votre phase d’organisation, défaussez cette carte ou gardez-la en jeu en défaussant 1 carte d’environnement de votre main. Votre adversaire peut alors défausser 1 carte d’environnement de sa main pour défausser cette carte, ce que vous pouvez contrer en défaussant 2 cartes d’environnement de votre main, ce qu’il peut contrer en en défaussant 1, ce que vous pouvez contrer avec 2, lui avec une, etc. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BalanceBetweenPowers.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "DM-119": { "id": "DM-119", "set": "DM", "name": { "en": "Barrow-blade", "es": "Hoja de Tumulario", "de": "Klinge aus dem Hügelgrab", "fr": "Lame des galgals", "it": "", "nl": "Barrow-blade", "fi": "", "ja": "塚山の刃" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Tap the bearer of a Dagger of Westernesse during the site phase at a Ruins & Lairs [{R}] and play this with the Dagger. Dagger receives +1 prowess (+3 versus Undead and Nazgûl). Cannot be duplicated on a given Dagger.

", "es": "", "fr": "

Engagez le porteur d’une Dague d’Ouistrenesse pendant la phase de site à des ruines et antres [{R}] et mettez cette carte avec la Dague d’Ouistrenesse. Celle-ci reçoit +1 en prouesse (+3 contre les Non-morts et les Nazgûl). Ne peut être doublée sur une Dague d’Ouistrenesse donnée.

" }, "quote": { "en": "

“No other blade… would have dealt that foe a wound so bitter…” LotRIII

", "es": "

Gira el portador de una Daga de Oesternese durante la fase de lugares en unas Ruinas y Guaridas [{R}] y juega esta carta sobre la Daga. La Daga recibe un +1 al poder (+3 contra Muertos Vivientes y Nazgûl). No puede ser duplicada sobre una misma Daga.

“Ninguna otra hoja… podría haber causado tanto daño a tal enemigo…” SdlA II

", "fr": "

Nulle autre lame […] n’aurait infligé à cet ennemi une blessure aussi sévère [...] —SdAIII

" }, "image": "Barrowblade.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ronald Chironna" }, "DM-120": { "id": "DM-120", "set": "DM", "name": { "en": "Choice of Lúthien", "es": "La Elección de Lúthien", "de": "Lúthiens Wahl", "fr": "Choix de Lúthien", "it": "", "nl": "Choice of Lúthien", "fi": "", "ja": "ルシアンの選択" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable on Arwen in Minas Tirith. She receives +2 direct influence and her mind increases by 2. Discard if Arwen moves to a site not in Anórien, Lebennin, Lamedon, Belfalas, or Anfalas. Tap Arwen to take one item, ally, or faction playable at her current site from your play deck or discard pile into your hand (reshuffle play deck if searched).

", "es": "

Único. Jugable sobre Arwen en Minas Tirith. Ella recibe un +2 a la influencia directa y su mente aumenta en 2. Descartar si Arwen se mueve a un lugar que no se encuentre en Anórien, Lebennin, Lamedon, Belfalas, o Anfalas. Gira a Arwen para coger un objeto, aliado, o facción jugable en su lugar actual de tu mazo de juego o pila de descartes y ponerlo en tu mano (debes volver a barajar el mazo de juego si has buscado).

", "fr": "

Unique. Peut être joué sur Arwen à Minas Tirith. +2 à l’influence directe et +2 à l’esprit. Défaussez cette carte si Arwen se déplace vers un site qui n’est pas dans l’une des régions suivantes : Anórien, Lebennin, Lamedon, Belfalas ou Anfalas. Engagez Arwen pour chercher dans votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) et mettre dans votre main un objet, un allié ou une faction qui puisse être joué à son site actuel.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ChoiceofLuthien.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-121": { "id": "DM-121", "set": "DM", "name": { "en": "Crown of Flowers", "es": "Corona de Flores", "de": "Blütenkrone", "fr": "Couronne de fleurs", "it": "", "nl": "Crown of Flowers", "fi": "", "ja": "花の王冠" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Crown of Flowers has no effect until you play a resource with it. You can play one resource from your hand with this card. The resource is considered to be played and to be in play as though Gates of Morning were in play and Doors of Night were not. Crown of Flowers does not affect the interpretation of any card except the resource played with it. Discard Crown of Flowers when the resource is discarded. Discard the resource if Crown of Flowers is discarded.

", "es": "

Ambiental. La Corona de Flores no tiene efecto hasta que no juegas un recurso sobre ella. Puedes jugar un recurso desde tu mano con esta carta. Se considera que el recurso ha sido jugado y se encuentra en juego como si estuvieran en juego las Puertas del Amanecer y las Puertas de la Noche no lo estuvieran. La Corona de Flores no afecta a la interpretación de ninguna carta salvo el recurso jugado con ella. Descarta la Corona de Flores cuando el recurso sea descartado. Descarta el recurso si la Corona de Flores es descartada.

", "fr": "

Environnement. La Couronne de fleurs n’a aucun effet tant que vous ne jouez pas une ressource avec elle. Vous pouvez jouer une ressource de votre main avec cette carte. On considère que la ressource est en jeu et jouée comme si les Portes du Matin étaient en jeu et les Portes de la Nuit ne l’étaient pas. La Couronne de fleurs n’affecte que l’interprétation de la ressource jouée avec elle et d’aucune autre carte. Défaussez la Couronne de fleurs quand la ressource est défaussée. Défaussez la ressource si la Couronne de fleurs est défaussée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CrownofFlowers.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-122": { "id": "DM-122", "set": "DM", "name": { "en": "Cup of Farewell", "es": "Copa de la Despedida", "de": "Abschiedsbecher", "fr": "Coupe des adieux", "it": "", "nl": "Cup of Farewell", "fi": "", "ja": "別れの杯" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at a Haven [{H}] during the organization phase. Once during each of your turns, you can tap a character in this company, if the company is at a Haven [{H}], to take a minor item from your sideboard into your hand (show opponent). Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie à un Havre [{H}] pendant la phase d’organisation. Une fois pendant chacun de vos tours, vous pouvez engager un personnage de cette compagnie, si elle se trouve à un Havre [{H}], pour mettre un objet mineur depuis votre talon dans votre main (révélez-le à votre adversaire). Ne peut être doublée sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… I have brought in my ship gifts which the Lord and Lady of the Galadrim now offer you…” LotRII

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se encuentre en un Refugio [{H}] durante la fase de organización. Una vez durante cada uno de tus turnos, puedes girar uno de los personajes de esa compañía, si la compañía se encuentra en un Refugio [{H}], para coger un objeto menor de tu baraja complementaria y ponerlo en tu mano (se lo debes enseñar al oponente). No puede ser duplicada sobre una misma compañia.

“‘… he traído en mi barca unos regalos que el Señor y la Dama de los Galadrim os ofrecen ahora…” SdlA I

", "fr": "

“[…] j’ai apporté de mon navire des présents que le Seigneur et la Dame des Galadhrim vous offrent maintenant [...]” —SdAII

" }, "image": "CupofFarewell.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David A. Cherry" }, "DM-123": { "id": "DM-123", "set": "DM", "name": { "en": "Dark Numbers", "es": "Legiones Oscuras", "de": "Truppen des Bösen", "fr": "Sombres troupes", "it": "", "nl": "Dark Numbers", "fi": "", "ja": "闇の兵力" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Stolen Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Stolen Knowledge. Playable on an untapped scout immediately after facing an Orc, Troll, or Man attack. Tap scout. Can be stored at a Haven [{H}]. If not stored, discard to give +3 to an influence attempt against a faction by a character in the same company.

", "es": "

Conocimiento Robado. Jugable sobre un explorador enderezado inmediatamente después de enfrentarse a un ataque de Orcos, Trolls, u Hombres. Gira el explorador. Puede ser almacenada en un Refugio [{H}]. Si no es almacenada, descarta para dar un +3 a un intento de influencia contra una facción por parte de un personaje en la misma compañia.

", "fr": "

Savoir dérobé. Peuvent être jouées sur un éclaireur désengagé juste après avoir affronté une attaque d’Orque, de Troll ou d’Humain. Engagez l’éclaireur. Cette carte peut être mise en réserve à un Havre [{H}]. Si elle ne l’est pas, défaussez-la pour donner +3 à une tentative d’influence sur une faction par un personnage de la même compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“The orcs were going at a great pace. Those in the foremost files bore torches.” —LotRVI

", "es": "

“Los orcos avanzaban a grandes trancos. Los de las primeras filas llevaban antorchas.” —SdlA III

", "fr": "

Les Orques allaient à vive allure. Ceux des premiers rangs portaient des torches. —SdAVI

" }, "image": "DarkNumbers.jpg", "rarity": "C2", "artist": "John Howe" }, "DM-124": { "id": "DM-124", "set": "DM", "name": { "en": "The Dwarves Are upon You!", "es": "¡Los Enanos Están Cerca!", "de": "Kampfrausch der Zwerge", "fr": "Les Nains sont sur vous!", "it": "", "nl": "The Dwarves Are upon You!", "fi": "", "ja": "ドワーフが汝等を討つぞ!" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company containing Dwarves facing an attack. All Dwarves in the company receive +2 prowess and -1 body against the attack. Cannot be duplicated against a given attack.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que contenga Enanos y se enfrente a un ataque. Todos los Enanos en la compañía reciben +2 al poder y -1 a la resistencia contra el ataque. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une compagnie qui contient des Nains et qui affronte une attaque. Tous les nains de la compagnie reçoivent +2 à la prouesse et -1 à l’endurance contre l’attaque. Ne peuvent être doublés contre une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“Out leapt the King under the Mountain, and his companions followed him… they were in shining armour, and red light leapt from their eyes.” Hob

", "es": "

“El Rey bajo la Montaña apareció en el umbral, y sus compañeros lo siguieron… llevaban brillantes armaduras y una luz roja les brillaba en los ojos.” Hob

", "fr": "

Le Roi sous la Montagne s’élança, suivi de ses compagnons. […] ils étaient en brillante armure et une lueur rouge jaillissait de leurs yeux. —Hob

" }, "image": "TheDwarvesAreuponYou.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angus McBride" }, "DM-125": { "id": "DM-125", "set": "DM", "name": { "en": "Enduring Tales", "es": "Relatos Perecederos", "de": "Ewige Geschichten", "fr": "Histoires immuables", "it": "", "nl": "Enduring Tales", "fi": "", "ja": "いつまでも続く物語り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

When any player discards a card from his hand, he may discard it to the top of his play deck (and always face down) instead of to his discard pile.

", "es": "

Cuando cualquier jugador descarta una carta de su mano, puede descartarla en la parte superior de su mazo de juego (y siempre boca abajo) en lugar de su pila de descartes.

", "fr": "

Quand un joueur défausse une carte de sa main, il peut la mettre au dessus de sa pioche (et toujours face cachée) au lieu de la mettre dans sa pile de défausse.

" }, "quote": { "en": "

“‘Then tell us some other tale of the old days,’ begged Sam; ‘a tale about the Elves before the fading time…’” —LotRI

", "es": "

“‘Entonces cuéntanos alguna otra historia de los viejos días,’ suplicó Sam; ‘una historia de los Elfos antes de la declinación…’” SdlA I

", "fr": "

“Alors, racontez-nous quelque autre histoire des anciens temps, supplia Sam ; une histoire sur les Elfes avant le déclin […]” —SdAI

" }, "image": "EnduringTales.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "DM-126": { "id": "DM-126", "set": "DM", "name": { "en": "Eyes of Mandos", "es": "Ojos de Mandos", "de": "Mandos Augen", "fr": "Les yeux de Mandos", "it": "", "nl": "Eyes of Mandos", "fi": "", "ja": "マンドスの目" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Pallando during the organization phase. Tap Pallando and reveal up to 8 cards from the top of your play deck. Choose one to put into your hand and shuffle the remaining ones into your play deck.

", "es": "

Jugable sobre Pallando durante la fase de organización. Gira a Pallando y revela hasta 8 cartas de la parte superior de tu mazo de juego. Elige una para ponerla en tu mano y baraja las demás en tu mazo de juego.

", "fr": "

Peuvent être joués sur Pallando pendant la phase d’organisation. Engagez Pallando et révélez jusqu’à 8 cartes du dessus de votre pioche. Choisissez-en une pour la mettre dans votre main et mélangez celles qui restent dans votre pioche.

" }, "quote": { "en": "

“And so the Blue Wizard sat on a carved stone seat on a stone terrace, before a clear, dark pool, viewing Fate as if through the eyes of his mentor.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Y así el Mago se sentaba sobre un asiento de piedra tallado en una grada de piedra, delante de un estanque limpio y oscuro, examinando el Destino como si estuviera viendo a través de los ojos de su mentor.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ainsi le Sorcier Bleu s’asseyait-il dans un siège de pierre sculptée sur une terrasse de marbre, devant un bassin limpide, pour observer le Destin comme par les yeux de son mentor. —Légende kuduk

" }, "image": "EyesofMandos.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Jon Foster" }, "DM-127": { "id": "DM-127", "set": "DM", "name": { "en": "Face Out of Sight", "es": "Apartar la Cara", "de": "Geh mir aus den Augen", "fr": "Vilaine figure", "it": "", "nl": "Face out of Sight", "fi": "", "ja": "物陰に隠れた顔" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

All on-guard cards are returned to owner’s hands. At the end of any turn, all wounded agents and tapped agents are returned to their owner’s hand. Cannot be duplicated.

", "es": "

Todas las cartas en guardia vuelven a la mano de sus propietarios. Al final de cualquier turno, todos los agentes heridos y girados vuelven a la mano de sus propietarios. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Remettez toutes les cartes en sentinelle dans la main de leurs joueurs. À la fin de n’importe quel tour, tous les agents blessés et tous les agents engagés sont remis dans la main de leurs joueurs. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“With a sudden flick, quick as lightning, an apple left his hand and hit Bill square in the nose. He ducked too late, and curses came from behind the hedge.” —LotRI

", "es": "

“Con un movimiento repentino, rápido como un relámpago, una manzana salió de la mano de Sam y golpeó a Bill en plena nariz. Bill se echó a un lado demasiado tarde y detrás de la cerca se oyeron unos juramentos.” —SdlA I

", "fr": "

D’un mouvement brusque, rapide comme l’éclair, une pomme jaillit de sa main et alla heurter Bill en plein sur le nez. Il esquiva trop tard, et des jurons s’élevèrent derrière la haie. —SdAI

" }, "image": "FaceOutofSight.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Christina Wald" }, "DM-128": { "id": "DM-128", "set": "DM", "name": { "en": "Fate of the Ithil-stone", "es": "Destino de la Piedra de Ithil", "de": "Schicksal des Ithil Steins", "fr": "Destin de la Pierre d'Ithil", "it": "", "nl": "Fate of the Ithil-Stone", "fi": "", "ja": "イシルの石の運命" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(7)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at Minas Tirith if the company discards (for no effect) a Lost Knowledge card it controls. Tap this card if the company plays a Palantír; this card never untaps. If this card is tapped, invert it on the playing surface (rotate it 180°) if the company enters Barad-dûr and plays a Stolen Knowledge card during the same site phase. If this card is inverted, it can be stored at a Haven [{H}]—only if stored do you receive its marshalling points. If stored, all Palantíri give one less corruption point. Once inverted, no other copy of this card can be inverted.

", "es": "

Jugable sobre una compañía en Minas Tirith si la compañia se descarta (sin efecto) de una carta de Conocimiento Perdido que controle. Gira esta carta si la compañía juega una Palantír; esta carta nunca se endereza. Si esta carta está girada, inviértela en la superficie de juego (rotarla 180°) si la compañia entra en Barad-dûr y juega una carta de Conocimiento Robado durante la misma fase de lugares. Si esta carta está invertida, puede ser almacenada en un Refugio [{H}]—solo otorga sus puntos de victoria si es almacenada. Si está almacenada, todas las Palantíri otorgan un punto de corrupción menos. Una vez invertida, no se puede invertir ninguna otra copia de esta carta.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie à Minas Tirith si elle défausse (sans effet) une carte de Savoir perdu qu’elle contrôle. Engagez cette carte si la compagnie met en jeu un Palantír ; cette carte ne se désengage jamais. Si cette carte est engagée, inversez-la (tournez-la de 180°) si la compagnie explore Barad-Dûr et met en jeu une carte de Savoir dérobé pendant la même phase de site. Si cette carte est inversée, elle peut peut être mise en réserve à un Havre [{H}] — vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Si cette carte est mise en réserve, tous les Palantíri donnent un point de corruption en moins. Une fois qu’elle est inversée, aucun autre exemplaire de cette carte ne peut être inversé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FateoftheIthilstone.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stephen Hickman" }, "DM-129": { "id": "DM-129", "set": "DM", "name": { "en": "Fifteen Birds in Five Firtrees", "es": "Quince Pájaros en Cinco Abetos", "de": "Fünfzehn Vögel in fünf Föhren", "fr": "Quinze oiseaux dans cinq sapins", "it": "", "nl": "Fifteen Birds in Five Firtrees", "fi": "", "ja": "モミの木五本に、小鳥が十五羽" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company facing a non-unique hazard creature if Gates of Morning is in play. All attacks of the creature are cancelled and all attacks of the next non-unique hazard creature the company faces this turn are also canceled. An untapped character in the company must tap to face any strike from a subsequent hazard creature attack for the rest of the turn. The company can do nothing during its site phase unless it contains a Wizard or you discard Eagle-mounts from your hand. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo y se enfrente a una adversidad-criatura que no sea única si las Puertas del Amanecer están en juego. Todos los ataques de la criatura son cancelados y todos los ataques de la siguiente adversidad-criatura que no sea única a la que se enfrente la compañía durante este turno también son cancelados. Un personaje enderezado de la compañía debe ser girado para enfrentarse a cualquier golpe procedente de cualquier ataque de una adversidad-criatura subsiguiente durante el resto del turno. La compañía no puede hacer nada durante la fase de lugares a menos que contenga un Mago o te descartes de Viaje en Águilas de tu mano. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Peuvent être joués si les Portes du Matin sont en jeu sur une compagnie qui se déplace et qui affronte un péril de créature non-unique. Toutes les attaques de la créature sont annulées et toutes les attaques du prochain péril de créature non-unique que la compagnie affronte ce tour-ci sont annulées. Un personnage désengagé de la compagnie doit s’engager pour affronter un coup d’un péril de créature subséquent pendant le reste du tour. La compagnie ne peut rien faire pendant sa phase de site à moins qu’elle ne contienne un Sorcier ou que vous défaussiez Transport par les aigles de votre main. Ne peuvent être doublés dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FifteenBirdsinFiveFirtrees.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Rob Alexander" }, "DM-130": { "id": "DM-130", "set": "DM", "name": { "en": "Fireworks", "es": "Fuegos de Artificio", "de": "Feuerwerk", "fr": "Feux d'artifice", "it": "", "nl": "Fireworks", "fi": "", "ja": "花火" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Ritual" ] }, "text": { "en": "

Ritual. Playable on an untapped sage at a tapped Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}]. Tap sage. Make a roll and add the mind of the sage (+10 if a Wizard)—if the result is greater than 12, the site untaps. The next time the sage would otherwise become untapped make him tapped instead and discard this card.

", "es": "

Ritual. Jugable sobre un sabio enderezado que se encuentre en un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}] girado. Gira el sabio. Haz una tirada y añade la mente del sabio (+10 si es un Mago)—si el resultado es superior a 12, el sitio se endereza. En la siguiente ocasión en que el sabio normalmente se enderezaría, déjalo girado y descarta esta carta.

", "fr": "

Rituel. Peuvent être joués sur un sage désengagé à un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}] engagé. Engagez le sage. Faites un jet et ajoutez l’esprit du sage (+10 si c’est un sorcier). Si le résultat est supérieur à 12, le site est désengagé. La prochaine fois que le sage doit se désengager, engagez-le plutôt et défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "

“‘Not the man that used to make such particularly excellent fireworks! …’” —Hob

", "es": "

“‘¡No el hombre que acostumbraba a fabricar aquellos fuegos de artificio!…’” —Hob

", "fr": "

“Pas l’homme qui faisait des feux d’artifice si parfaits?” —Hob

" }, "image": "Fireworks.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "DM-131": { "id": "DM-131", "set": "DM", "name": { "en": "First of the Order", "es": "Primero de la Orden", "de": "Erster seines Ordens", "fr": "Chef de l'Ordre", "it": "", "nl": "First of the Order", "fi": "", "ja": "最上位者" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Saruman. Saruman receives +2 to all corruption checks for the rest of the turn.

", "es": "

Jugable sobre Saruman. Saruman recibe un +2 a todos los chequeos de corrupción durante el resto del turno.

", "fr": "

Peut être joué sur Saroumane. +2 à tous les tests de corruption effectués par Saroumane pendant le reste du tour.

" }, "quote": { "en": "

“He gave up wandering about and minding the affairs of Men and Elves… and he settled at Angrenost, or Isengard as the Men of Rohan call it.” —LotRIII

", "es": "

“Dejó de vagar y preocuparse por los asuntos de los hombres y los elfos… y se estableció en Angrenost, o Isengard, como la llaman los Hombres de Rohan.” SdlA II

", "fr": "

Il cessa de vagabonder de droite et de gauche et de s’occuper des affaires des Hommes et des Elfes […] et il s’établit à Angrenost, ou l’Isengard comme l’appellent les Hommes de Rohan. —SdAIII

" }, "image": "FirstoftheOrder.jpg", "rarity": "R3", "artist": "David A. Cherry" }, "DM-132": { "id": "DM-132", "set": "DM", "name": { "en": "Forewarned Is Forearmed", "es": "Avisados Significa Armados", "de": "Rechtzeitige Warnung", "fr": "Un homme averti en vaut deux", "it": "", "nl": "Forewarned is Forearmed", "fi": "", "ja": "警戒はすなわち武装" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Any non-Dragon Lair site with more than one automatic-attack is reduced to having one automatic-attack of the hazard player’s choice (this attack cannot be canceled). Any creature or other hazard with more than one attack is reduced to one attack of the hazard player’s choice (this attack cannot be canceled). Discard when such an isolated attack is defeated. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cualquier lugar que no sea una Guarida de Dragón con más de un ataque automático pasa a tener solo un ataque automático, a elección del jugador que juega las adversidades (este ataque no puede ser cancelado). Cualquier criatura u otra adversidad con más de un ataque pasa a tener un solo ataque, a elección del jugador que juega las adversidades (este ataque no puede ser cancelado). Descartar cuando uno de dichos ataques es derrotado. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Tout site non antre de Dragon avec plus d’une attaque automatique est réduit à une attaque automatique au choix du joueur de périls (cette attaque ne peut être annulée). Toute créature ou autre péril avec plus d’une attaque est réduit à une attaque au choix du joueur de périls (cette attaque ne peut être annulée). Défaussez cette carte quand une telle attaque isolée est battue. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ForewarnedIsForearmed.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Daniel Frazier" }, "DM-133": { "id": "DM-133", "set": "DM", "name": { "en": "Free to Choose", "es": "Libre de Elegir", "de": "Die Entscheidung ist Frei", "fr": "Libre de choisir", "it": "", "nl": "Free to Choose", "fi": "", "ja": "選択権" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an item that normally gives 3 corruption points or more. Target item gives 2 fewer corruption points (3 fewer if Gates of Morning is in play). Discard after its bearer makes a corruption check. Cannot be duplicated on a given item.

", "es": "

Jugable sobre un objeto que normalmente otorgue 3 puntos de corrupción o más. El objeto otorga 2 puntos de corrupción menos (3 menos si están en juego las Puertas del Amanecer). Descartar después de que su portador realice un chequeo de corrupción. No puede ser duplicada sobre un mismo objeto.

", "fr": "

Peut être joué sur un objet qui donne normalement 3 points de corruption ou plus. L’objet visé donne 2 points de corruption de moins (3 de moins si les Portes du Matin sont en jeu). Défaussez cette carte après un test de corruption effectué par le porteur de l’objet. Ne peut être doublé sur un objet donné.

" }, "quote": { "en": "

“Frodo… free to choose… He took the Ring off his finger.” LotRII

", "es": "

“Frodo… libre de elegir… Se sacó el Anillo del dedo.” SdlA I

", "fr": "

Frodon […] libre de choisir […] Il retira l’Anneau de son doigt. —SdAII

" }, "image": "FreetoChoose.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Cortney Skinner" }, "DM-134": { "id": "DM-134", "set": "DM", "name": { "en": "Hall of Fire", "es": "Sala de Fuego", "de": "Halle des Feuers", "fr": "Salle du Feu", "it": "", "nl": "Hall of Fire", "fi": "", "ja": "火の広間" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Haven [{H}]. Any company at this Haven [{H}] immediately following its movement/hazard phase may choose for one of its characters to untap or heal (from wounded to tapped). Discard Hall of Fire when the site card is returned to the location deck.

", "es": "

Jugable sobre un Refugio [{H}]. Cualquier compañía que se encuentre en este Refugio [{H}] inmediatamente después de su fase de movimiento/adversidades puede elegir que uno de sus personajes se enderece o se cure (de herido a girado). Descarta Sala de Fuego cuando la carta de lugar regresa al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Peut être jouée sur un Havre [{H}]. Toute compagnie qui se trouve à ce Havre [{H}] immédiatement après sa phase de déplacements et périls peut choisir de désengager ou guérir (de blessé à engagé) un de ses personnages. Défaussez cette carte si le Havre est remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "

“‘… people come here who wish for peace, and thought. There is always a fire here…’” —LotRII

", "es": "

“‘… vienen aquí quienes buscan tranquilidad y recogimiento. La chimenea está encendida todo el año…’” —SdlA I

", "fr": "

“[…] seuls y viennent ceux qui cherchent la paix pour y penser. Du feu y brûle toute l’année […]” —SdAII

" }, "image": "HallofFire.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Liz Danforth" }, "DM-135": { "id": "DM-135", "set": "DM", "name": { "en": "Healing of Nimrodel", "es": "Curación de Nimrodel", "de": "Heilung des Nimrodel", "fr": "Guérison de Nimrodel", "it": "", "nl": "Healing of Nimrodel", "fi": "", "ja": "ニムロデルの癒し" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a moving company whose site of origin is a Haven [{H}]. If the company moves to another Haven [{H}] this turn, at the end of the movement/hazard phase all wounded characters in the company heal (from wounded to untapped) and all tapped characters untap.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover cuyo lugar de origen es un Refugio [{H}]. Si la compañía se mueve a otro Refugio [{H}] este turno, al final de la fase de movimiento/adversidades todos los personajes heridos de la compañía se curan (de heridos a enderezados) y todos los personajes girados se enderezan.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase d’organisation sur une compagnie qui se déplace dont le site d’origine est un Havre [{H}]. Si la compagnie se déplace vers un autre Havre [{H}] ce tour-ci, à la fin de la phase de déplacements et périls, tous les personnages blessés de la compagnie guérissent (de blessé à engagé) et tous les personnages engagés se désengagent.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HealingofNimrodel.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "DM-136": { "id": "DM-136", "set": "DM", "name": { "en": "Herb-lore", "es": "Conocimiento de las Hierbas", "de": "Kräuterkunde", "fr": "Connaissance des plantes", "it": "", "nl": "Herb-lore", "fi": "", "ja": "薬草学" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on Radagast while moving during his movement/hazard phase if there is at least one Wilderness [{w}] in his site path. If untapped, tap Radagast afterwards. During any organization phase, Radagast can tap and discard this card to heal all characters in his company from wounded to untapped and to untap all tapped characters.

", "es": "

Jugable sobre Radagast mientras se está moviendo durante su fase de movimiento/adversidades y si hay al menos una Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario. Si está enderezado, gira a Radagast. Durante cualquier fase de organización, Radagast puede ser girado y descartar esta carta para curar a todos los personajes de su compañía, que pasan de heridos a enderezados y de girados a enderezados.

", "fr": "

Peut être joué sur Radagast pendant sa phase de déplacements et périls s’il se déplace et qu’il y a au moins une contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire. S’il est désengagé, engagez Radagast ensuite. Pendant n’importe quelle phase d’organisation, Radagast peut s’engager et défausser cette carte pour guérir tous les personnages de sa compagnie (de blessés à engagés) et pour désengager tous les personnages engagés.

" }, "quote": { "en": "

“‘Radagast is… a master of shapes and changes of hue; and he has much lore of herbs and beasts…’” LotRII

", "es": "

“‘Radagast es… un maestro de las formas y los cambios de tonalidad; y tiene mucho conocimiento de hierbas y bestias…’” SdlA I

", "fr": "

“Radagast est [...] un maître des formes et des changements de teintes, et il a une grande connaissance des herbes et des bêtes [...]” —SdAII

" }, "image": "Herblore.jpg", "rarity": "R3", "artist": "John Monteleone" }, "DM-137": { "id": "DM-137", "set": "DM", "name": { "en": "Here Is a Snake!", "es": "¡Aquí hay una Serpiente!", "de": "Hier ist eine Schlange!", "fr": "Vous avez là un serpent !", "it": "", "nl": "Here Is a Snake!", "fi": "", "ja": "蛇めがいたぞ!" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company during its

movement/hazard phase after cards have been drawn. Opponent may reveal to you any number of hazards from his hand. He may only play hazards he revealed to you (including on-guard cards) for the remainder of target company’s movement/hazard phase.

Alternatively, a face-down agent is tapped and revealed.

", "es": "

Jugable sobre una compañía durante su fase de movimiento/adversidades después de que se hayan robado las cartas. El oponente puede revelarte cualquier número de adversidades de su mano. Solo puede jugar adversidades que te haya revelado (incluyendo cartas en guardia) durante el resto de la fase de movimiento/adversidades de la compañía objetivo. Alternativamente, un agente boca abajo es girado y revelado.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie pendant sa phase de déplacements et périls une fois les cartes piochées. L’adversaire peut vous révéler n’importe quel nombre de périls dans sa main. Il ne peut jouer que les périls qu’il a révélé (y compris les cartes en sentinelle ou déjà en jeu) pendant le reste de la phase de déplacements et périls de la compagnie visée. Cela n’empêche pas l’utilisation de périls déjà dans la zone de jeu. Ou bien, un agent caché est engagé et révélé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HereIsaSnake.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Michael Apice" }, "DM-138": { "id": "DM-138", "set": "DM", "name": { "en": "Hidden Knife", "es": "Puñal Escondido", "de": "Verborgenes Messer", "fr": "Poignard caché", "it": "", "nl": "Hidden Knife", "fi": "", "ja": "隠していた短剣" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on any face up agent during your site phase. You may play a hazard creature from your hand keyed to a face up agent's current site which immediately attacks the agent as if the agent were a character. You do not receive marshalling points if the agent is eliminated.

", "es": "

Jugable sobre cualquier agente descubierto durante tu fase de lugares. Puedes jugar una adversidad-criatura de tu mano situada en el lugar actual de un agente descubierto, que ataca inmediatamente al agente como si éste fuera un personaje. No recibes ningún punto de victoria si el agente es eliminado.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent révélé pendant votre phase de site. Vous pouvez jouer de votre main un péril de créature associé au site actuel d’un agent révélé ; il attaque immédiatement l’agent comme si c’était un personnage. Vous ne recevez pas de point de rassemblement si l’agent est éliminé.

" }, "quote": { "en": "

“… Wormtongue rose up, drawing a hidden knife…” —LotRVI

", "es": "

“… Lengua de Serpiente se irguió de pronto, y sacó un puñal escondido…” —SdlA III

", "fr": "

[…] Langue de Serpent se dressa soudain, tirant un poignard caché […] —SdAVI

" }, "image": "HiddenKnife.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Romas Kukalis" }, "DM-139": { "id": "DM-139", "set": "DM", "name": { "en": "Hobbit-lore", "es": "Conocimiento de los Hobbits", "de": "Hobbitkunde", "fr": "Connaissance des Hobbits", "it": "", "nl": "Hobbit-lore", "fi": "", "ja": "ホビット学" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on Gandalf during the organization phase while at a Haven [{H}]. If untapped, tap Gandalf afterwards. He receives +2 direct influence against Hobbits and Hobbit factions.

", "es": "

Jugable sobre Gandalf durante la fase de organización mientras se encuentra en un Refugio [{H}]. Si está enderezado, gira a Gandalf. Recibe un +2 a la influencia directa contra Hobbits y facciones de Hobbits.

", "fr": "

Peut être joué sur Gandalf pendant la phase d’organisation s’il se trouve à un Havre [{H}]. S’il est désengagé, engagez Gandalf ensuite. Il reçoit +2 à l’influence directe sur les Hobbits et les factions de Hobbits.

" }, "quote": { "en": "

“Gandalf in the meantime was still standing outside the door, laughing long but quietly. After a while he stepped up, and with the spike of his staff scratched a queer sign on the hobbit’s beautiful green front-door.” —Hob

", "es": "

“Gandalf, mientras tanto, seguía en la puerta, riéndose larga y apaciblemente. Al cabo de un rato subió, y con la punta del bastón dibujó un signo extraño en la hermosa puerta verde del hobbit.” —Hob

", "fr": "

Cependant, Gandalf était resté debout à la porte et il rit longuement, mais en silence. Après un moment, il s’approcha du vantail et, du fer de son bâton, il traça un signe bizarre dans la belle peinture verte. —Hob

" }, "image": "Hobbitlore.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Larry Elmore" }, "DM-140": { "id": "DM-140", "set": "DM", "name": { "en": "Horns, Horns, Horns", "es": "Cuernos, Cuernos, Cuernos", "de": "Hörner, Hörner, Hörner", "fr": "Des cors, des cors, des cors", "it": "", "nl": "Horns, Horns, Horns", "fi": "", "ja": "角笛が響きわたる" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Each player removes all factions from his discard pile and shuffles them into his play deck.

", "es": "

Cada jugador saca todas las facciones de su pila de descartes y las baraja en su mazo de juego.

", "fr": "

Chaque joueur peut mettre toutes les factions depuis sa pile de défausse dans sa pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "

“And straightway all the horns in the host were lifted up in music, and the blowing of the horns of Rohan in that hour was like a storm upon the plain and a thunder in the mountains.” —LotRV

", "es": "

“Y al instante se elevaron juntas las voces de todos los cuernos del ejército, y el sonido de los cuernos de Rohan en esa hora fue como una tempestad sobre la llanura y como un trueno en las montañas.” SdlA III

", "fr": "

Et aussitôt tous les cors de l’armée furent élevés à l’unisson et la sonnerie des cors de Rohan en cette heure fut comme une tempête sur la plaine et le tonnerre dans les montagnes. —SdAV

" }, "image": "HornsHornsHorns.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "DM-141": { "id": "DM-141", "set": "DM", "name": { "en": "Hour of Need", "es": "Movimiento Desesperado", "de": "Stunde der Not", "fr": "Moments difficiles", "it": "", "nl": "Hour of Need", "fi": "", "ja": "危急存亡の時" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on an untapped non-warrior, non-Wizard diplomat at an untapped non-Under-deeps site, if you have a faction in your hand. Play a faction from your hand. Tap diplomat who then makes an influence attempt on this faction. Count out the number of contiguous regions from the diplomat’s site to the site where the faction is normally playable (including the regions containing both sites)—subtract two plus this number from the diplomat’s attempt. If the attempt is unsuccessful, discard the diplomat and faction. If the attempt is succesful you cannot play a minor item and you must tap the character's site. Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre un diplomático enderezado que no sea Mago ni guerrero, que se encuentre en un lugar enderezado que no sea de las Profundidades, y si tienes una facción en la mano. Juega una facción de tu mano. Gira el diplomático, quien hace entonces un intento de influencia sobre esta facción. Cuenta el número de regiones contiguas desde el lugar donde se encuentra el diplomático hasta el lugar donde se jugaría normalmente la facción (incluyendo las regiones que contienen ambos lugares)—resta dos más ese número del intento del diplomático. Si el intento no tiene éxito, descarta el diplomático y la facción. Si el intento tiene éxito no puedes jugar un objeto menor y debes gira el lugar del personaje. No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur un diplomate désengagé non guerrier, non Sorcier à un site désengagé non Abîmes, si vous avez une faction dans votre main. Jouez une faction de votre main. Engagez le diplomate qui fait alors une tentative d’influence sur cette faction. Comptez le nombre de régions contiguës entre le site du diplomate et le site où la faction est normalement jouable (y compris les régions qui contiennent les deux sites) — soustrayez 2 plus ce nombre de la tentative du diplomate. Si la tentative échoue, défaussez le diplomate et la faction. Si la tentative est réussie, vous ne pouvez mettre en jeu un objet mineur. Le site actuel du diplomate est engagé. Ne peut être inclus dans la pioche d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HourofNeed.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Eric David Anderson" }, "DM-142": { "id": "DM-142", "set": "DM", "name": { "en": "Hundreds of Butterflies", "es": "Cientos de Mariposas", "de": "Hunderte von Schmetterlingen", "fr": "Des centaines de papillons", "it": "", "nl": "Hundreds of Butterflies", "fi": "", "ja": "何百何千という蝶々" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving character during his movement/hazard phase. Untap the character and increase the hazard limit against his company by one.

", "es": "

Jugable sobre un personaje en movimiento durante su fase de movimiento/adversidades. Endereza el personaje e incrementa el límite de adversidades contra su compañía en uno.

", "fr": "

Peuvent être joués sur un personnage en déplacement pendant sa phase de déplacements et périls. Désengager le personnage et augmenter de 1 la limite de périls de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“He looked at the ‘black emperors’ for a long time, and enjoyed the feel of the breeze in his hair and on his face…” —Hob

", "es": "

“Observó a la ‘emperador negra’ durante largo rato, y disfrutó sintiendo la brisa en el cabello y la cara…” —Hob

", "fr": "

Bilbon observa longuement les “mars pourpres” ; et il jouit de la sensation de la brise dans ses cheveux et sur son visage —Hob

" }, "image": "HundredsofButterflies.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-143": { "id": "DM-143", "set": "DM", "name": { "en": "The Hunt", "es": "La Caza", "de": "Die Jagd", "fr": "La chasse", "it": "", "nl": "The Hunt", "fi": "", "ja": "狩\",\"かり" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Alatar during the organization phase. Name a specific hazard creature card your opponent revealed to you through a mechanism of the game and discarded. Unless eliminated or prevented from being in play, your opponent then finds this particular card (reshuffling his play deck if it was searched). This creature immediately attacks Alatar as though he were a one-character company. Alatar cannot use or benefit from spells against the attack. If untapped, tap Alatar afterwards.

", "es": "

Jugable sobre Alatar durante la fase de organización. Nombra una carta de adversidad-criatura específica que tu oponente te haya revelado mediante un mecanismo del juego y haya descartado. A menos que esté eliminada o no pueda estar en juego, tu oponente debe encontrar esta carta en particular (barajando su mazo de juego si ha buscado en él). Esta criatura ataca inmediatamente a Alatar como si fuera una compañía de un personaje. Alatar no puede usar o beneficiarse de ningún sortilegio contra el ataque. Si está enderezado, gira a Alatar a continuación.

", "fr": "

Peut être jouée sur Alatar pendant la phase d’organisation. Nommez une carte de créature spécifique que votre adversaire vous a révélée selon les règles du jeu et qui a été défaussée. À moins qu’elle ne soit éliminée ou qu’elle ne puisse être mise en jeu, votre adversaire cherche cette carte dans sa pioche (remélangez-la) ou sa pile de défausse. Cette créature attaque immédiatement Alatar comme s’il était une compagnie d’un personnage. Alatar ne peut pas utiliser de sorts contre cette attaque ni en bénéficier et doit l’affronter seul dans tous les cas. À la suite de cette attaque, Alatar doit s’engager (s’il est désengagé).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheHunt.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Romas Kukalis" }, "DM-144": { "id": "DM-144", "set": "DM", "name": { "en": "I Know Much about You", "es": "Sé Mucho Sobre Ti", "de": "Ich weiß viel über Dich", "fr": "J'en connais long sur vous", "it": "", "nl": "I Know Much about You", "fi": "", "ja": "お前さんのことについては知っておる" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancels any agent attack or any hazard effect that requires tapping an agent declared earlier in the same chain of effects or one attack from a hazard creature with multiple attacks (e. g., Slayer, Nameless Thing).

", "es": "

Cancela cualquier ataque de agente o cualquier efecto de adversidad que requiera girar un agente declarado anteriormente en la misma cadena de efectos o un ataque de una adversidad-criatura con múltiples ataques (por ejemplo Exterminador o Ser Innombrable).

", "fr": "

Annule toute attaque d’agent ou tout effet de péril qui nécessite d’engager un agent déclaré plus tôt dans la même chaîne d’effet ou une attaque d’un péril de créature avec plusieurs attaques (Meurtrier, Chose sans nom...).

" }, "quote": { "en": "

“‘… out of the mist there rode a man on an old tired horse; and he looked a queer twisted sort of creature himself…’” —LotRIII

", "es": "

“‘… pero el que salió de la bruma fue un hombre montado en un caballo viejo y cansado; y también él parecía ser un personaje extraño y tortuoso…’” SdlA II

", "fr": "

“[…] il ne sortit de la brume qu’un homme monté sur un cheval fatigué, et il avait lui-même l’aspect d’un drôle de personnage tout tordu.” —SdAIII

" }, "image": "IKnowMuchaboutYou.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "DM-145": { "id": "DM-145", "set": "DM", "name": { "en": "Into Dark Tunnels", "es": "Hacia Túneles Oscuros", "de": "Tiefe Verschlagenheit", "fr": "Dans de sombres tunnels", "it": "", "nl": "Into Dark Tunnels", "fi": "", "ja": "暗いトンネルの中へ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the movement/hazard phase on a company that has moved to an Under-deeps site. That company may attempt to move to an additional site on the same turn. Another site card may be played and a movement/hazard phase immediately follows.

", "es": "

Jugable al final de la fase de movimiento/adversidades sobre una compañía que se haya movido hasta un Lugar de las Profundidades. Esa compañía puede intentar moverse a un lugar adicional en el mismo turno. Se puede jugar otra carta de lugar e inmediatamente sigue una fase de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Peuvent être joués à la fin de la phase de déplacements et périls sur une compagnie qui s’est déplacée vers un site des Abîmes. La compagnie visée peut tenter de se déplacer vers un site supplémentaire. Une autre carte de site peut être jouée et une autre phase de déplacements et périls s’ensuit.

" }, "quote": { "en": "

“‘… there where fissures and chasms in the walls and floor…” —LotRIII

", "es": "

“‘… había fisuras y abismos en las paredes y el techo…” —SdlA II

", "fr": "

“[…] il y avait des fissures et des failles dans les murs et le sol […]” —SdAIII

" }, "image": "IntoDarkTunnels.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Heather Hudson" }, "DM-146": { "id": "DM-146", "set": "DM", "name": { "en": "Into the Smoking Cone", "es": "Hacia el Cono Humeante", "de": "Durch dunkle Tunnel", "fr": "Dans le cône fumant", "it": "", "nl": "Into the Smoking Cone", "fi": "", "ja": "煙吐く山へ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(6)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company with a sage during the site phase at a site where gold ring items are playable. Tap this card if the company plays a ring special item; this card never untaps. If this card is tapped, the company can discard (for no effect) a Lost Knowledge card it controls during its site phase at Mount Doom and invert this card on the playing surface (rotate it 180°). If inverted, you can store this card at a Haven [{H}]—only if stored do you receive its marshalling points. If stored, all ring items give one less corruption point. Once inverted, no other copy of this card can be inverted.

", "es": "

Jugable sobre una compañía con un sabio durante la fase de lugares en un lugar en el que se puedan jugar anillos de oro. Gira esta carta si la compañía juega un objeto especial de anillo; esta carta nunca se endereza. Si esta carta está girada, la compañia puede descartar (sin efecto) una carta de Conocimiento Perdido que esté controlando durante su fase de lugares en el Monte del Destino e invertir esta carta sobre la superficie de juego (rotarla 180°). Si está invertida, puedes almacenar esta carta en un Refugio [{H}]—solo otorga sus puntos de victoria si es almacenada. Si está almacenada, todos los objetos anillos dan un punto de corrupción menos. Una vez invertida, no se puede invertir ninguna otra copia de esta carta.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui contient un sage pendant la phase de site à un site où les anneaux d’or sont jouables. Engagez cette carte si la compagnie met en jeu un objet spécial d’anneau ; cette carte ne se désengage jamais. Si cette carte est engagée, inversez-la (tournez-la de 180°) si la compagnie défausse (sans effet) une carte de Savoir perdu qu’elle contrôle pendant sa phase de site à la Montagne du Destin. Si cette carte est inversée, elle peut être mise en réserve à un Havre [{H}] — vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Si cette carte est mise en réserve, tous les objets d’anneaux donnent un point de corruption en moins. Une fois qu’elle est inversée, aucun autre exemplaire de cette carte ne peut être inversé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IntotheSmokingCone.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angelo Montanini" }, "DM-147": { "id": "DM-147", "set": "DM", "name": { "en": "Knowledge of the Enemy", "es": "Conocimiento del Enemigo", "de": "Wissen über den Feind", "fr": "Connaissance de l'ennemi", "it": "", "nl": "Knowledge of the Enemy", "fi": "", "ja": "敵についての知識" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(1)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Stolen Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Stolen Knowledge. Playable on an untapped character at a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}] or if his company faced an agent attack and all of its strikes failed. Tap character. Can be stored at a Haven [{H}]—only if stored do you receive its marshalling point. If stored, you may discard this card and force one non-unique hazard to be removed from the game as you see your opponent discard it through a mechanism of the game.

", "es": "

Conocimiento Robado. Jugable sobre un personaje enderezado que se encuentre en un Bastión de la Sombra [{S}], un Bastión de la Oscuridad [{D}], o si su compañía se ha enfrentado a un ataque de agente y todos sus golpes fallaron. Gira el personaje. Puede ser almacenada en un Refugio [{H}]—solo otorga su punto de victoria si es almacenada. Si está almacenada, puedes descartar esta carta para forzar a que sea eliminada del juego una adversidad que no sea única cuando veas a tu oponente descartarse de ella por causa de algún mecanismo del juego.

", "fr": "

Savoir dérobé. Peut être jouée sur un personnage désengagé à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] ou si sa compagnie a affronté une attaque d’agent dont tous les coups ont échoué. Engagez le personnage. Peut être mise en réserve à un Havre [{H}] — vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Si elle est en réserve, vous pouvez défausser cette carte pour mettre un péril non unique dans la pile hors-jeu de son joueur au moment où vous voyez l’adversaire le défausser selon les règles du jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KnowledgeoftheEnemy.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-148": { "id": "DM-148", "set": "DM", "name": { "en": "Mallorn", "es": "Mallorn", "de": "Mallorn", "fr": "Mallorn", "it": "", "nl": "Mallorn", "fi": "", "ja": "マルローン樹" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Bag End only if Earth of Galadriel’s Orchard is stored there. Bag End becomes a Haven [{H}] for the purposes of healing and bringing characters into play. Bag End can untap during its owner’s untap phase. If Bag End is discarded, return it to its location deck. All Hobbit factions are worth +1 marshalling points.

", "es": "

Único. Jugable en Bolsón Cerrado si la Tierra del Jardín de Galadriel se encuentra almacenada allí. Bolsón Cerrado se convierte en un Refugio [{H}] para propósitos de curación y de poner personajes en juego. Bolsón Cerrado puede enderezarse durante la fase de enderezamiento de su propietario. Si Bolsón Cerrado es descartado, devuélvelo al mazo de localizaciones. Todas las facciones de Hobbits valen 1 punto de victoria adicional.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à Cul-de-Sac seulement si la Terre du verger de Galadriel y est mise en réserve. Cul-de-Sac devient un Havre [{H}] en ce qui concerne la guérison et la mise en jeu des personnages. Cul-de-Sac peut se désengager pendant la phase de désengagement de son joueur. Si Cul-de-Sac devait être défaussé remettez-le dans son paquet de lieux. Toutes les factions de Hobbits valent un point de rassemblement supplémentaire.

" }, "quote": { "en": "

“In the Party Field, a beautiful young sapling leaped up: it had silver bark and long leaves and burst into golden flowers in April.” LotRVI

", "es": "

“En el Campo de la Fiesta, despuntó un hermoso retoño: tenía la corteza plateada y hojas largas y se cubrió de flores doradas en abril.” —SdlA III

", "fr": "

Dans le Champ de la Fête, jaillit un jeune arbre magnifique : il avait l’écorce argentée et de longues feuilles, et, en Avril, il se couvrit d’une floraison dorée. —SdAVI

" }, "image": "Mallorn.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-149": { "id": "DM-149", "set": "DM", "name": { "en": "Memories Recalled", "es": "Recuerdos Recuperados", "de": "Wiedergekehrte Erinnerungen", "fr": "Souvenirs retrouvés", "it": "", "nl": "Memories Recalled", "fi": "", "ja": "呼び覚まされた記憶" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character with a sage in his company. All dark enchantments on target character are discarded.

Alternatively, a sage can tap and you can discard this card from your hand to fulfill the requirement that Lost Knowledge be discarded for any card played with the sage’s company.

", "es": "

Jugable sobre un personaje con un sabio en su compañía. Todos los encantamientos oscuros sobre el personaje objetivo son descartados.

Alternativamente, un sabio puede girarse y puedes descartarte esta carta de tu mano para cumplir el requisito de que un Conocimiento Perdido sea descartado para jugar cualquier carta con la compañía del sabio.

", "fr": "

Peuvent être joués sur un personnage dans une compagnie qui contient un sage. Tous les sortilèges noirs sur le personnage sont défaussés. Ou bien, un sage peut s’engager et vous pouvez défausser cette carte de votre main pour remplir la condition selon laquelle un Savoir perdu doit être défaussé pour toute carte jouée avec la compagnie du sage.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MemoriesRecalled.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Daniel Frazier" }, "DM-150": { "id": "DM-150", "set": "DM", "name": { "en": "More Alert than Most", "es": "Más Alerta que la Mayoría", "de": "Wachsamer als die meisten", "fr": "Plus alerte que d'autres", "it": "", "nl": "More Alert than Most", "fi": "", "ja": "油断するな" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes of any attack that chooses defending characters is reduced by one (by 2 if Gates of Morning is in play) to a minimum of one. Discard when such an attack is defeated. Cannot be duplicated.

", "es": "

El número de golpes de cualquier ataque que elija a los personajes defensores se reduce en uno (en dos si están en juego las Puertas del Amanecer) hasta un mínimo de uno. Descartar cuando uno de estos ataques es derrotado. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups des attaques qui choisissent les personnages défenseurs est réduit de 1 — de 2 si les Portes du Matin sont en jeu (minimum 1). Défaussez cette carte quand l’une de ces attaques affectées est battue. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘Biter and beater!’ they shrieked; and soon they were all confusion, and most of them were hustling back the way they had come.” —Hob

", "es": "

“‘¡Mordedora y Demoledora!’ chillaron; y pronto todos estuvieron envueltos en una completa confusión, y la mayoria se apresuró a regresar por donde había venido.” Hob

", "fr": "

“Mordeuse et Batteuse !” criaient-ils d’une voix perçante, et bientôt ils furent en plein désarroi, la plupart se bousculant pour repartir par où ils étaient venus. —Hob

" }, "image": "MoreAlertthanMost.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Jon Foster" }, "DM-151": { "id": "DM-151", "set": "DM", "name": { "en": "No Waiting to Wonder", "es": "No Esperó a Pensar", "de": "Keine Zeit zu verlieren", "fr": "Sans hésitation", "it": "", "nl": "No Waiting to Wonder", "fi": "", "ja": "遅疑逡巡せず" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Hobbit when another character in his company is facing a strike (during other character’s strike sequence). Tap Hobbit. The prowess of the strike is modified by -4 and its body by -1. If the strike is successful, the Hobbit must make a body check (in addition to the other effects of the successful strike).

", "es": "

Jugable sobre un Hobbit enderezado cuando otro personaje de su compañía se enfrente a un golpe (durante la secuencia de golpes del otro personaje). Gira el Hobbit. El poder del golpe es modificado en un -4 y su resistencia en un -1. Si el golpe tiene éxito, el Hobbit debe hacer un chequeo de resistencia (además de los otros efectos del golpe que tiene éxito).

", "fr": "

Peut être jouée sur un Hobbit désengagé quand un autre personnage de sa compagnie affronte un coup (pendant la séquence de coup de l’autre personnage). Engagez le Hobbit. La prouesse du coup est modifiée de -4 et son endurance de -1. Si le coup est réussi, le Hobbit doit faire un test d’endurance (en plus des autres effets du coup réussi).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NoWaitingtoWonder.jpg", "rarity": "C2", "artist": "John Howe" }, "DM-152": { "id": "DM-152", "set": "DM", "name": { "en": "Ordered to Kill", "es": "Orden de Matar", "de": "Tötungsbefehl", "fr": "Ordre de tuer", "it": "", "nl": "Ordered to Kill", "fi": "", "ja": "殺戮命令" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Each face up agent must attack if a company enters a site where he is located.

Additionally, any unrevealed on-guard cards are discarded instead of being returned to their owner’s hand. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Cada agente descubierto debe atacar si una compañía entra en el lugar en el que se encuentra.

Adicionalmente, cualquiera de las cartas en guardia que no estén reveladas son descartadas en lugar de regresar a la mano de su propietario. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Chaque agent révélé doit attaquer si une compagnie explore le site où il se trouve. De plus toutes les cartes en sentinelle qui ne sont pas révélées sont défaussées au lieu d’être remises dans la main de leur joueur. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘Worm killed your Chief, poor little fellow, your nice little Boss. Didn’t you, Worm? Stabbed him in his sleep, I believe.’” LotRVI

", "es": "

“‘Serpiente mató a vuestro jefe, mis pobres amiguitos, a vuestro pequeño patrón. ¿No es verdad, Serpiente? Lo apuñaló mientras dormía, creo.’” SdlA III

", "fr": "

“Serpent a tué votre Chef, ce pauvre petit type, votre gentil petit Patron. N’est-ce pas Serpent ? Il l’a poignardé dans son sommeil, je pense.” —SdAVI

" }, "image": "OrderedtoKill.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Douglas Beekman" }, "DM-153": { "id": "DM-153", "set": "DM", "name": { "en": "Palm to Palm", "es": "Palmo a Palmo", "de": "Hand in Hand", "fr": "Paume contre paume", "it": "", "nl": "Palm to Palm", "fi": "", "ja": "掌と掌を" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company without a Wizard at a Haven [{H}]. Any character designated as tapping in support gives +1 to an influence attempt or to an attempt to remove a corruption card by any other character in the company. The mind of each character and ally in the company is increased by one. Discard when any play deck is exhausted, a Wizard joins the company, or any character in the company splits off into another company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía sin un Mago y que se encuentre en un un Refugio [{H}]. Cualquier personaje designado como girado para ayudar da un +1 a un intento de influencia o a un intento de eliminar una carta de corrupción por parte de cualquier otro personaje de la compañia. La mente de cada personaje y aliado de la compañía aumenta en uno. Descarta cuando se agote cualquier mazo de juego, un Mago se una a la compañía, o cualquier personaje de la compañía se separe para formar otra compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie sans Sorcier à un Havre [{H}]. Tout personnage qui s’engage en soutient donne +1 à une tentative d’influence ou une tentative pour enlever une carte de corruption effectuée par un autre personnage de la compagnie. L’esprit de chaque personnage et allié dans la compagnie augmente de 1. Défaussez cette carte quand l’une des pioches est épuisée, si un Sorcier rejoint la compagnie ou si un personnage de la compagnie quitte celle-ci pour en former une autre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalmtoPalm.jpg", "rarity": "C2", "artist": "David A. Cherry" }, "DM-154": { "id": "DM-154", "set": "DM", "name": { "en": "Pass the Doors of Dol Guldur", "es": "Cruzar las Puertas de Dol Guldur", "de": "Durch die Tore von Dol Guldur", "fr": "Franchir les portes de Dol Guldur", "it": "", "nl": "Pass the Doors of Dol Guldur", "fi": "", "ja": "ドル・グルドゥアの門を越えて" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(4)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Stolen Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Stolen Knowledge. Playable on a company if the company discards (for no effect) a Stolen Knowledge card it controls. You can tap this card during the same site phase the company successfully plays Rescue Prisoners at Dol Guldur (or rescues characters taken prisoner if the rescue site is Dol Guldur); this card never untaps. If tapped, this card can be stored at a Haven [{H}]—only if stored do you receive its marshalling points. If stored, all automatic-attacks at all Dark-holds [{D}] and all Shadow-holds [{S}] are with one less prowess and one less strike (to a minimum of one). Once tapped, no other copy of this card can be tapped.

", "es": "

Conocimiento Robado. Jugable sobre una compañía si la compañía se descarta (sin efecto) de una carta de Conocimiento Robado que controle. Puedes girar esta carta durante la misma fase de lugares en la que la compañía juegue Rescate de Prisioneros en Dol Guldur (o rescata personajes tomados prisioneros si el lugar de rescate es Dol Guldur); esta carta nunca se endereza. Si está girada, esta carta puede ser almacenada en un Refugio [{H}]—solo recibes sus puntos de victoria si está almacenada. Si está almacenada, todos los ataques automáticos de todos los Bastiones de la Oscuridad [{D}] y de todos los Bastiones de la Sombra [{S}] tienen menos uno al poder y un golpe menos (hasta un mínimo de uno). Una vez girada, no puede girarse ninguna otra copia de esta carta.

", "fr": "

Savoir dérobé. Peut être joué sur une compagnie si elle défausse (sans effet) une carte de Savoir dérobé qu’elle contrôle. Engagez cette carte pendant la phase de site durant laquelle la compagnie réussit à jouer Sauver les prisonniers à Dol Guldur (ou à sauver des prisonniers dont le site de sauvetage est Dol Guldur). Cette carte ne se désengage jamais. Si cette carte est engagée, elle peut être mise en réserve à un Havre [{H}] — vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Si cette carte est mise en réserve, toutes les attaques automatiques de tous les fiefs noirs [{D}] et de tous les fiefs de l’ombre [{S}] ont -1 coup (minimum 1) et -1 à la prouesse. Une fois qu’elle est engagée, aucun autre exemplaire de cette carte ne peut être engagé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PasstheDoorsofDolGuldur.jpg", "rarity": "R2", "artist": "John Howe" }, "DM-155": { "id": "DM-155", "set": "DM", "name": { "en": "Rebuild the Town", "es": "Reconstruir la Ciudad", "de": "Wiederaufbau der Stadt", "fr": "Reconstruire la ville", "it": "", "nl": "Rebuild the Town", "fi": "", "ja": "町を再建せよ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a non-Dragon’s lair, non-Under-deeps Ruins & Lairs [{R}]. The site becomes a Border-hold [{B}] and all automatic-attacks are removed.

Discard Rebuild the Town when the site is discarded or returned to its location deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}] que no sean una Guarida de Dragón ni un Lugar de las Profundidades. El lugar se convierte en un Bastión Fronterizo [{B}] y todos los ataques automáticos son eliminados. Descarta Reconstruir la Ciudad cuando el lugar es descartado o regrese al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un site de ruines et antres [{R}] non antre de Dragon, non Abîmes. Le site devient un fief frontalier [{B}] et perd toutes ses attaques automatiques. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "

“… the desolation was now filled with birds and blossoms in spring and fruit and feasting in autumn.” Hob

", "es": "

“… y en la desolación de Smaug había pájaros y flores en primavera, y fruta y festejos en otoño.” Hob

", "fr": "

[…] le désert était maintenant rempli d’oiseaux, de fleurs au printemps, de fruits et de festins en automne. —Hob

" }, "image": "RebuildtheTown.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "DM-156": { "id": "DM-156", "set": "DM", "name": { "en": "Saw Further and Deeper", "es": "Ver más Lejos y con más Profundidad", "de": "Er blickte weiter und tiefer", "fr": "Clairvoyant et perspicace", "it": "", "nl": "Saw Further and Deeper", "fi": "", "ja": "誰よりも遠く深く見て" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable only if your Wizard is not revealed. Your general influence is increased by 5. Your Wizard may only be brought into play at his home site. Discard when you bring your Wizard into play. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Solo se puede jugar si no has revelado tu Mago. Tu influencia general es incrementada en 5. Tu Mago solo puede entrar en juego en su lugar natal. Descartar cuando entre en juego tu Mago. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Ne peut être joué que si votre Sorcier n’est pas révélé. Votre influence générale est augmentée de 5. Votre Sorcier ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. Défaussez cette carte quand vous mettez votre Sorcier en jeu. Ne peut être doublé par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“… he welcomed Mithrandir at the Grey Havens, knowing whence he came and whither he would return.” —LotR

", "es": "

“… dio la bienvenida a Mithrandir en los Puertos Grises, pues sabía de dónde venia y a dónde retornaría.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[…] il avait accueilli Mithrandir aux Havres Gris, sachant bien d’où il venait, et où il devait s’en retourner. —SdA

" }, "image": "SawFurtherandDeeper.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Alan Guitierrez" }, "DM-157": { "id": "DM-157", "set": "DM", "name": { "en": "Secret Ways", "es": "Caminos Secretos", "de": "Geheime Wege", "fr": "Chemins secrets", "it": "", "nl": "Secret Ways", "fi": "", "ja": "秘密の抜け道" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The roll required to move between adjacent Under-deeps sites is decreased by 4. Cannot be duplicated.

", "es": "

La tirada necesaria para moverse entre Lugares de las Profundidades adyacentes es reducida en 4. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre requis au jet pour se déplacer entre des sites des Abîmes adjacents est réduit de 4. Ne peuvent être doublés.

" }, "quote": { "en": "

“‘In that despair, my enemy was my only hope, and I pursued him, clutching at his heel. Thus he brought me at last to the secret ways of Khazad-dûm too well he knew them all…’” LotRIII

", "es": "

“‘En aquella desesperanza, mi enemigo era la única salvación, y fui detrás de él, pisándole los talones. Terminó al fin por llevarme a los caminos secretos de Khazad-dûm; demasiado bien los conocía…’” SdlA II

", "fr": "

“En ce désespoir, mon ennemi était mon seul salut, et je le poursuivis, agrippé à son talon. Il finit ainsi par me ramener aux chemins secrets de Khazad-Dûm : trop bien les connaissait-il tous.” —SdAIII

" }, "image": "SecretWays.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Larry Elmore" }, "DM-158": { "id": "DM-158", "set": "DM", "name": { "en": "Sentinels of Númenor", "es": "Centinelas de Númenor", "de": "Schildwachen von Númenor", "fr": "Sentinelles de Númenor", "it": "", "nl": "Sentinels of Númenor", "fi": "", "ja": "ヌーメノールの番人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Place this card in your marshalling points pile. Any attempt (by any player) to influence a faction playable at a site in Anórien, Lebennin, Lamedon, Belfalas, or Anfalas (except Army of the Dead) is modified by -2 and cannot be attempted with Muster. Place any such faction you successfully influence (while this card is in play) under this card. All factions under this card give an additional marshalling point. Discard when any faction under this card is discarded (all other contained factions remain). Cannot be duplicated.

", "es": "

Coloca esta carta en tu pila de puntos de victoria. Cualquier intento (por cualquier jugador) de influir una facción jugable en un lugar de: Anórien, Lebennin, Lamedon, Belfalas, o Anfalas (excepto el Ejército de los Muertos), es modificado con un -2 y no se puede intentar con Acantonamiento. Coloca cualquiera de estas facciones influenciada con éxito (mientras esta carta esté en juego) bajo esta carta. Todas las facciones bajo esta carta dan un punto de victoria adicional. Descartar cuando se descarte cualquier facción bajo esta carta (todas las demás facciones contenidas permanecen). No puede ser duplicada.

", "fr": "

Mettez cette carte dans votre pile de point de rassemblement. Toute tentative (de n’importe quel joueur) pour influencer une faction jouable à un site d’Anórien, Lebennin, Lamedon, Belfalas, ou Anfalas (sauf l’Armée des Morts) est modifiée de -2 et Rassemblement n’a aucun effet sur cette tentative. Mettez chacune de ces factions que vous réussissez à influencer après Sentinelles de Númenor sous cette carte dans la pile de points de rassemblement. Toutes les factions (sauf l’Armée des Morts) mises sous cette carte valent un point de rassemblement supplémentaire. Défaussez cette carte si une des factions sous elle est défaussée (toutes les autres factions de la pile restent). Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SentinelsofNumenor.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "DM-159": { "id": "DM-159", "set": "DM", "name": { "en": "Smoke Rings", "es": "Anillos de Humo", "de": "Rauchringe", "fr": "Ronds de fumée", "it": "", "nl": "Smoke Rings", "fi": "", "ja": "煙の輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Bring one resource or character from your sideboard or discard pile into your play deck and shuffle.

", "es": "

Coge un recurso o un personaje de tu baraja complementaria o tu pila de descartes y barájalo en tu mazo de juego.

", "fr": "

Mettez une ressource ou un personnage depuis votre talon ou votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "

“Then Gandalf’s smoke-ring would go green and come back to hover over the wizard’s head. … and in the dim light it made him look strange and sorcerous.” —Hob

", "es": "

“Luego el anillo de Gandalf tomaba un color verde, y bajaba a flotar sobre la cabeza del mago… y a la luz indistinta parecía una figura extraña y fantasmagórica.” —Hob

", "fr": "

Alors, les ronds de fumée de Gandalf devenaient verts et allaient flotter au-dessus de la tête du Sorcier. […] et dans la pénombre il semblait bizarre et ensorcelé. —Hob

" }, "image": "SmokeRings.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "DM-160": { "id": "DM-160", "set": "DM", "name": { "en": "Token of Goodwill", "es": "Prenda de Buena Voluntad", "de": "Zeichen guten Willens", "fr": "Preuve de bonne volonté", "it": "", "nl": "Token of Goodwill", "fi": "", "ja": "善意のしるし" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Offering attempt" ] }, "text": { "en": "

Offering Attempt. Playable on a diplomat whose company is facing an attack of the type listed below. Target diplomat makes a corruption check. If he does not fail, discard an item from his company (as listed below) to make a roll adding the diplomat’s unused direct influence. If the result is greater than the listed values, the attack is canceled, and you may take one resource from your play deck or discard pile into your hand (reshuffle play deck if searched). Against a Dragon: greater item/5, against a Drake: major item/6, against Men, Slayer, or any Agent: minor item/7.

", "es": "

Intento de Oferta. Jugable sobre un diplomático cuya compañía se enfrente a un ataque del tipo indicado a continuación. El diplomático objetivo hace un chequeo de corrupción. Si no lo falla, descarta un objeto de su compañía (como se indica a continuación) para hacer una tirada añadiendo la influencia directa sin utilizar del diplomático. Si el resultado es superior que los valores enumerados, el ataque es cancelado, y puedes coger un recurso de tu mazo de juego o pila de descartes y ponerlo en tu mano (baraja el mazo de juego si has buscado en él). Contra un Dragón: gran objeto/5, contra un Drake: objeto mayor/6, contra Hombres, Exterminadores, o cualquier Agente: objeto menor/7.

", "fr": "

Tentative de don. Peut être jouée sur un diplomate dont la compagnie affronte une attaque d’un type énuméré ci-dessous. Le diplomate visé fait un test de corruption. S’il le réussit, défaussez un objet de sa compagnie (comme indiqué ci-dessous) pour faire un jet en ajoutant l’influence directe inemployée du diplomate. Si le résultat est supérieur à la valeur indiquée, l’attaque est annulée et vous pouvez mettre une ressource depuis votre pioche (remélangez-la) ou votre pile de défausse dans votre main. Contre un Dragon : un objet supérieur/5 ; contre un Drake : un objet majeur/6 ; contre un Humain, Meurtrier ou agent : un objet mineur/7.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TokenofGoodwill.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Lori Deitrick" }, "DM-161": { "id": "DM-161", "set": "DM", "name": { "en": "To the Uttermost Foundations", "es": "Hasta las Extremas Fundaciones", "de": "Bis zu den Grundfesten der Erde", "fr": "Aux fondements les plus reculés", "it": "", "nl": "To the Uttermost Foundations", "fi": "", "ja": "いやはての石の土台の上へ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at an Under-deeps site during its organization phase; tap site if untapped. This card is played tapped and can only be untapped during your organization phase if the company is at a different Under-deeps site. If untapped and at a Haven [{H}], this card may be stored in your marshalling point pile—only if stored do you receive its marshalling points. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía en un Lugar de las Profundidades durante su fase de organización; gira el lugar si está enderezado. Esta carta es jugada girada y solo se puede enderezar durante tu fase de organización si la compañía está en un Lugar de las Profundidades diferente. Si está enderezada y en un Refugio [{H}], esta carta puede ser almacenada en tu pila de puntos de victoria—solo recibes sus puntos de victoria si está almacenada. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie à un site des Abîmes pendant sa phase d’organisation. Engagez le site s’il est désengagé. Cette carte est mise en jeu engagée et ne peut être désengagée que pendant votre phase d’organisation si la compagnie se trouve à un site des Abîmes différent. Si cette carte est désengagée, elle peut être mise en réserve dans à un Havre [{H}] — vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TotheUttermostFoundations.jpg", "rarity": "U2", "artist": "John Howe" }, "DM-162": { "id": "DM-162", "set": "DM", "name": { "en": "Vein of Arda", "es": "Vena de Arda", "de": "Die Adern der Welt", "fr": "Veine d'Arda", "it": "", "nl": "Vein of Arda", "fi": "", "ja": "アルダの鉱脈" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Sage or Dwarf only during the site phase at any Under-deeps site. Tap the sage or Dwarf. Tap the site if it is not already tapped. Sage or Dwarf may not untap until Vein of Arda is stored at a Haven [{H}]. Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Solo sabios o Enanos durante la fase de lugares en cualquier Lugar de las Profundidades. Gira el sabio o el Enano. Gira el lugar si no se encuentra ya girado. El sabio o el Enano no puede enderezarse hasta que Vena de Arda sea almacenada en un Refugio [{H}]. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Sage ou Nain seulement pendant la phase de site à n’importe quel site des Abîmes. Engagez le sage ou le Nain, engagez le site s’il est désengagé. Le sage ou le Nain ne peut se désengager avant que la Veine d’Arda soit mise en réserve à un Havre [{H}]. Ne peut être doublée sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "

“… gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls…” LotRIII

", "es": "

“… gemas y cristales y venas de mineral precioso resplandecían en las paredes pulimentadas…” SdlA II

", "fr": "

[...] les gemmes, les cristaux, et les veines de minerais précieux étincellent dans les murs polis [...] —SdAIII

" }, "image": "VeinofArda.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Jon Foster" }, "DM-163": { "id": "DM-163", "set": "DM", "name": { "en": "When You Know More", "es": "Cuando Sepas Más", "de": "Wenn ihr mehr wißt", "fr": "Quand vous en saurez plus", "it": "", "nl": "When You Know More", "fi": "", "ja": "もっと事情をお知りになれば" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Light Enchantment" ] }, "text": { "en": "

Light enchantment. Playable on a sage during the site phase at a site where Information is playable. Tap sage and site.

Tap sage to modify one influence attempt by a character in his company by +2. Sage makes a corruption check.

", "es": "

Encantamiento de Luz. Jugable sobre un sabio durante la fase de lugares en un lugar en el que se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar.

Gira el sabio para modificar con un +2 un intento de influencia realizado por un personaje de su compañía. El sabio debe realizar un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sortilège blanc. Peut être joué sur un sage pendant la phase de site à un site où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Engagez le sage, une tentative d’influence par un personnage de sa compagnie ce tour-ci est modifiée de +2. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘When you know more you will understand why you have angered my companions. We intend no evil…’” LotRIII

", "es": "

“‘Cuando sepas más, entenderás por qué has molestado a mis compañeros. No queremos ningún mal...’” —SdlA II

", "fr": "

“Quand vous en saurez plus, vous comprendrez pourquoi vous avez irrité mes compagnons, nous ne voulons aucun mal au Rohan […]” —SdAIII

" }, "image": "WhenYouKnowMore.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Eric David Anderson" }, "DM-164": { "id": "DM-164", "set": "DM", "name": { "en": "The Windlord Found Me", "es": "El Señor del Viento me Encontró", "de": "Der Herr der Winde eilt herbei", "fr": "Le Seigneur des Vents me trouva", "it": "", "nl": "The Windlord Found Me", "fi": "", "ja": "風早彦が見つけてくれた" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at an untapped Isengard, Shadow-hold [{S}], or Dark-hold [{D}] during the site phase.Tap the site. The company faces an Orc attack (4 strikes with 9 prowess). Afterwards, a character may tap and place this card under him. If you do not place this card with a character after the attack, discard it. That character may not untap until after this card is stored in a Haven [{H}] during the organization phase. When this card is stored, and if your Wizard is not already in play, you may search your play deck or discard pile for a Wizard and play him at that Haven [{H}] (does not count towards the one character per turn limit). Cannot be duplicated by a given player. Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable en Isengard, un Bastión de la Sombra [{S}], o un Bastión de la Oscuridad [{D}] durante la fase de lugares si está enderazado. Gira el lugar. La compañía se enfrenta a un ataque de Orcos (4 golpes de poder 9). A continuación, un personaje puede girarse y colocar esta carta debajo suyo. Si no colocas esta carta con un personaje después del ataque, descártala. Ese personaje no se puede enderezar hasta después de que esta carta sea almacenada en un Refugio [{H}] durante la fase de organización. Cuando esta carta es almacenada, y si tu Mago todavía no está en juego, puedes buscar en tu mazo de juego o tu pila de descartes un Mago y jugarlo en ese Refugio [{H}] (no cuenta para el límite de un personaje por turno). No puede ser duplicada por un mismo jugador. No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué à Isengard, à un fief de l’ombre [{S}], ou un fief noir [{D}] désengagé pendant la phase de site. Engagez le site, la compagnie affronte une attaque : Orques — 4 coups avec 9 en prouesse. À la suite de cette attaque engagez un personnage et mettez cette carte avec lui ou défaussez-la. Ce personnage ne peut se désengager jusqu’à ce que cette carte soit mise en réserve à un Havre [{H}] pendant la phase d’organisation. Quand cette carte est mise en réserve, et si votre Sorcier n’est pas encore en jeu, vous pouvez mettre en jeu un Sorcier à ce Havre[{H}] depuis votre pile de défausse, même s’il a été défaussé après l’utilisation de Sacrifice d’aspect, ou votre pioche (remélangez-la), même si Clairvoyant et perspicace est en jeu. Cela ne compte pas dans la limite d’un personnage par tour. Ne peut être doublé par un joueur donné. Ne peut être inclus dans la pioche d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheWindlordFoundMe.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Vicenç Luján" }, "DM-165": { "id": "DM-165", "set": "DM", "name": { "en": "Withdrawn to Mordor", "es": "Retirada a Mordor", "de": "Zurück nach Mordor", "fr": "Ramené au Mordor", "it": "", "nl": "Withdrawn to Mordor", "fi": "", "ja": "モルドールへの撤退" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a face-up agent. If the agent has a mind of 5 or less, it is discarded. If its mind is 6 or greater, return the agent to its owner’s hand.

Alternatively, an on-guard card is discarded.

", "es": "

Jugable sobre un agente descubierto. Si el agente tiene una mente de 5 o menos, es descartado. Si su mente es de 6 o más, devuelve el agente a la mano de su propietario.

Alternativamente, una carta en guardia es descartada.

", "fr": "

Peut être joué sur un agent révélé. Si l’agent a un esprit de 5 ou moins, il est défaussé. Si son esprit est de 6 ou plus, remettez-le dans la main de son joueur. Ou bien, une carte en sentinelle est défaussée avant qu’elle ne soit révélée (aucun agent n’est nécessaire).

" }, "quote": { "en": "

“‘He was loth to speak and his tale was unclear, but it is beyond all doubt that he went to mordor, and there all that he knew was forced from him.’” —LotRII

", "es": "

“‘Se resistía a hablar, y su relato no era claro, pero no hay ninguna duda de que estuvo en Mordor, y que allí le sacaron todo lo que sabía.’” —SdlA I

", "fr": "

“Il répugnait à parler, et son récit n’était pas clair, mais il n’y avait aucun doute qu’il alla en Mordor et qu là on tira de lui tout ce qu’il savait. “ —SdAII

" }, "image": "WithdrawntoMordor.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Donato Giancola" }, "DM-166": { "id": "DM-166", "set": "DM", "name": { "en": "Aiglos", "es": "Aiglos", "de": "Aiglos", "fr": "Aiglos", "it": "", "nl": "Aiglos", "fi": "", "ja": "アイグロス" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "item", "body": "+1", "prowess": "+2(5)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any Under-deeps Dark-hold [{D}] or Shadow-hold [{S}]. Weapon. Warrior only: +2 prowess (+5 if Doors of Night is in play) (to a maximum of 11); +1 body (to a maximum of 10); -2 to target's body; +3 direct influence against Elves and Elf factions.

", "es": "

Único. Jugable en cualquier Bastión de la Oscuridad [{D}] o Bastión de la Sombra [{S}] de las Profundidades. Arma. Solo guerreros: +2 al poder (+5 si están en juego las Puertas de la Noche) hasta un máximo de 11; +1 a la resistencia (hasta un máximo de 10); -2 a la resistencia de los oponentes; +3 a la influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos.

", "fr": "

Unique. Peut être jouée à n’importe quel fief noir [{D}] ou fief de l’ombre [{S}] des Abîmes. Arme. Guerrier seulement: +2 à la prouesse (+5 si les Portes de la Nuit sont en jeu) (maximum 11) ; +1 à l’endurance (maximum 10) ; -2 à l’endurance de la cible ; +3 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes

" }, "quote": { "en": "

“‘… for the Spear of Gil-galad and the Sword of Elendil, Aiglos and Narsil, none could withstand.’” LotRII

", "es": "

“‘… pues nada podía resistirse a la lanza de Gil-galad y a la espada de Elendil: Aiglos y Narsil’” SdlA I

", "fr": "

“[…] car nul ne pouvait résister à la lance de Gil-Galad et à l’épée d’Elendil, Aiglos et Narsil.” —SdAII

" }, "image": "Aiglos.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-167": { "id": "DM-167", "set": "DM", "name": { "en": "Dragon-helm", "es": "Yelmo de Dragón", "de": "Drachenhelm", "fr": "Heaume-Dragon", "it": "", "nl": "Dragon-helm", "fi": "", "ja": "竜の兜" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "body": "+2", "prowess": "+1", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any Under-deeps Dark-hold [{D}] or Shadow-hold [{S}]. Helmet. Warrior only: +1 prowess; +2 body (to a maximum of 10); +3 direct influence. Tap Dragon-helm to cancel one Dragon or Drake attack against the bearer's company.

", "es": "

Único. Jugable en cualquier Bastión de la Oscuridad [{D}] o Bastión de la Sombra [{S}] de las Profundidades. Yelmo. Solo guerreros: +1 al poder; +2 a la resistencia (hasta un máximo de 10); +3 a la influencia directa. Gira el Yelmo de Dragón para cancelar un ataque de Dragones o Draques contra la compañía del portador.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à un fief noir [{D}] ou un fief de l’ombre [{S}] des Abîmes. Heaume. Guerrier seulement : +1 à la prouesse ; +2 à l’endurance (maximum 10) ; +3 à l’influence directe. Engagez le Heaume-Dragon pour annuler une attaque de Dragon ou de Drake contre la compagnie du porteur.

" }, "quote": { "en": "

“It was Túrin who, grim in heart, wore the Dragon-helm of Dor-lómin in battle on the marches of Doriath and fought beside Beleg Cúthalion.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Fue Turín Turambar quien, con el corazón torvo, llevó el Yelmo de Dragón de Dor-lómin en combate por las fronteras de Doriath y luchó junto a Beleg Cúthalion.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ce fut Túrin qui, sévère, porta le Heaume-Dragon de Dor Lómin à la bataille sur les marches de Doriath et combattit aux côtés de Beleg Cúthalion —Légende kuduk

" }, "image": "Dragonhelm.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-168": { "id": "DM-168", "set": "DM", "name": { "en": "Dwarven Light-stone", "es": "Piedra de Luz Enana", "de": "Zwergenlampe", "fr": "Pierre de lumière des Nains", "it": "", "nl": "Dwarven Light-stone", "fi": "", "ja": "ドワーフの明かり石" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Playable at any Under-deeps site. +2 to all rolls required for bearer’s company to move to an adjacent site in the Under-deeps. Tap Dwarven Light-stone: to modify by -2 the prowess of one Orc or Troll attack or to modify by -2 the prowess of one attack for which “weapons do not modify the target’s prowess” (e. g., Trap, Lava Flow, etc.).

", "es": "", "fr": "

Peut être jouée à n’importe quel site des Abîmes. +2 à tous les jets nécessaires à la compagnie du porteur pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent. Engagez la Pierre de lumière des Nains : pour donner -2 à la prouesse d’une attaque de Troll ou d’Orque ou pour donner -2 à la prouesse d’une attaque pour laquelle “les armes ne modifient pas la prouesse de la cible” (piège, flot de lave, etc.).

" }, "quote": { "en": "

“‘… as once shone in Khazad-dûm; and when we wished we would drive away the night…” LotRIII

", "es": "

Jugable en un Lugar de las Profundidades. +2 a todas las tiradas realizadas por la compañía del portador para moverse hasta un Lugar de las Profundidades adyacente. Gira la Piedra de Luz Enana: para modificar con un -2 el poder de un ataque de orcos o trolls o modificar con un -2 el poder de un ataque para el que “las armas no modifican el poder del objetivo” (como Trampa, Flujo de Lava, etc.).

", "fr": "

“[…] semblable à celle qui brillaient autrefois à Khazad-Dûm ; et quand nous le voudrions, nous chasserions la nuit […]” —SdAIII

" }, "image": "DwarvenLightstone.jpg", "rarity": "U2", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "DM-169": { "id": "DM-169", "set": "DM", "name": { "en": "Forgotten Scrolls", "es": "Pergaminos Olvidados", "de": "Vergessene Schriften", "fr": "Parchemins oubliés", "it": "", "nl": "Forgotten Scrolls", "fi": "", "ja": "忘れ去られた巻きもの" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Lost Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Lost Knowledge. Can also be played at Minas Tirith if the site is tapped. Cannot be included with a starting company. After this item is played, the bearer faces an attack (cannot be canceled): Trap — 1 strike with 8 prowess (weapons do not modify prowess against this strike). If its bearer is at a Ruins & Lairs [{R}], discard Forgotten Scrolls to make information playable at the site until the end of the turn.

", "es": "

Conocimiento Perdido. También puede ser jugado en Minas Tirith si el lugar está girado. No puede ser incluido en una compañía inicial. Después de jugar este objeto, el portador debe enfrentarse a un ataque (que no puede ser cancelado): Trampa — 1 golpe de poder 8 (las armas no modifican el poder contra este golpe). Si el portador se encuentra en unas Ruinas y Guaridas [{R}], descarta Pergaminos Olvidados para poder jugar información en ese lugar hasta el final del turno.

", "fr": "

Savoir perdu. Peuvent également être joués à Minas Tirith si le site est engagé. Ne peuvent être inclus dans une compagnie de départ. Une fois cet objet joué, le porteur affronte une attaque : Piège — 1 coup avec 8 en prouesse, ne peut être annulée. Les armes ne modifient pas la prouesse contre ce coup. Si leur porteur est à un site de ruines et antres [{R}], défaussez cet objet pour rendre les informations jouables au site jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ForgottenScrolls.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-170": { "id": "DM-170", "set": "DM", "name": { "en": "Gems of Arda", "es": "Gemas de Arda", "de": "Gemmen von Arda", "fr": "Gemmes d'Arda", "it": "", "nl": "Gems of Arda", "fi": "", "ja": "アルダの宝石" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Playable at The Gem-deeps. If you have a stored Vein of Arda, playable at any Under-deeps site. During any organization phase in which you store Gems of Arda, you may immediately tap a character in the same company and play a non-special item with him from your hand or discard pile. This item must be identical to an item that your opponent has already stored. Your opponent's stored item is discarded, and you may never store the item you played.

", "es": "

Jugable en Los Subterráneos de las Gemas. Si has almacenado una Vena de Arda, se puede jugar en cualquier Lugar de las Profundidades. Durante una fase de organización en la que almacenes Gemas de Arda, puedes girar inmediatamente un personaje de la misma compañía y jugar sobre él un objeto no especial desde tu mano o desde la pila de descartes. Dicho objeto debe ser idéntico a un objeto que tu oponente haya almacenado. El objeto de tu oponente se descarta, y tú nunca puedes almacenar el objeto que acabas de jugar.

", "fr": "

Peuvent être jouées aux Abîmes de Cristal. Si vous avez mis en réserve une Veine d’Arda, peuvent être jouées à n’importe quel site des Abîmes. Pendant la phase d’organisation où vous mettez en réserve les Gemmes d’Arda, vous pouvez immédiatement engager un personnage dans la même compagnie et jouer avec lui un objet non objet spécial de votre main ou votre pile de défausse. Cet objet doit être identique à un objet que votre adversaire a déjà mis en réserve. Celui de votre adversaire est défaussé et vous ne pourrez jamais mettre en réserve l’objet que vous avez joué.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GemsofArda.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Tom Cross" }, "DM-171": { "id": "DM-171", "set": "DM", "name": { "en": "Leaf Brooch", "es": "Broche de Hojas", "de": "Elbenbrosche", "fr": "Broche-feuille", "it": "", "nl": "Leaf Brooch", "fi": "", "ja": "木の葉のブローチ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Only playable at Lórien. If a non-special item must be discarded from the company of Leaf Brooch’s bearer (according to any hazard or resource effect), you may discard Leaf Brooch instead to fulfill this requirement.

", "es": "

Solo se puede jugar en Lórien. Si se debe descartar un objeto que no sea especial de la compañía del portador del Broche de Hojas (de acuerdo con cualquier efecto de adversidad o recurso), puedes descartar el Broche de Hojas para cumplir dicho requisito.

", "fr": "

Ne peut être jouée qu’à la Lórien. Si un objet non objet spécial doit être défaussé dans la compagnie du porteur de la Broche-feuille (à cause d’un effet de péril ou de ressource quelconque), vous pouvez défausser la Broche-feuille à la place. Si elle est utilisée pour éviter la défausse d’un anneau d’or après une vérification réussie, c’est le porteur de l’anneau d’or qui obtient l’objet spécial d’anneau, pas celui de la Broche-feuille.

" }, "quote": { "en": "

“It looked like the new-opened leaf of a beech tree, fair and strange in that treeless plain.” LotRIV

", "es": "

“Parecía como la hoja recién florecida de una haya, hermoso y extraño en aquella llanura sin arboles.” SdlA II

", "fr": "

On aurait dit d’une feuille de hêtre nouvellement ouverte, belle et étrange dans cette plaine sans arbres. —SdAIV

" }, "image": "LeafBrooch.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-172": { "id": "DM-172", "set": "DM", "name": { "en": "Lost Tome", "es": "Tomo Perdido", "de": "Verlorene Bücher", "fr": "Grimoire perdu", "it": "", "nl": "Lost Tome", "fi": "", "ja": "失われた本" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Lost Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Lost Knowledge. Cannot be included with a starting company. After this item is played, the bearer faces an attack (cannot be canceled): Trap — 1 strike with 9 prowess (weapons do not modify prowess against this strike). If its bearer is at a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}], discard Lost Tome to make information playable at the site until the end of the turn.

", "es": "

Conocimiento Perdido. No puede ser incluido en una compañía inicial. Después de jugar este objeto, el portador debe enfrentarse a un ataque (que no puede ser cancelado): Trampa — 1 golpe de poder 9 (las armas no modifican el poder contra este golpe). Si el portador se encuentra en un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}] descarta el Tomo Perdido para poder jugar información en ese lugar hasta final de turno.

", "fr": "

Savoir perdu. Ne peut être inclus dans une compagnie de départ. Une fois cet objet joué, le porteur affronte une attaque : Piège — 1 coup avec 9 en prouesse, ne peut être annulée. Les armes ne modifient pas la prouesse contre ce coup. Si son porteur est à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}], défaussez cet objet pour rendre les informations jouables au site jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LostTome.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-173": { "id": "DM-173", "set": "DM", "name": { "en": "Mithril", "es": "Mithril", "de": "Mithril", "fr": "Mithril", "it": "", "nl": "Mithril", "fi": "", "ja": "ミスリル" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3(7)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Playable with a Sage or Dwarf only during the site phase at The Under-gates if you have a stored Vein of Arda. Sage or Dwarf may not untap until Mithril is stored at a Haven [{H}]. Mithril is worth 7 marshalling points when stored. During any organization phase in which you store Mithril, you may immediately tap a character in the same company and play with him a non-unique, non-special weapon, armor, shield, or helmet from your hand or discard pile. When Mithril is stored, each Dwarf in play must immediately make a corruption check modified by -3.

", "es": "

Único. Jugable sobre un sabio o un Enano durante la fase de lugares en Las Puertas de las Profundidades si has almacenado una Vena de Arda. El sabio o el Enano no puede enderezarse hasta que Mithril sea almacenado en un Refugio [{H}]. Otorga 7 puntos de victoria cuando es almacenado. Durante cualquier fase de organización en la que almacenes Mithril, puedes girar un personaje de la misma compañia y jugar sobre él un arma, armadura, escudo, o yelmo que tengas en tu mano o en tu pila de descartes y que no sea único ni especial. Cuando se almacena todos los enanos que estén en juego deben hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Unique. Peut être joué avec un sage ou un Nain seulement pendant la phase de site aux Portes des Abîmes si vous avez mis en réserve une veine d’Arda. Le sage ou le Nain ne peut se désengager avant que le Mithril ne soit mis en réserve à un Havre [{H}]. Le Mithril vaut 7 points de rassemblement quand il est mis en réserve. Pendant la phase d’organisation où vous mettez en réserve le Mithril, vous pouvez immédiatement engager un personnage dans la même compagnie et jouer avec lui une arme, armure, bouclier ou heaume non unique, non objet spécial de votre main ou votre pile de défausse. Quand le Mithril est en réserve, chaque Nain en jeu doit aussitôt faire un test de corruption modifié de -3.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Mithril.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "DM-174": { "id": "DM-174", "set": "DM", "name": { "en": "Necklace of Girion", "es": "Collar de Girion", "de": "Halsschmuck von Girion", "fr": "Collier de Girion", "it": "", "nl": "Necklace of Girion", "fi": "", "ja": "銀と真珠の首飾り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "(+4)", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Only playable at The Lonely Mountain. Bearer receives +3 direct influence against Dwarves/Men and Dwarf/Man factions. If bearer is at a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}], he can make a corruption check, and, if successful, you may discard Necklace of Girion to play any non-special item from your hand with its bearer.

", "es": "

Único. Solo se puede jugar en La Montaña Solitaria. El portador recibe un +3 a la influencia directa contra Enanos/Hombres y facciones de Enanos/Hombres. Si el portador se encuentra en un Bastión Libre [{F}] o Bastión Fronterizo [{B}], puede realizar un chequeo de corrupción y, si tiene éxito, puedes descartar el Collar de Girion para jugar cualquier objeto no especial que tengas en la mano sobre su portador.

", "fr": "

Unique. Peut être joué au Mont Solitaire. Le porteur reçoit +3 à l’influence directe sur les Nains, les Humains, les factions de Nains et les factions d’Humains. Si le porteur est à un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}], il peut faire un test de corruption et, s’il réussit, vous pouvez défausser le Collier de Girion pour jouer un objet non objet spécial quelconque de votre main avec son porteur.

" }, "quote": { "en": "

“… the necklace of Girion, lord of Dale, made of five hundred emeralds green as grass…” —Hob

", "es": "

“… el collar de Girion, señor de Valle, hecho de quinientas esmeraldas verdes como la hierba…” —Hob

", "fr": "

[…] le collier de Girion, seigneur du Val, fait de cinq cents émeraudes vertes comme l’herbe […] —Hob<]/b>

" }, "image": "NecklaceofGirion.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "DM-175": { "id": "DM-175", "set": "DM", "name": { "en": "Noldo-lantern", "es": "Linterna Noldo", "de": "Laterne der Noldo", "fr": "Lanterne noldo", "it": "", "nl": "Noldo-lantern", "fi": "", "ja": "ノルドのランタン" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Playable at any Under-deeps site. +2 to all rolls required for bearer’s company to move to an adjacent site in the Under-deeps. Tap Noldo-lantern to give -2 prowess and one less strike (to a minimum of one) to any Undead, Nazgûl, Orc, or Troll attack against the bearer's company.

", "es": "

Jugable en cualquier Lugar en las Profundidades. +2 a todas las tiradas realizadas por la compañía del portador para moverse a un Lugar de las Profundidades adyacente. Gira la Linterna Noldo para dar -2 al poder y un golpe menos (hasta un mínimo de uno) a cualquier ataque de Muertos Vivientes, Nazgúl, Orcos, o Trolls contra la compañia del portador.

", "fr": "

Peut être jouée à n’importe quel site des Abîmes. +2 à tous les jets nécessaires à la compagnie du porteur pour se déplacer vers un site des Abîmes adjacent. Engagez la Lanterne noldo pour réduire de 1 coup (minimum 1) et donner -2 à la prouesse d’une attaque de Non-mort, Nazgûl, Troll ou Orque.

" }, "quote": { "en": "

“… one of them uncovered a small lamp that gave out a slender silver beam.” LotRII

", "es": "

“… uno de ellos descubrió un farol pequeño que emitía un delgado rayo de plata.” —SdlA I

", "fr": "

[…] l’un d’eux découvrit une petite lanterne qui répandit un mince rayon d’argent. —SdAII

" }, "image": "Noldolantern.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Audrey Corman" }, "DM-176": { "id": "DM-176", "set": "DM", "name": { "en": "Phial of Galadriel", "es": "Luz de Galadriel", "de": "Galadriels Phiole", "fr": "Fiole de Galadriel", "it": "", "nl": "Phial of Galadriel", "fi": "", "ja": "ガラドリエルの瓶" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "0", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Playable on a non-Wizard, non-Dwarf bearer of Star-glass at a Haven [{H}] in the same company as an untapped Galadriel. Tap Galadriel, replace Star-glass with Phial of Galadriel, and remove Star-glass from play. Tap Phial to cancel any Undead attack against the bearer's company. Tap Phial to modify the prowess of any hazard creature attack against the bearer's company keyed to a Dark-domain [{d}], Shadow-land [{s}], Dark-hold [{D}], or Shadow-hold [{S}] by -2 — you choose targets of such an attack’s strikes (regardless of tapped status, wounded status, and the normal abilities of the attack). Tap Phial to give +2 to any corruption check by its bearer. Cannot be transferred.

", "es": "

Único. Jugable sobre un portador de un Vial de Galadriel que no sea Mago ni Enano y que se encuentre en un Refugio [{H}] y en la misma compañía que Galadriel, que debe estar enderezada. Gira a Galadriel, reemplaza el Vial de Galadriel por la Luz de Galadriel, y elimina del juego el Vial de Galadriel. Gira la Luz de Galadriel para cancelar cualquier ataque de Muertos Vivientes contra la compañía del portador. Gira la Luz de Galadriel para modificar en un -2 el poder de cualquier ataque de adversidad-criatura contra la compañía del portador situada en una Región de la Oscuridad [{d}], Tierra de la Sombra [{s}], Bastión de la Oscuridad [{D}], o Bastión de la Sombra [{S}] — tú eliges los objetivos de los golpes del ataque (sin importar que estén girados, heridos, ni las habilidades normales del ataque). Gira la Luz de Galadriel para dar +2 a cualquier chequeo de corrupción realizado por su portador. No puede ser transferido.

", "fr": "

Unique. Peut être jouée sur un porteur d’un Cristal d’étoile non Sorcier, non Nain à un Havre [{H}] dans la même compagnie que Galadriel désengagée.Engagez Galadriel, retirez le Cristal d’étoile du jeu et remplacez-le par la Fiole de Galadriel. Engagez la Fiole de Galadriel pour annuler une attaque de Non-mort contre la compagnie du personnage qui la contrôle. Engagez-la pour donner -2 à la prouesse de n’importe quelle attaque de péril de créature associé à un domaine noir [{d}], une terre de l’ombre [{s}], un fief noir [{D}] ou un fief de l’ombre [{S}] ; vous choisissez les cibles des coups de l’attaque (quels que soient le statut d’engagement, de blessure et les facultés normales de l’attaque). Engagez-la pour donner +2 à n’importe quel test de corruption de son porteur. Ne peut être transférée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PhialofGaladriel.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Romas Kukalis" }, "DM-177": { "id": "DM-177", "set": "DM", "name": { "en": "Lindion the Oronín", "es": "Lindion el Oronín", "de": "Lindion der Oronín", "fr": "Lindion l'Oronin", "it": "", "nl": "Lindion the Oronín", "fi": "", "ja": "オロニンのリンディオン" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "3", "subtype": "Ally", "skills": "Warrior", "mind": "2" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Stone-circle. Tap Lindion the Oronín to cancel an Animal or Spider attack against his company. Eagle-mounts can be played on his company regardless of their site or the presence of a diplomat.

", "es": "

Único. Jugable en el Círculo de Piedras. Gira a Lindion el Oronín para cancelar un ataque contra su compañía de Animales o Arañas. Se puede jugar Viaje en Águilas sobre su compañia, no importa el lugar en el que se encuentre o que haya un diplomático.

", "fr": "

Unique. Peut être joué au Cercle de pierres. Engagez Lindion l’Oronín pour annuler une attaque d’Animal ou d’Araignée contre sa compagnie. Transport par les aigles peut être joué sur sa compagnie quel que soit le site et en l’absence d’un diplomate.

" }, "quote": { "en": "

“The fays of the mountains pipe melodies that harmonize with wind and weather, pleasing to the ears of all creatures aloft on wings.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los duendes de las montañas entonan melodías que armonizan con el viento y el tiempo, agradando los oídos de todas las criaturas dotadas de alas.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Le petit peuple de la montagne joue des mélodies sur des flûtes qui s’harmonisent avec le vent et le climat. Elles enchantent les oreilles de toutes les créatures ailées. —Légende kuduk

" }, "image": "LindiontheOronin.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ron Miller" }, "DM-178": { "id": "DM-178", "set": "DM", "name": { "en": "Mistress Lobelia", "es": "Señora Lobelia", "de": "Lobelia", "fr": "Madame Lobélia", "it": "", "nl": "Mistress Lobelia", "fi": "", "ja": "ロベリア奥様" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "0", "subtype": "Ally", "skills": "Scout", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique.Manifestation of Lobelia Sackville-Baggins. May only be played at Bag End or Bree. Discard this card if her company moves to any site other than Bree, Old Forest, The White Towers, or a site in The Shire. Tap Mistress Lobelia to search your discard pile or play deck for any one item, ally, or faction playable at her current site. Place the resource in your hand and reshuffle your play deck.

", "es": "

Única.Manifestación de Lobelia Sacovilla-Bolsón. Solo puede ser jugada en Bolsón Cerrado o en Bree. Descartar esta carta si su compañía se mueve a cualquier lugar que no sea Bree, el Bosque Viejo. Las Torres Blancas, o un lugar de La Comarca. Gira a Señora Lobelia para buscar en tu pila de descartes o tu mazo de juego un objeto, aliado, o facción jugable en el lugar en el que se encuentre. Pon el recurso en tu mano y vuelve a barajar tu mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Lobélia Sacquet de Besace. Ne peut être jouée qu’à Cul-de-Sac ou Bree. Défaussez cette carte si sa compagnie se déplace vers d’autres sites que Bree, la Vieille Forêt, les Tours Blanches ou un site de la Comté. Engagez Madame Lobélia pour chercher dans votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) et mettre dans votre main un objet, un allié ou une faction qui puisse être joué à son site actuel.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MistressLobelia.jpg", "rarity": "U2", "artist": "John Howe" }, "DM-179": { "id": "DM-179", "set": "DM", "name": { "en": "Noble Hound", "es": "Noble Sabueso", "de": "Treuer Hund", "fr": "Noble chien", "it": "", "nl": "Noble Hound", "fi": "", "ja": "気高き猟犬" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "6", "prowess": "3", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped Border-hold [{B}]. In all cases, Noble Hound must be assigned a strike before any strike can be assigned to its controlling character. If Noble Hound is tapped or wounded, treat it as though it were untapped for the purposes of assigning strikes. Discard Noble Hound to cancel any effect that would take its controlling character prisoner (does not protect other characters from being taken prisoner).

", "es": "

Jugable en cualquier Bastión Fronterizo [{B}] girado o enderezado. En todos los casos, el Noble Sabueso debe ser asignado como objetivo de un golpe antes de que lo sea el personaje que lo controla. Si el Noble Sabueso está girado o herido, trátalo como si estuviera enderezado para propósito de asignación de golpes. Descarta el Noble Sabueso para cancelar cualquier efecto que hiciera tomar prisionero al personaje que lo controla (no protege a otros personajes de ser tomados prisioneros).

", "fr": "

Peut être joué à n’importe quel fief frontalier [{B}] engagé ou non. Dans tous les cas un coup doit être assigné au Noble chien avant qu’aucun coup ne soit assigné au personnage qui le contrôle. Si le Noble chien est engagé ou blessé, considérez qu’il est désengagé pour ce qui est d’assigner les coups. Défaussez le Noble chien pour annuler tout effet qui ferait prisonnier le personnage qui le contrôle (il ne protège pas ainsi d’autres personnages).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NobleHound.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Omar Rayyan" }, "DM-180": { "id": "DM-180", "set": "DM", "name": { "en": "Folco Boffin", "es": "Folco Boffin", "de": "Folco Boffin", "fr": "Foulque Bophin", "it": "", "nl": "Folco Boffin", "fi": "", "ja": "フォルコ・ボフィン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "0", "race": "Hobbit", "subtype": "", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +2. You may discard Folco Boffin at a Haven to play any Hobbit from your hand with his company.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, sólo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +2. Puedes descartar a Folco Boffin en un Refugio para jugar cualquier Hobbit de tu mano con su compañía.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +2 à tous ses tests de corruption. Vous pouvez défausser Foulque Bophin à un Havre [{H}] pour mettre en jeu avec sa compagnie n’importe quel Hobbit de votre main.

" }, "quote": { "en": "

“Some of Frodo’s friends came to stay and help him with the packing…” —LotRI

", "es": "

“Algunos amigos de Frodo llegaron para ayudarle a embalar…” —SdlA I

", "fr": "

Des amis de Frodon vinrent en séjour pour l’aider à emballer […] —SdAI

" }, "image": "FolcoBoffin.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "DM-181": { "id": "DM-181", "set": "DM", "name": { "en": "Baugúr", "es": "Baugúr", "de": "Baugúr", "fr": "Baugúr", "it": "", "nl": "Baugúr", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "prowess": "4", "body": "8", "agent": true, "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "fr": "Isengard" } }, "text": { "en": "

Unique.Half-orc. Agent. Leader. Discard on a body check result of 8. +2 direct influence against Orcs and Orc factions. Agent only: Cannot move to Free-holds [{F}] and Border-holds [{B}].

", "es": "

Único.Medio-orco. Agente. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +2 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos. Solo Agente: No puede moverse a un Bastión Libre [{F}] y Bastión Fronterizo [{B}].

", "fr": "

Unique. Semi-Orque. Agent. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +2 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques. Agent seulement : ne peut se déplacer vers un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}].

" }, "quote": { "en": "

“‘But these creatures of Isengard, these half-orcs and goblinmen that the foul craft of Saruman has bred, they will not quail at the sun,’ said Gamling.” —LotRIII

", "es": "

“ʻPero estas criaturas de Isengard, estos semi-orcos y hombres-bestiales fabricados por las artes inmundas de Saruman, no retrocederán a la luz del solʼ, dijo Gamelin” —SdlA II

", "fr": "

“Mais ces créatures de l’Isengard, ces demi Orques et Hommes gobelins fabriqués par l’art immonde de Saroumane, elles ne fléchiront pas devant le soleil, dit Gamelin [...]” —SdAIII

" }, "image": "Baugur.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "DM-182": { "id": "DM-182", "set": "DM", "name": { "en": "Freca", "es": "Freca", "de": "Freca", "fr": "Freca", "it": "", "nl": "Freca", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Man", "agent": true, "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Edoras, Dunnish Clan-hold", "es": "Edoras, Fuerte Dunlendino", "fr": "Edoras, Camp fortifié dunéen" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +1 direct influence against Riders of Rohan and Dunlendings.

", "es": "

Único. Agente. +1 a su influencia directa contra la facción de los Jinetes de Rohan y los Dunlendinos.

", "fr": "

Unique. Agent. +1 à l’influence directe sur les Cavaliers de Rohan et les Dunéens

" }, "quote": { "en": "

“Only in Dunland did Men of this race hold to their old speech and manners: a secret folk, unfriendly to the Dúnedain, hating the Rohirrim.” —LotR

", "es": "

“Sólo en las Tierras Brunas los Hombres de esta raza conservaron su propia lengua y costumbres; era éste un pueblo poco comunicativo, estaba enemistado con los Dúnedain, y odiaba a los Rohirrim.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

C’est seulement au Pays de Dun que les Hommes de cette race avaient conservé leur ancien parler et leurs coutumes d’autrefois : une peuplade mystérieuse, furtive, hostile aux Dúnedain et haïssant les Rohirrim. —SdAVI

" }, "image": "Freca.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "DM-183": { "id": "DM-183", "set": "DM", "name": { "en": "Wolf", "es": "Wolf", "de": "Wolf", "fr": "Wolf", "it": "", "nl": "Wolf", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Man", "agent": true, "mind": "4", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Edoras, Dunnish Clan-hold", "es": "Edoras, Fuerte Dundlendino", "fr": "Edoras, Camp fortifié dunéen" } }, "text": { "en": "

Unique. Agent. +2 direct influence against Dunlendings.

", "es": "

Único. Agente. +2 a su influencia directa contra la facción de los Dunlendinos.

", "fr": "

Unique. Agent. +2 à l’influence directe sur la faction des Dunéens.

" }, "quote": { "en": "

“‘Yet there are many that cry in the Dunland tongue,’ said Gamling. ‘… Hark! They hate us, and they are glad;…ʼ” —LotRIII

", "es": "

“ʻSin embargo hay muchos que gritan en la lengua de las Tierras Pardasʼ, dijo Gamelin… ʻ¡Escucha! Nos odian y están contentos;…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Il en est pourtant de nombreuses qui crient en langue du Pays de Dun, dit Gamelin. [...] Écoutez ! Ils nous haïssent et ils sont contents [...]” —SdAIII

" }, "image": "Wolf.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" } }, "order": 3 }, "LE": { "id": "LE", "name": { "en": "The Lidless Eye", "es": "El Ojo sin Párpado", "fr": "L'oeil de Sauron" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/le/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/le/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/le/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/le/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/le/" }, "cards": { "LE-1": { "id": "LE-1", "set": "LE", "name": { "en": "Asternak", "es": "Asternak", "de": "Asternak", "fr": "Asternak", "it": "", "nl": "Asternak", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "prowess": "5", "body": "7", "race": "Man", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Variag Camp", "es": "Campamento Variag", "fr": "Camp variag" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against any faction playable at Variag Camp.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Campamento Variag.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur toute faction jouable au Camp variag.

" }, "quote": { "en": "

“‘Killer and slave-trader, Asternak knew all the roads and ways in both Khand and Nurn.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻAsesino y mercader de esclavos, Asternak conocía todos los caminos y senderos de Khand y Nurn.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Tueur et marchand d’esclaves, Asternak connaissait toutes les routes et les chemins de Khand et de Nurn”. —Légende kuduk

" }, "image": "Asternak.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stephen Schwartz" }, "LE-2": { "id": "LE-2", "set": "LE", "name": { "en": "Belegorn", "es": "Belegorn", "de": "Belegorn", "fr": "Belegorn", "it": "", "nl": "Belegorn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Dúnadan", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm" } }, "text": { "en": "

Unique. Can use spirit-magic.

", "es": "

Único. Puede utilizar magia espiritual.

", "fr": "

Unique. Peut utiliser la magie des esprits

" }, "quote": { "en": "

“… some single power and will was directing the assault from many quarters upon the survivors of Númenor.” —LotR

", "es": "

“… algún poder o voluntad dirigía el ataque desde diferentes frentes sobre los supervivientes de Númenor.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] une volonté puissante unique dirigeait l’assaut de toutes parts sur les survivants de Númenor. —SdA

" }, "image": "Belegorn.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Schwartz" }, "LE-3": { "id": "LE-3", "set": "LE", "name": { "en": "Bróin", "es": "Bróin", "de": "Bróin", "fr": "Bróïn", "it": "", "nl": "Bróin", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Dwarf", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Moria", "es": "Moria", "fr": "Moria" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs and Elves.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos y Elfos.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques et les Elfes

" }, "quote": { "en": "

“Though they could be slain or broken, they could not be reduced to shadows enslaved to another will…” —LotR

", "es": "

“Aunque podían ser muertos o quebrantados, no era posible reducirlos a sombras esclavizadas a otra voluntad…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Ils pouvaient être tués ou brisés, mais ils ne pouvaient être réduits à des ombres soumises à une autre volonté [...] —SdA

" }, "image": "Broin.jpg", "rarity": "R", "artist": "Cortney Skinner" }, "LE-4": { "id": "LE-4", "set": "LE", "name": { "en": "Calendal", "es": "Calendal", "de": "Calendal", "fr": "Calendal", "it": "", "nl": "Calendal", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Elf", "mind": "6", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. May tap to use a Palantír he bears. +2 direct influence against Elves and Elf factions.

", "es": "

Único. Puede ser girado para utilizar una Palantír que él porte. +2 a su influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos.

", "fr": "

Unique. Peut s’engager pour utiliser un Palantír qu’il porte. +2 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“… lingered in the twilight of our Sun and Moon but loved best the stars…” —Hob

", "es": "

“Miraba el crepúsculo de nuestro sol y nuestra luna, pero amaba más las estrellas…” —Hob

", "fr": "

[...] s’attardait sous le clair-obscur du soleil et de la lune mais préférait les étoiles [...] —Hob

" }, "image": "Calendal.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rebecca Guay" }, "LE-5": { "id": "LE-5", "set": "LE", "name": { "en": "Carambor", "es": "Carambor", "de": "Carambor", "fr": "Carambor", "it": "", "nl": "Carambor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Elf", "mind": "6", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm" } }, "text": { "en": "

Unique. May tap at the end of his company's movement/hazard phase to allow it to move to an additional site on the same turn. Another site card may be played and another movement/hazard phase immediately follows for his company. The new site path must contain at least one Wilderness [{w}].

", "es": "

Único. Puede ser girado al final de su fase de movimiento/adversidades para permitir que su compañía se mueva a un lugar adicional este mismo turno. Puede jugarse una nueva carta de lugar y la compañía realiza inmediatamente otra fase de movimiento/adversidades. El nuevo itinerario de la compañía debe tener al menos una Tierra Salvaje [{w}].

", "fr": "

Unique. Peut s’engager à la fin de la phase de déplacement et périls de sa compagnie pour lui permettre de se déplacer vers un autre site dans le même tour. Une autre carte de site peut être jouée et une autre phase de déplacements et périls suit immédiatement pour sa compagnie. Le nouvel itinéraire doit contenir au moins une contrée sauvage [{w}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Carambor.jpg", "rarity": "R", "artist": "Tom Cross" }, "LE-6": { "id": "LE-6", "set": "LE", "name": { "en": "Ciryaher", "es": "Ciryaher", "de": "Ciryaher", "fr": "Ciryaher", "it": "", "nl": "Ciryaher", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Dúnadan", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Barad-dûr", "es": "Barad-dûr", "fr": "Barad-dûr" } }, "text": { "en": "

Unique. Can use shadow-magic.

", "es": "

Único. Puede utilizar magia de las sombras.

", "fr": "

Unique. Peut utiliser la magie de l’ombre.

" }, "quote": { "en": "

“Thus the shadow deepened, and the thought of death darkened the hearts of the people.” —LotR

", "es": "

“Así, la sombra creció y el pensamiento de la muerte oscurecía el corazón de la gente.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“Ainsi l’ombre s’approfondissait, et la pensée de la mort assombrissait le cœur des gens.” —SdA

" }, "image": "Ciryaher.jpg", "rarity": "U", "artist": "John C. Duke" }, "LE-7": { "id": "LE-7", "set": "LE", "name": { "en": "Dôgrib", "es": "Dôgrib", "de": "Dunländischer Spion", "fr": "Dôgrib", "it": "", "nl": "Dôgrib", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lossadan Camp", "es": "Campamento Lossadan", "fr": "Camp lossadan" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Único. -1 a todos sus chequeos de corrupción

", "fr": "

Unique. -1 à tous les tests de corruption

" }, "quote": { "en": "

“‘… you may stay here till the Witch-king goes home. For in summer his power wanes; but now his breath is deadly, and his cold arm is long.’” —LotR

", "es": "

“ʻ… podrás quedarte aquí hasta que el Rey Brujo vuelva a casa. Porque en verano pierde poder; pero ahora su aliento es mortal y muy largo su brazo frío.ʼ”

SdlA Apéndices

", "fr": "

“[...] vous pouvez rester ici jusqu’à ce que le Roi-Sorcier revienne chez lui. Car l’été son pouvoir faiblit ; mais maintenant son souffle est mortel, et son bras glacé est long.” —SdA

" }, "image": "Dogrib.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-8": { "id": "LE-8", "set": "LE", "name": { "en": "Dorelas", "es": "Dorelas", "de": "Dôgrib", "fr": "Dorelas", "it": "", "nl": "Dorelas", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Lond Galen", "es": "Lond Galen", "fr": "Lond Galen" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“… the sun went down like blood behind Pinnath Gelin…” —LotRV

", "es": "

“… el sol se puso teñido de sangre tras el Pinnath Gelin…” —SdlA III

", "fr": "

[...] un soleil de sang descendit derrière la Pinnath Gelin [...] —SdAV

" }, "image": "Dorelas.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-9": { "id": "LE-9", "set": "LE", "name": { "en": "Dunlending Spy", "es": "Espía Dunlendino", "de": "Dorelas", "fr": "Espion dunéen", "it": "", "nl": "Dunlending Spy", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Bree", "es": "Bree", "fr": "Bree" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“… a squint-eyed ill-favoured fellow…” —LotRI

", "es": "

“… un individuo bizco de aspecto sospechoso…”

SdlA I

", "fr": "

[...] un homme assez disgracié qui louchait [...] —SdAI

" }, "image": "DunlendingSpy.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-10": { "id": "LE-10", "set": "LE", "name": { "en": "Eradan", "es": "Eradan", "de": "Eradan", "fr": "Eradan", "it": "", "nl": "Eradan", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Dúnadan", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Sarn Goriwing", "es": "Sarn Goriwing", "fr": "Sarn Goriwing" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“… fearless and strong, but caring little for love, save the tales of old battles.” —LotR

", "es": "

“… feroces y fuertes, pero poco preocupados por el amor salvo en los relatos de viejas batallas.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] téméraire et fort, mais sans grand amour, sauf pour les histoires d’anciennes batailles. —SdA

" }, "image": "Eradan.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-11": { "id": "LE-11", "set": "LE", "name": { "en": "Gorbag", "es": "Gorbag", "de": "Gorbag", "fr": "Gorbag", "it": "", "nl": "Gorbag", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Orc", "mind": "6", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader", "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Leader. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘… you and me’ll slip off and set up somewhere on our own with a few trusty lads, somewhere where there’s good loot nice and handy, and no big bosses.” —LotRII

", "es": "

“… si tenemos alguna oportunidad de escapar tú y yo por nuestra cuenta, con algunos muchachos de confianza, a algún lugar donde haya un botín bueno y fácil de conseguir, y nada de grandes patrones.” —SdlA II

", "fr": "

“[...] toi et moi, on filerait quelque part pour notre propre compte avec quelques types de confiance, quelque part où il y aurait un bon butin facile et à portée, sans grands patrons.” —SdAIV

" }, "image": "Gorbag.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Jon Foster" }, "LE-12": { "id": "LE-12", "set": "LE", "name": { "en": "Grishnákh", "es": "Grishnákh", "de": "Grishnákh", "fr": "Grishnákh", "it": "", "nl": "Grishnákh", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Orc", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 8.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘They might agree with me, with Grishnákh their trusted messenger…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻEstarán de acuerdo conmigo, Grishnákh, el mensajero de confianza…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Ils pourraient être d’accord avec moi, Grishnákh, leur messager de confiance [...]” —SdAIII

" }, "image": "Grishnakh.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-13": { "id": "LE-13", "set": "LE", "name": { "en": "Gulla", "es": "Gulla", "de": "Gulla", "fr": "Gulla", "it": "", "nl": "Gulla", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dwarf", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs and Elves.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos y Elfos.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques et les Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“… a great anger without hope burned him as he smote the red iron on the anvil.” —LotR

", "es": "

“… y un gran odio sin esperanza ardía en él, mientras golpeaba el hierro rojo sobre el yunque.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] une grande colère sans espoir le brûlait comme il frappait le fer rouge sur l’enclume. —Hob

" }, "image": "Gulla.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-14": { "id": "LE-14", "set": "LE", "name": { "en": "Hador", "es": "Hador", "de": "Hador", "fr": "Hador", "it": "", "nl": "Hador", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "race": "Dúnadan", "mind": "6", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. Can use sorcery.

", "es": "

Único. Puede utilizar brujería.

", "fr": "

Unique. Peut utiliser la sorcellerie.

" }, "quote": { "en": "

“… he bought the knowledge dearly…” —LotR

", "es": "

“… pagó caro el conocimiento…”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] il achètera volontiers les renseignements [...] —SdA

" }, "image": "Hador.jpg", "rarity": "U", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-15": { "id": "LE-15", "set": "LE", "name": { "en": "Hendolen", "es": "Hendolen", "de": "Hendolen", "fr": "Hendolen", "it": "", "nl": "Hendolen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Elf", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. May tap to cancel a detainment attack against his company. +2 direct influence against Elves and Elf factions.

", "es": "

Único. Puede ser girado para cancelar un ataque de retención contra su compañía. +2 a su influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos.

", "fr": "

Unique. Peut s’engager pour annuler une attaque dilatoire contre sa compagnie. +2 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“… the history of those that returned to Middle-earth in exile was grievous…” —LotR

", "es": "

“… la historia de quienes regresaron en exilio a la Tierra Media fue azarosa…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] l’histoire de ceux qui revinrent en exil dans les Terres du Milieu est cruelle [...] —SdA

" }, "image": "Hendolen.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-16": { "id": "LE-16", "set": "LE", "name": { "en": "Horseman in the Night", "es": "Jinete Nocturno", "de": "Reiter in der Nacht", "fr": "Cavalier dans la nuit", "it": "", "nl": "Horseman in the Night", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

+1 direct influence against any faction.

", "es": "

+1 a su influencia directa contra cualquier facción.

", "fr": "

+1 à l’influence directe sur toutes les factions.

" }, "quote": { "en": "

“‘Then about a year ago a messenger came to Dáin, but not from Moria—from Mordor: a horseman in the night, who called Dáin to his gate. The Lord Sauron the Great, so he said, wished for our friendship’” —LotRII

", "es": "

“Más tarde, hace un año, un mensajero llegó a Dáin, pero no de Moria—de Mordor: un jinete nocturno que llamó a las puertas de Dáin. El Señor Sauron, el grande, así dijo, deseaba nuestra amistad.”

SdlA I

", "fr": "

“Et puis, il y a environ un an, un messager est venu à Dáin, mais non pas de la Moria - de Mordor : un cavalier dans la nuit, qui a appelé Dáin à sa perte. Le Seigneur Sauron le Grand souhaitait, dit-il, notre amitié.” —SdAII

" }, "image": "HorsemanintheNight.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "John Howe" }, "LE-17": { "id": "LE-17", "set": "LE", "name": { "en": "Jerrek", "es": "Jerrek", "de": "Jerrek", "fr": "Jerrek", "it": "", "nl": "Jerrek", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Southron Oasis", "es": "Oasis Sureño", "fr": "Oasis suderonne" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against any faction playable at Southron Oasis.

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Oasis Sureño.

", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur toute faction jouable à l’Oasis suderonne.

" }, "quote": { "en": "

“‘You speak of the false cripple Sen Jerrek, dark arbitrator, ambassador to thieves, spy for any and all who trade in darkness.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“Hablas del falso tullido Sen Jerrek, oscuro mediador, embajador de los ladrones y espía de cualquiera que sirva a la Oscuridad.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Vous parlez du faux infirme Sen Jerrek, sombre intercesseur, ambassadeur des voleurs, espion pour tous ceux qui négocient dans les ténèbres.” —Légende kuduk

" }, "image": "Jerrek.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Christina Wald" }, "LE-18": { "id": "LE-18", "set": "LE", "name": { "en": "Lagduf", "es": "Lagduf", "de": "Lagduf", "fr": "Lagduf", "it": "", "nl": "Lagduf", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "3", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 8.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Gorbag’s swine got to the gate first, and none of ours got out. Lagduf…” —LotRVI

", "es": "

“… los cerdos de Gorbag fueron los primeros en llegar a la puerta, y de los nuestros no salió ninguno. Lagduf…” —SdlA III

", "fr": "

“[...] le porc de Gorbag était arrivé à la porte la premier et aucun des nôtres n’était sorti. Lagduf [...]” —SdAVI

" }, "image": "Lagduf.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-19": { "id": "LE-19", "set": "LE", "name": { "en": "Layos", "es": "Layos", "de": "Layos", "fr": "Layos", "it": "", "nl": "Layos", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Shrel-Kain", "es": "Shrel-Kain", "fr": "Shrel-Kain" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Dorwinion faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Dorwinion.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes du Dorwinion

" }, "quote": { "en": "

“‘He offered a fine, rich wine and soothing words filled with subtle malice.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻLes ofreció ricos y valiosos vinos y suaves palabras llenas de una sutil malicia.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Il offrait un vin fin et capiteux et des paroles apaisantes pleines d’une malice subtile.” —Légende kuduk

" }, "image": "Layos.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-20": { "id": "LE-20", "set": "LE", "name": { "en": "Lieutenant of Angmar", "es": "Lugarteniente de Angmar", "de": "Statthalter von Angmar", "fr": "Lieutenant d'Angmar", "it": "", "nl": "Lieutenant of Angmar", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "8", "race": "Troll", "mind": "9", "directInfluence": "1", "keywords": [ "Leader", "Olog-hai" ], "homeSite": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm" } }, "text": { "en": "

Unique. Olog-hai. Leader. Manifestation of Rogrog. Discard on a body check result of 9. +4 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. When he is at Carn Dûm, you may keep one more card than normal in your hand.

", "es": "

Único. Olog-hai. Líder. Manifestación de Rogrog. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +4 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls, y facciones de Orcos. Cuando se encuentra en Carn Dûm puedes mantener una carta más de lo normal en la mano.

", "fr": "

Unique. Olog-Haï. Chef. Manifestation de Rogrog. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +4 à l’influence directe sur les Trolls, les Orques, les factions de Trolls et les factions d’Orques. Quand il est à Carn Dûm, vous pouvez garder une carte de plus que la normale en main.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LieutenantofAngmar.jpg", "rarity": "R", "artist": "Jon Foster" }, "LE-21": { "id": "LE-21", "set": "LE", "name": { "en": "Lieutenant of Dol Guldur", "es": "Lugarteniente de Dol Guldur", "de": "Statthalter von Dol Guldur", "fr": "Lieutenant de Dol Guldur", "it": "", "nl": "Lieutenant of Dol Guldur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "7", "race": "Troll", "mind": "9", "directInfluence": "3", "keywords": [ "Leader", "Olog-hai" ], "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. Olog-hai. Leader. Manifestation of Gorfaur the Lame. Discard on a body check result of 9. +2 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. When he is at Dol Guldur, you may keep one more card than normal in your hand.

", "es": "

Único. Olog-hai. Líder. Manifestación de Gorfaur el Cojo. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +2 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls, y facciones de Orcos. Cuando se encuentra en Dol Guldur puedes mantener una carta más de lo normal en la mano.

", "fr": "

Unique. Olog-Haï. Chef. Manifestation de Gorfaur le Boiteux. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +2 à l’influence directe sur les Trolls, les Orques, les factions de Trolls et les factions d’Orques. Quand il est à Dol Guldur, vous pouvez garder une carte de plus que la normale dans votre main.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LieutenantofDolGuldur.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "LE-22": { "id": "LE-22", "set": "LE", "name": { "en": "Lieutenant of Morgul", "es": "Lugarteniente de Morgul", "de": "Statthalter von Morgul", "fr": "Lieutenant de Morgul", "it": "", "nl": "Lieutenant of Morgul", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "8", "race": "Troll", "mind": "9", "directInfluence": "2", "keywords": [ "Half-troll", "Leader" ], "homeSite": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Half-troll. Leader. Manifestation of Gothmog. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. When he is at Minas Morgul, you may keep one more card than normal in your hand.

", "es": "

Único. Medio-troll. Líder. Manifestación de Gothmog. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls, y facciones de Orcos. Cuando se encuentra en Minas Morgul puedes mantener una carta más de lo normal en la mano.

", "fr": "

Unique. Semi-Troll. Chef. Manifestation de Gothmog. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Trolls, les Orques, les factions de Trolls et les factions d’Orques. Quand il est à Minas Morgul, vous pouvez garder une carte de plus que la normale dans votre main.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LieutenantofMorgul.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-23": { "id": "LE-23", "set": "LE", "name": { "en": "Luitprand", "es": "Luitprand", "de": "Luitprand", "fr": "Luitprand", "it": "", "nl": "Luitprand", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lake-town", "es": "Ciudad del Lago", "fr": "Ville du Lac" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“The men of the lake-town Esgaroth were mostly indoors, for the breeze was from the black East and chill, but a few were walking on the quays, and watching, as they were fond of doing, the stars…” —Hob

", "es": "

“Los hombres de Esgaroth, la Ciudad del Lago, estaban casi todos dentro de las casas, pues la brisa soplaba del este negro y era desapacible: pero unos pocos charlaban en los muelles y miraban, como de costumbre, las estrellas…” —Hob

", "fr": "

Les hommes de la ville lacustre d’Esgaroth étaient presque tous à l’intérieur, car la brise venait de l’est sombre et elle était glacée ; mais quelques-uns marchaient sur les quais, et observaient, comme ils aimaient le faire, les étoiles [...] —Hob

" }, "image": "Luitprand.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stephen Schwartz" }, "LE-24": { "id": "LE-24", "set": "LE", "name": { "en": "The Mouth", "es": "La Boca", "de": "Der Mund", "fr": "La Bouche", "it": "", "nl": "The Mouth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "6", "race": "Man", "mind": "9", "directInfluence": "4", "homeSite": { "en": "Barad-dûr", "es": "Barad-dûr", "fr": "Barad-dûr" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Mouth of Sauron. +2 direct inlfuence against any faction. Tap during your organization phase to move one resource or character from your discard pile to your play deck and reshuffle. Return The Mouth to your hand when Mouth of Sauron is played; you may automatically transfer one item he bears to a character in the same company (discard the rest).

", "es": "

Único. Manifestación de La Boca de Sauron. +2 a su influencia directa contra cualquier facción. Gira La Boca durante la fase de organización para coger un recurso o personaje de tu pila de descartes y barajarlo en tu mazo de juego. Devuelve La Boca a tu mano si La Boca de Sauron es jugada; puedes transferir automáticamente un objeto que porte a un personaje en la misma compañía (descarta el resto).

", "fr": "

Unique. Manifestation de la Bouche de Sauron. +2 à l’influence directe sur toutes les factions. Engagez-le pendant votre phase d’organisation pour mettre une carte de ressource ou de personnage depuis votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la). Remettez La Bouche dans votre main quand la Bouche de Sauron est jouée ; vous pouvez transférer automatiquement un objet qu’il porte à un personnage de la même compagnie (défaussez le reste).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheMouth.jpg", "rarity": "R", "artist": "Alan Rabinowitz" }, "LE-25": { "id": "LE-25", "set": "LE", "name": { "en": "Muzgash", "es": "Muzgash", "de": "Muzgash", "fr": "Muzgash", "it": "", "nl": "Muzgash", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Orc", "mind": "2", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 8.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘Lagduf and Muzgash ran through…’” —LotRVI

", "es": "

“Lagduf y Muzgash consiguieron escapar…”

SdlA III

", "fr": "

“Lagduf et Muzgash étaient passés en courant [...]” —SdAVI

" }, "image": "Muzgash.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-26": { "id": "LE-26", "set": "LE", "name": { "en": "Náin", "es": "Náin", "de": "Náin", "fr": "Náïn", "it": "", "nl": "Náin", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Dwarf", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against Dwarves and Dwarf factions. +1 prowess against Orcs and Elves.

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos. +1 a su poder contra Orcos y Elfos.

", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains. +1 à la prouesse contre les Orques et les Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“The lust for gold was ever in his mind.” —LotR

", "es": "

“No pensaba en otra cosa que en el oro.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

La soif de l’or était toujours dans son esprit. —SdA

" }, "image": "Nain.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-27": { "id": "LE-27", "set": "LE", "name": { "en": "Nevido Smôd", "es": "Nevido Smôd", "de": "Nevido Smôd", "fr": "Nevido Smôd", "it": "", "nl": "Nevido Smôd", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Easterling Camp", "es": "Campamento Oriental", "fr": "Camp des Orientaux" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against any faction playable at Easterling Camp.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Campamento Oriental.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur toute faction jouable au Camp des Orientaux.

" }, "quote": { "en": "

“… the Balchoth, having built many great boats and rafts on the east shores of Anduin, swarmed over the River and swept away the defenders.” —LotR

", "es": "

“… los Balchoth, habiendo construído muchos grandes botes y balsas en las costas orientales del Anduin, cruzaron el río como un enjambre y barrieron a los defensores.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] les Balchoth, ayant construit beaucoup de grands bateaux et radeaux sur les berges orientales de l’Anduin, traversèrent les fleuve et submergèrent les défenseurs. —SdA

" }, "image": "NevidoSmod.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-28": { "id": "LE-28", "set": "LE", "name": { "en": "Odoacer", "es": "Odoacer", "de": "Odoacer", "fr": "Odoacre", "it": "", "nl": "Odoacer", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Ranger", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "4", "race": "Man", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Woodmen-town", "es": "Ciudad de los Hombres del Bosque", "fr": "Forestville" } }, "text": { "en": "

Unique. +3 direct influence against the Woodmen faction.

", "es": "

Único. +3 a su influencia directa contra la facción de los Hombres del Bosque.

", "fr": "

Unique. +3 à l’influence directe sur la faction des Hommes de Bois.

" }, "quote": { "en": "

“… as the Shadow grew deep in Greenwood… many evil things reappeared, signs of the arising of Sauron.” —LotR

", "es": "

“… mientras la sombra se hacía mucho más profunda en Bosqueverde… muchas criaturas malignas reaparecieron entonces, signos del despertar de Sauron.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] comme l’Ombre s’approfondissait dans le Verthois [...] de nombreuses choses malfaisantes réapparurent, signe de l’essor de Sauron. —SdA

" }, "image": "Odoacer.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-29": { "id": "LE-29", "set": "LE", "name": { "en": "Old Troll", "es": "Viejo Troll", "de": "Alter Troll", "fr": "Vieux Troll", "it": "", "nl": "Old Troll", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "race": "Troll", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Discard on a body check result of 8. +1 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +1 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls, y facciones de Orcos. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +1 à l’influence directe sur le Trolls, les factions de Trolls, les Orques et les factions d’Orques. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘Troll sat alone on his seat of stone, And munched and mumbled a bare old bone…’” —LotRI

", "es": "

“El Troll estaba sentado en un asiento de piedra, mordiendo y masticando un viejo hueso desnudo…”

SdlA I

", "fr": "

“Troll était assis tout seul sur son siège de pierre. Il mordillait et mâchonnait un vieil os nu [...]” —SdAI

" }, "image": "OldTroll.jpg", "rarity": "U", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-30": { "id": "LE-30", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Brawler", "es": "Soldado Orco", "de": "Orkischer Randalierer", "fr": "Lutteur Orque", "it": "", "nl": "Orc Brawler", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Orc", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Discard on a body check result of 7 or 8. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Descartar con un chequeo de resistencia de 7 u 8.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Défaussez-le sur un résultat de 7 ou 8 au test d’endurance. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… long-armed crook-legged Orcs.” —LotRIII

", "es": "

“… orcos patizambos de brazos largos… ”

SdlA II

", "fr": "

[...] des Orques aux longs bras et aux jambes torses. —SdAIII

" }, "image": "OrcBrawler.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Douglas Beekman" }, "LE-31": { "id": "LE-31", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Captain", "es": " Capitán Orco", "de": "Ork-Anfüherer", "fr": "Capitaine Orque", "it": "", "nl": "Orc Captain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "5", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Leader. Discard on a body check result of 8. +3 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +3 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Chef. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘Their masters would not dare give such plain orders to Orcs, even if they knew so much themselves… they are not trusty servants.’” —LotRIII

", "es": "

“Sus amos no se atrevían a dar órdenes tan sencillas a los orcos, ni siquiera aunque supieran tanto… no son sirvientes de confianza.” —SdlA II

", "fr": "

“Leurs maîtres n’oseraient pas donner aux Orques des ordres aussi clairs, même s’ils en savaient aussi long eux-mêmes [...] ce ne sont pas des serviteurs de confiance.” —SdAIII

" }, "image": "OrcCaptain.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-32": { "id": "LE-32", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Chieftain", "es": "Jefe Orco", "de": "Ork-Häuptling", "fr": "Chef Orque", "it": "", "nl": "Orc Chieftain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Leader. Discard on a body check result of 8. +3 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 8. +3 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Chef. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“But if his family wish to know who is now king here, the name is written on his face. I wrote! I killed him! I am the master!” —LotR

", "es": "

“ʻPero si su familia desea saber quién es ahora el rey aquí, el nombre está escrito en su cara. ¡Yo lo escribí! ¡Yo lo maté! ¡Yo soy el amo!ʼ” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“Mais si sa famille veut savoir qui est maintenant roi ici, le nom est écrit sur sa figure. Je l’ai écrit ! Je l’ai tué ! Je suis le maître !” —SdA

" }, "image": "OrcChieftain.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "LE-33": { "id": "LE-33", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Sniffler", "es": "Orco Maloliente", "de": "Ork-Schnüffler", "fr": "Renifleur Orque", "it": "", "nl": "Orc Sniffler", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "race": "Orc", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Discard on a body check result of 7 or 8. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Descartar con un chequeo de resistencia de 7 u 8. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Défaussez-le sur un résultat de 7 ou 8 au test d’endurance. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“He stooped over Pippin, bringing his yellow fangs close to his face.” —LotRIII

", "es": "

“Se inclinó hacia Pippin, acercándole a la cara las garras amarillas… ” —SdlA II

", "fr": "

Il se penche sur Pippin, amenant ses crocs jaunes tout près du visage du Hobbit. —SdAIII

" }, "image": "OrcSniffler.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Cortney Skinner" }, "LE-34": { "id": "LE-34", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Tracker", "es": "Rastreador Orco", "de": "Ork-Fährtenleser", "fr": "Pisteur Orque", "it": "", "nl": "Orc Tracker", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Orc", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Discard on a body check result of 7 or 8. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Descartar con un chequeo de resistencia de 7 u 8.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Défaussez-le sur un résultat de 7 ou 8 au test d’endurance. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻUglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai.’” —SdAIII

" }, "image": "OrcTracker.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "John Luck" }, "LE-35": { "id": "LE-35", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Veteran", "es": "Veterano Orco", "de": "Ork-Veteran", "fr": "Vétéran Orque", "it": "", "nl": "Orc Veteran", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Orc", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Discard on a body check result of 8. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… tough thick legs going up and down, up and down, unresting, as if they were made of wire and horn, beating out the nightmare seconds of an endless time.” —LotRIII

", "es": "

“… y piernas gruesas y macizas que bajaban y subían y bajaban y subían sin descanso, como si fueran de alambre y cuerno marcando los segundos de pesadilla de un tiempo interminable.” —SdlA II

", "fr": "

[...] d’épaisses et solides jambes montaient et descendaient, montaient et descendaient sans trêve, comme si elles étaient faites de fil de fer et de corne et marquaient les secondes cauchemardesques d’un temps sans fin. —SdAIII

" }, "image": "OrcVeteran.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "Jon Foster" }, "LE-36": { "id": "LE-36", "set": "LE", "name": { "en": "Ostisen", "es": "Ostisen", "de": "Ostisen", "fr": "Ostisen", "it": "", "nl": "Ostisen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Vale of Erech", "es": "Valle de Erech", "fr": "Val d'Erech" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“… of the Outlands… the uplands of Morland, the great Blackroot Vale…” —LotRV

", "es": "

“… de las Tierras Lejanas… las mesetas de Morthond, el ancho valle de la Raíz Negra…”

SdlA III

", "fr": "

Des hautes terres de Morthond, la grande Vallée de la Racine Noire [...] —SdAV

" }, "image": "Ostisen.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Cortney Skinner" }, "LE-37": { "id": "LE-37", "set": "LE", "name": { "en": "Pon Opar", "es": "Pon Opar", "de": "Pon Opar", "fr": "Pon Opar", "it": "", "nl": "Pon Opar", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Man", "mind": "6", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Southron Oasis", "es": "Oasis Sureño", "fr": "Oasis suderonne" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against any faction playable at Southron Oasis.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Oasis Sureño.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur toute faction jouable à l’Oasis suderonne.

" }, "quote": { "en": "

“Horse-tamer and Horse-slayer, Chieftain of the Gusar, he knew the hidden waters beneath the earth better than anyone in Far Harad.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Domador de caballos y exterminador de caballos, jefe de los Gusar, conocía las aguas ocultas por debajo de la tierra mejor que cualquier otra persona de todo el Lejano Harad.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Dresseur et tueur de chevaux, chef des Gusar, il connaissait les eaux cachées sous la terre mieux que personne en Extrême Harad. —Légende kuduk

" }, "image": "PonOpar.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Ron Walotsky" }, "LE-38": { "id": "LE-38", "set": "LE", "name": { "en": "Radbug", "es": "Radbug", "de": "Radbug", "fr": "Radbug", "it": "", "nl": "Radbug", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 8.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘Come here, and I’ll squeeze your eyes out, like I did to Radbug just now.ʼ” —LotRVI

", "es": "

“ʻVen y te arrancaré los ojos, como se los acabo de arrancar a Radbug.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“Viens par ici, et je te fais sortir les yeux de la tête, comme je viens de le faire à Radbug.” —SdAVI

" }, "image": "Radbug.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jon Foster" }, "LE-39": { "id": "LE-39", "set": "LE", "name": { "en": "Shagrat", "es": "Shagrat", "de": "Shagrat", "fr": "Shagrat", "it": "", "nl": "Shagrat", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Orc", "mind": "6", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader", "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Cirith Ungol", "es": "Cirith Ungol", "fr": "Cirith Ungol" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Leader. Discard on a body check result of 9. +4 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +4 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +4 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“… evil face… slaver dripped from its protruding fangs; the mouth snarled like an animal.” —LotRVI

", "es": "

“… cara maligna… de los colmillos salientes le goteaba la baba; la boca gruñía como un animal.”

SdlA III

", "fr": "

[...] sa vilaine face [...] barbouillée de sang ; de la bave dégouttait de ses crocs saillants ; les lèvres étaient retroussées comme celles d’une bête. —SdAVI

" }, "image": "Shagrat.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-40": { "id": "LE-40", "set": "LE", "name": { "en": "Shámas", "es": "Shámas", "de": "Shámas", "fr": "Shámas", "it": "", "nl": "Shámas", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dunnish Clan-hold", "es": "Fuerte Dunledino", "fr": "Camp fortifié dunéen" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against Man factions. Additionally, +2 direct influence against the Dunlendings faction.

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra facciones de Hombres. Además, +2 a su influencia directa contra la facción de los Dunlendinos.

", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur les factions d’Humains. De plus, +2 à l’influence directe sur la faction des Dunéens.

" }, "quote": { "en": "

“Only in Dunland did Men of this race hold to their old speech and manners: a secret folk, unfriendly to the Dúnedain, hating the Rohirrim.” —LotR

", "es": "

“Solo en las Tierras Brunas los hombres de esta raza conservaron su propia lengua y costumbres; éste era un pueblo poco comunicativo, estaba enemistado con los Dúnedain, y odiaba a los Rohirrim.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

Ce n’est qu’au pays de Dun que les hommes de cette ethnie conservaient leur ancienne langue et leurs vieilles coutumes; un peuple secret, inamical envers les Dúnedain, haïssant les Rohirrim. —SdA

" }, "image": "Shamas.jpg", "rarity": "R", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-41": { "id": "LE-41", "set": "LE", "name": { "en": "Snaga", "es": "Snaga", "de": "Snaga", "fr": "Snaga", "it": "", "nl": "Snaga", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 9.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Descartar con un chequeo de resistencia de 9.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘I’m not going down those stairs again… be you captain or no. Nar!’” —LotRVI

", "es": "

“ʻNo pienso volver a bajar por esa escalera… seas o no mi capitán. ¡Nooo!ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“Je ne vais pas redescendre cet escalier, que vous soyez capitaine ou non.” —SdAVI

" }, "image": "Snaga.jpg", "rarity": "R", "artist": "Q. Hoover/R. Gallegos" }, "LE-42": { "id": "LE-42", "set": "LE", "name": { "en": "Tarcil", "es": "Tarcil", "de": "Tarcil", "fr": "Tarcil", "it": "", "nl": "Tarcil", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Dúnadan", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“The power and wealth… continued to increase; but their years lessened as their fear of death grew, and their joy departed.” —LotR

", "es": "

“El poder y la riqueza… siguieron aumentando, pero la edad que alcanzaban fue decreciendo a medida que crecía el temor a la muerte, y la alegría los abandonó.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Le pouvoir et la richesse [...] continuaient à croître ; mais les années diminuaient alors que grandissait leur peur et que leurs joies s’envolaient. —SdA

" }, "image": "Tarcil.jpg", "rarity": "R", "artist": "Michael Kucharski" }, "LE-43": { "id": "LE-43", "set": "LE", "name": { "en": "Threlin", "es": "Threlin", "de": "Threlin", "fr": "Threlïn", "it": "", "nl": "Threlin", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Dwarf", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against Dwarves and Dwarf factions. +1 prowess against Orcs and Elves.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos. +1 al poder contra Orcos y Elfos.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur les Nains et factions de Nains. +1 à la prouesse contre les Orques et les Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“… all other good things seemed profitless, and they were filled with wrath and desire for vengeance on all who deprived them.” —LotR

", "es": "

“… todo otro bien les parecía desdeñable, y se llenaban de cólera y de deseos de venganza contra quienes los privaban de ellas.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] toutes les autres bonnes choses semblaient sans intérêt, et ils étaient emplis de fureur et d’un désir de se venger de tous ceux qui leur avaient fait tort. —SdA

" }, "image": "Threlin.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-44": { "id": "LE-44", "set": "LE", "name": { "en": "Troll Lout", "es": "Troll Palurdo", "de": "Trolltölpel", "fr": "Lourdaud Troll", "it": "", "nl": "Troll Lout", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "4", "race": "Troll", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Discard on a body check result of 8. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

-1 a todos los chequeos de corrupción.

", "fr": "

Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance. -1 à tous ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘My lad,’ said Troll, ‘this bone I stole. But what be bones that lie in a hole? Thy nuncle was dead as a lump o’ lead, Afore I found his shinbone.’” —LotRI

", "es": "

“ʻCompañero,ʼ dijo el Troll, ʻes un hueso robado, ¿pero de qué sirve un hueso en un agujero? Tu tío estaba muerto como un lingote de plomo mucho antes de que yo encontrara esta tibia.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Mon gars, dit Troll, cet os je l’ai volé. Mais qu’est-ce que des os qui restent dans un trou ? Ton oncle était aussi mort qu’un lingot de plomb, bien avant que j’aie trouvé ton tibia.” —SdAI

" }, "image": "TrollLout.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Douglas Beekman" }, "LE-45": { "id": "LE-45", "set": "LE", "name": { "en": "Troll-chief", "es": "Jefe Troll", "de": "Troll-Häuptling", "fr": "Chef Troll", "it": "", "nl": "Troll-chief", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Troll", "mind": "6", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader", "Olog-hai" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "Site natal : N'importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Olog-hai. Leader. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions.

", "es": "

Olog-hai. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls, y facciones de Orcos.

", "fr": "

Olog-Haï. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Trolls, les factions de Trolls, les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘They are mighty. But Trolls are only counterfeits, made by the Enemy in the Great Darkness, in mockery of Ents…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻPero los trolls son solo una impostura, fabricados por el Enemigo en la Gran Oscuridad, una falsa imitación de los Ents…ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“Ils sont extrêmement forts. Mais ce ne sont que des contrefaçons, créées par l’Ennemi au cours des Grandes Ténèbres en dérision des Ents [...]” —SdAIII

" }, "image": "Trollchief.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-46": { "id": "LE-46", "set": "LE", "name": { "en": "Tros Hesnef", "es": "Tros Hesnef", "de": "Tros Hesnef", "fr": "Tros Hesnef", "it": "", "nl": "Tros Hesnef", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Easterling Camp", "es": "Campamento Oriental", "fr": "Camp des Orientaux" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against any faction playable at Easterling Camp. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra cualquier facción jugable en el Campamento Oriental. -1 a todos los chequeos de corrupción.

", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur les factions jouables au Camp des Orientaux. -1 à tous ses jets de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“Exiled with his family at the age of fifteen, he returned a year later and assassinated the High Chieftain Pos Ari. This slaying spawned a reign of sorrow and bloodshed.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Exiliado con su familia a la edad de quince años, regresó un año más tarde y asesinó al Sumo Jefe Pos Ari. Ese asesinato provocó un reinado de sufrimiento y derramamientos de sangre.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Exilé avec sa famille à l’âge de quinze ans, il revint un an plus tard et assassina les Grand Chef Pos Ari. Ce meurtre déclencha un règne de tristesse et de massacre. —Légende kuduk

" }, "image": "TrosHesnef.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Daniele" }, "LE-47": { "id": "LE-47", "set": "LE", "name": { "en": "Uchel", "es": "Uchel", "de": "Uchel", "fr": "Uchel", "it": "", "nl": "Uchel", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Ranger", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Cameth Brin", "es": "Cameth Brin", "fr": "Cameth Brin" } }, "text": { "en": "

Unique. +4 direct influence against the Hillmen faction.

", "es": "

Único. +4 a su influencia directa contra la facción de los Montañeses.

", "fr": "

Unique. +4 à l’influence directe sur la faction des Hommes des Collines.

" }, "quote": { "en": "

“‘The king, the king!’… ‘We will take their king. Death to the Forgoil! Death to the Strawheads! Death to the robbers of the North!’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ¡El rey! ¡El rey!ʼ… ʻ¡Capturaremos al rey! ¡Muerte para los Forgil! ¡Muerte para los Cabeza-de-Paja! ¡Muerte para los ladrones del Norte!ʼ”

SdlA II

", "fr": "

“Le roi, le roi ! crient-ils. Nous prendrons leur roi. Mort aux Forgoil ! Mort aux Têtes de Paille ! Mort aux voleurs du Nord !” —SdAIII

" }, "image": "Uchel.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-48": { "id": "LE-48", "set": "LE", "name": { "en": "Ufthak", "es": "Ufthak", "de": "Ufthak", "fr": "Ufthak", "it": "", "nl": "Ufthak", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 8.

", "es": "

Único. Uruk-hai.

Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘Then we found him in a corner; hanging up he was, but he was wide awake and glaring.’” —LotRII

", "es": "

“ʻPor último lo encontramos en un rincón; colgado, sí, pero bien despierto, y echando fuego por los ojos.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Et puis on l’a retrouvé dans un coin ; pendu qu’il était, mais tout éveillé et furibond.” —SdAIV

" }, "image": "Ufthak.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-49": { "id": "LE-49", "set": "LE", "name": { "en": "Ulkaur the Tongueless", "es": "Ulkaur el Mudo", "de": "Ulkaur der Zahnlose", "fr": "Ulkaur le Sans-Langue", "it": "", "nl": "Ulkaur the Tongueless", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Troll", "mind": "5", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader", "Olog-hai" ], "homeSite": { "en": "Barad-dûr", "es": "Barad-dûr", "fr": "Barad-dûr" } }, "text": { "en": "

Unique. Olog-hai. Leader. Discard on a body check result of 9. +2 direct influence against Trolls, Orcs, Troll factions, and Orc factions. -1 to all corruption checks.

", "es": "

Único. Olog-hai. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +2 a su influencia directa contra Trolls, Orcos, facciones de Trolls, y facciones de Orcos. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Unique. Olog-Haï. Chef. Défaussez-le sur un 9 au test d’endurance. +2 à l’influence directe sur les Trolls, les Orques, les factions de Trolls et les factions d’Orques. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘Hee now! See now! I’m tired o’ gnawing old bones and skins; I’ve a mind to dine on thee now.’” —LotRI

", "es": "

“ʻEstoy cansado de roer viejos huesos y cueros. Tengo ganas de comerte ahora mismoʼ” —SdlA

", "fr": "

“Je suis fatigué de ronger de vieux os et peaux ; j’ai envie de dîner de toi maintenant.” —SdAI

" }, "image": "UlkaurtheTongueless.jpg", "rarity": "R", "artist": "Cortney Skinner" }, "LE-50": { "id": "LE-50", "set": "LE", "name": { "en": "Adûnaphel the Ringwraith", "es": "Adûnaphel la Espectro del Anillo", "de": "Adûnaphel der Ringgeist", "fr": "Adûnaphel la Spectre", "it": "", "nl": "Adûnaphel the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Diplomat", "body": "10", "prowess": "8", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "4", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Urlurtsu Nurn", "es": "Urlurtsu Nurn", "fr": "Urlurtsu Nurn" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Adûnaphel. Can use spirit-magic. +2 direct influence in Heralded Lord mode. -2 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, if at a Darkhaven [{DH}], she may tap to cancel one hazard creature attack not played at a site against any one of your companies.

", "es": "

Única. Manifestación de Adûnaphel. Puede utilizar magia espiritual. +2 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. -2 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}], puede ser girada para cancelar un ataque de una adversidad-criatura que no esté situado en un lugar contra una de tus compañías.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Adûnaphel. Peut utiliser la magie des esprits. +2 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. -2 à la prouesse en mode Aile Noire. Si elle est votre Spectre, et à un Havre Noir [{K}], elle peut s’engager pour annuler une attaque d’un péril de créature contre l’une de vos compagnies et qui n’est pas joué à un site.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AdunapheltheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-51": { "id": "LE-51", "set": "LE", "name": { "en": "Akhôrahil the Ringwraith", "es": "Akhôrahil el Espectro del Anillo", "de": "Akhôrahil der Ringgeist", "fr": "Akhôrahil le Spectre", "it": "", "nl": "Akhôrahil the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage", "body": "9", "prowess": "8", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "3", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Nurn", "es": "Cualquier lugar de Nurn", "fr": "N'importe quel site en Nurn" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Akhôrahil. Can use sorcery, spirit-magic, and shadow-magic. +3 direct influence in Heralded Lord mode. +1 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, when a magic card used by him has to be discarded, return it to the play deck and reshuffle.

", "es": "

Único. Manifestación de Akhôrahil. Puede utilizar brujería, magia espiritual, y magia de las sombras. +3 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. +1 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, cuando utilice una carta de magia, barájala en tu mazo de juego en lugar de descartarla.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Akhôrahil. Peut utiliser la sorcellerie, la magie des esprits et la magie de l’ombre. +3 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. +1 à la prouesse en mode Aile noire. S’il est votre Spectre, quand il utilise une carte de magie, remettez-la dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AkhorahiltheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-52": { "id": "LE-52", "set": "LE", "name": { "en": "Dwar the Ringwraith", "es": "Dwar el Espectro del Anillo", "de": "Dwar der Ringgeist", "fr": "Dwar le Spectre", "it": "", "nl": "Dwar the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Sage", "body": "10", "prowess": "9", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "5", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Udûn", "es": "Cualquier lugar de Udûn", "fr": "N'importe quel site en Udûn" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Dwar of Waw. Can use sorcery. -3 direct influence in Heralded Lord mode. -1 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, if at a Darkhaven [{DH}], he may tap to give +1 prowess and +1 body to all characters in any one of your companies until the end of the turn.

", "es": "

Único. Manifestación de Dwar de Waw. Puede utilizar brujería. -3 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. -1 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}], puede ser girado para dar +1 al poder y +1 a la resistencia a todos los personajes de una de tus compañías hasta el final del turno.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Dwar de Waw. Peut utiliser la sorcellerie. -3 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. -1 à la prouesse en mode Aile noire. S’il est votre Spectre, et à un Havre Noir [{K}], il peut s’engager pour donner +1 à la prouesse et +1 à l’endurance de tous les personnages de l’une de vos compagnies jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwartheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-53": { "id": "LE-53", "set": "LE", "name": { "en": "Hoarmûrath the Ringwraith", "es": "Hoarmûrath el Espectro del Anillo", "de": "Hoarmûrath der Ringgeist", "fr": "Hoarmûrath le Spectre", "it": "", "nl": "Hoarmûrath the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger/Sage", "body": "9", "prowess": "8", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "3", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Udûn", "es": "Cualquier lugar de Udûn", "fr": "N'importe quel site en Udûn" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Hoarmûrath of Dír. Can use sorcery. +1 direct influence in Heralded Lord mode. +2 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, if at a Darkhaven [{DH}], you may keep one more card than normal in your hand.

", "es": "

Único. Manifestación de Hoarmûrath de Dír. Puede utilizar brujería. +1 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. +2 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}], puedes mantener una carta más de lo normal en la mano.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Hoarmûrath de Dír. Peut utiliser la sorcellerie. +1 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. +2 à la prouesse en mode Aile Noire. S’il est votre Spectre et à un Havre Noir [{K}], vous pouvez conserver une carte de plus que la normale dans votre main.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HoarmuraththeRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-54": { "id": "LE-54", "set": "LE", "name": { "en": "Indûr the Ringwraith", "es": "Indûr el Espectro del Anillo", "de": "Indûr der Ringgeist", "fr": "Indûr le Spectre", "it": "", "nl": "Indûr the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "body": "10", "prowess": "9", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "5", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Udûn or Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar de Udûn o Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site en Udûn ou Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Indûr Dawndeath. Can use sorcery and spirit-magic. -1 direct influence in Heralded Lord mode. -3 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, at the beginning of each of his end-of-turn phases, he may tap to take a magic card from your discard pile to your hand.

", "es": "

Único. Manifestación de Indûr Muerte del Alba. Puede utilizar brujería y magia espiritual. -1 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. -3 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, al principio de cada una de sus fases de final de turno, puede ser girado para coger una carta de magia de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Indûr Aubemort. Peut utiliser la sorcellerie et la magie des esprits. -1 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. -3 à la prouesse en mode Aile Noire. S’il est votre Spectre, au début de chacune des phases de fin de tour, il peut s’engager pour mettre une carte de magie de votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IndurtheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Tom Kidd" }, "LE-55": { "id": "LE-55", "set": "LE", "name": { "en": "Khamûl the Ringwraith", "es": "Khamûl el Espectro del Anillo", "de": "Khamûl der Ringgeist", "fr": "Khamûl le Spectre", "it": "", "nl": "Khamûl the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Diplomat", "body": "9", "prowess": "9", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "4", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Khamûl the Easterling. Can use sorcery. -2 direct influence in Heralded Lord mode. +1 prowess in Fell Rider mode. -2 to the body of any Elf character targeted by a strike from Khamûl. As your Ringwraith, one Ringwraith follower in his company may be controlled with no influence. You may bring this follower into play during your organization phase.

", "es": "

Único. Manifestación de Khamûl el Oriental. Puede utilizar brujería. -2 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. +1 a su poder en modo Jinete Maligno. -2 a la resistencia de cualquier personaje Elfo que sea objetivo de un golpe de Khamûl. Como tu Espectro del Anillo, puede controlar sin influencia un Espectro del Anillo seguidor. Puedes poner en juego este seguidor durante tu fase de organización.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Khamûl l’Oriental. Peut utiliser la sorcellerie. -2 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. +1 à la prouesse en mode Aile Noire. -2 à l’endurance de tout personnage elfe visé par un coup de Khamûl. S’il est votre Spectre, un Spectre-suivant de sa compagnie peut être contrôlé sans influence. Vous pouvez mettre ce suivant en jeu pendant votre phase d’organisation.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KhamultheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "John Howe" }, "LE-56": { "id": "LE-56", "set": "LE", "name": { "en": "Ren the Ringwraith", "es": "Ren el Espectro del Anillo", "de": "Ren der Ringgeist", "fr": "Ren le Spectre", "it": "", "nl": "Ren the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "body": "10", "prowess": "8", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "4", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Gorgoroth", "es": "Cualquier lugar de Gorgoroth", "fr": "N'importe quel site de Gorgoroth" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Ren the Unclean. Can use sorcery and shadow-magic. -2 direct influence in Heralded Lord mode. +2 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, if at a Darkhaven [{DH}], he may tap during your organization phase to modify all corruption checks made this turn by minions in any one of your companies by +2.

", "es": "

Único. Manifestación de Ren el Impío. Puede utilizar brujería y magia de las sombras. -2 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. +2 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}], puede ser girado durante tu fase de organización para modificar con +2 todos los chequeos de corrupción realizados este turno por servidores en cualquiera de tus compañías.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Ren l’Impur. Peut utiliser la sorcellerie et la magie de l’ombre. -2 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. +2 à la prouesse en mode Aile Noire. S’il est votre Spectre, et à un Havre Noir [{K}]{[V}, il peut s’engager pendant votre phase d’organisation pour modifier de +2 tous les tests de corruption fait ce tour-ci par les séides de l’une de vos compagnies.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RentheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Romas Kukalis" }, "LE-57": { "id": "LE-57", "set": "LE", "name": { "en": "Ûvatha the Ringwraith", "es": "Ûvatha el Espectro del Anillo", "de": "Ûvatha der Ringgeist", "fr": "Ûvatha le Spectre", "it": "", "nl": "Ûvatha the Ringwraith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "body": "9", "prowess": "9", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "5", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Khand", "es": "Cualquier lugar de Khand", "fr": "N'importe quel site de Khand" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Ûvatha the Horseman. Can use spirit-magic. -3 direct influence in Heralded Lord mode. -1 prowess in Fell Rider mode. He may join another Ringwraith’s company during your organization phase and requires no influence to control. As your Ringwraith, if at a Darkhaven [{DH}], he may tap during your organization phase to move one resource event card from your discard pile to your play deck and reshuffle.

", "es": "

Único. Manifestación de Ûvatha el Jinete. Puede utilizar magia espiritual. -3 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. -1 a su poder en modo Jinete Maligno. Puede unirse a la compañía de otro Espectro del Anillo durante tu fase de organización sin que requiera influencia para ser controlado. Como tu Espectro del Anillo, si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}], puede ser girado durante tu fase de organización para coger una carta de recurso de suceso de tu pila de descartes y barajarlo en tu mazo de juego.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Ûvatha le Cavalier. Peut utiliser la magie des esprits. -3 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. -1 à la prouesse en mode Aile Noire. Il peut se joindre à la compagnie d’un autre Spectre pendant votre phase d’organisation et ne requiert aucune influence pour être contrôlé. S’il est votre Spectre, et à un Havre Noir [{K}], il peut s’engager pendant votre phase d’organisation pour mettre une carte de ressource d’événement de votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "UvathatheRingwraith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-58": { "id": "LE-58", "set": "LE", "name": { "en": "The Witch-king", "es": "El Rey Brujo", "de": "Der Hexenkönig", "fr": "Le Roi-Sorcier", "it": "", "nl": "The Witch-king", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage/Diplomat", "body": "12", "prowess": "9", "race": "Ringwraith", "subtype": "", "directInfluence": "3", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any site in Imlad Morgul", "es": "Cualquier lugar en Imlad Morgul", "fr": "N'importe quel site d'Imlad Morgul" } }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of The Witch-king of Angmar. Can use spirit-magic and shadow-magic. +3 direct influence in Heralded Lord mode. +1 prowess in Fell Rider mode. As your Ringwraith, up to two Ringwraith followers in his company may be controlled with no influence. You may bring these followers into play during separate organization phases.

", "es": "

Único. Manifestación de El Rey Brujo de Angmar. Puede utilizar magia espiritual y magia de las sombras. +3 a su influencia directa en modo Señor de los Hombres. +1 a su poder en modo Jinete Maligno. Como tu Espectro del Anillo, puede controlar sin influencia hasta dos Espectros del Anillo seguidores en su compañía. Puedes poner en juego estos seguidores durante dos fases de organización separadas.

", "fr": "

Unique. Manifestation du Roi-Sorcier d’Angmar. Peut utiliser la magie des esprits et la magie de l’ombre. +3 à l’influence directe en mode Seigneur proclamé. +1 à la prouesse en mode Aile Noire. S’il est votre Spectre, jusqu’à 2 Spectres-suivants dans sa compagnie peuvent être contrôlés sans influence. Vous pouvez mettre ces suivants en jeu pendant des phases d’organisation distinctes.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheWitchking.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Daniel Horne" }, "LE-59": { "id": "LE-59", "set": "LE", "name": { "en": "Ambusher", "es": "Emboscada", "de": "Hinterhalt", "fr": "Coupe-jarret", "it": "", "nl": "Ambusher", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{b}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Hombres. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Humains. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“… stealing up the slopes, singly or in long files, keeping always to the shade of grove or thicket, or crawling, hardly visible in their brown and green raiment, through grass and brake.” —LotRII

", "es": "

“… rondando por las colinas, en solitario o en largas filas, siempre a la sombra de los bosques o los arbustos, o arrastrándose, casi invisibles con su atuendo pardo o verde, a través de la hierba y el brezo.” —SdlA I

", "fr": "

[...] se glissant vers le sommet des pentes, seuls ou en longues files, en restant dans les ombres des bosquets et des fourrés, ou en rampant à peine visibles dans leurs tenues de brun et de vert, à travers les herbes et les halliers. —SdAII

" }, "image": "Ambusher.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-60": { "id": "LE-60", "set": "LE", "name": { "en": "Arthadan Rangers", "es": "Montaraces de Arthedain", "de": "Waldläufer aus Arthedain", "fr": "Rôdeurs d'Arthedain ", "it": "", "nl": "Arthadan Rangers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "10", "race": "Dúnedain", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dúnedain. Each character in the company faces one strike (detainment against covert and hero companies). May be played keyed to Arthedain, Rhudaur, Cardolan, Hollin, and The Shire; and may also be played at sites in these regions. May not be played against a company containing a character with Bree as a home site.

", "es": "

Dúnedain. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe (de retención contra compañías encubiertas o de héroe). Pueden ser jugados situados en: Arthedain, Rhudaur, Cardolan, Acebeda, y La Comarca; y también pueden ser jugados en los lugares de dichas regiones. No pueden ser jugados contra una compañía que contenga un personaje cuyo lugar natal sea Bree.

", "fr": "

Dúnedain. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Peuvent être joués en association avec l’Arthedain, le Rhudaur, le Cardolan, la Houssaye et la Comté ainsi qu’aux sites de ces régions. Ils ne peuvent pas être joués contre une compagnie qui contient un personnage avec Bree en site natal.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ArthadanRangers.jpg", "rarity": "U", "artist": "Alan Guitierrez" }, "LE-61": { "id": "LE-61", "set": "LE", "name": { "en": "Barrow-wight", "es": "Tumulario", "de": "Grabunhold", "fr": "Être des galgals", "it": "", "nl": "Barrow-wight", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "body": "-", "prowess": "12", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. One strike. After the attack, each character wounded by Barrow-wight makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Muerto Viviente. Un golpe. Después del ataque, cada personaje herido por el Tumulario debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Non-mort. 1 coup. Après l’attaque, chaque personnage blessé par un Être des galgals fait un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“… evil spirits out of Angmar and Rhudaur entered into the deserted mounds and dwelt there.” —LotR

", "es": "

“… y los malos espíritus salidos de Angmar y Rhudaur entraron en los túmulos desiertos y se instalaron allí.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] des esprits malveillants venus d’Angmar et du Rhudaur sont entrés dans les tertres désertés et s’y sont installés. —SdA

" }, "image": "Barrowwight.jpg", "rarity": "U", "artist": "John Howe" }, "LE-62": { "id": "LE-62", "set": "LE", "name": { "en": "Beorning Toll", "es": "Peaje Beórnida", "de": "Wegzoll der Beorninger", "fr": "Octroi des Beornides", "it": "", "nl": "Beorning Toll", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "11", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Each character in the company faces one strike (detainment against covert and hero companies). May be played keyed to Anduin Vales, Wold & Foothills, High Pass, and Redhorn Gate; and may also be played at non-Haven sites in these regions. May not be played against a company containing a character with Beorn’s House as a home site.

", "es": "

Hombres. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe (de retención contra compañías encubiertas o de héroe). Pueden ser jugados situados en: Valles del Anduin, Páramo y Colinas, Paso Alto, y Entrada al Cuerno Rojo; y también pueden ser jugados en los lugares que no sean Refugios de dichas regiones. No pueden ser jugados contra una compañía que contenga un personaje cuyo lugar natal sea la Casa de Beorn.

", "fr": "

Humains. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Peut être joué en association avec la Vallée de l’Anduin, le Plateau, le Haut Col et la Porte de Rubicorne ainsi qu’aux sites normaux de ces régions. Il ne peut pas être joué contre une compagnie qui contient un personnage avec la Maison de Beorn en site natal.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BeorningToll.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mia Tavonatti" }, "LE-63": { "id": "LE-63", "set": "LE", "name": { "en": "The Border-watch", "es": "La Guardia Fronteriza", "de": "Grenzwachen", "fr": "Gardes-frontières", "it": "", "nl": "The Border-watch", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{b}{F}{B}", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Five strikes (two strikes and detainment against hero companies).

", "es": "

Hombres. Cinco golpes (dos golpes y retención contra compañías de héroes).

", "fr": "

Humains. 5 coups (2 coups d’attaque et dilatoire contre les compagnies de héros).

" }, "quote": { "en": "

“‘It is against our law to let strangers wander at will in our land, until the king himself shall give them leave, and more strict is the command in these days of peril.’” —LotRIII

", "es": "

“La ley no permite a los extranjeros vagar libremente por nuestro reino hasta que el rey les haya dado permiso, y la prohibición es ahora todavía más estricta en estos días de peligro.” —SdlA III

", "fr": "

“Il est contre notre loi de laisser des étrangers vagabonder à leur gré dans notre pays, jusqu’à tant que le roi lui-même leur en donne l’autorisation, et l’ordre est encore plus strict en ces temps de péril.” —SdAII

" }, "image": "TheBorderwatch.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "John Monteleone" }, "LE-64": { "id": "LE-64", "set": "LE", "name": { "en": "Brigands", "es": "Forajidos", "de": "Gesetzlose", "fr": "Brigands", "it": "", "nl": "Brigands", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{b}{w}", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Two strikes. If any strike of Brigands wounds a character, the company must immediately discard one item (of defender’s choice).

", "es": "

Hombres. Dos golpes. Si cualquier golpe de los Forajidos hiere a un personaje, la compañía debe descartarse inmediatamemte de un objeto (a elección del defensor).

", "fr": "

Humains. 2 coups. Si l’un des coups des Brigands blesse un personnage, la compagnie doit se défausser immédiatement d’un objet (au choix du défenseur).

" }, "quote": { "en": "

“‘… most were bad men, full o’ thievery and mischief.’” —LotRVI

", "es": "

“ʻ… la mayoría eran hombres malvados, ladrones y traicioneros.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“[...] la plupart étaient de mauvais hommes qui ne cherchaient qu’à voler et à faire du mal.” —SdAVI

" }, "image": "Brigands.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Jon Foster" }, "LE-65": { "id": "LE-65", "set": "LE", "name": { "en": "Cave Worm", "es": "Gusano de las Cavernas", "de": "Höhlen-Lindwurm", "fr": "Serpent des cavernes", "it": "", "nl": "Cave Worm", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "16", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. One strike. May be played keyed to Redhorn Gate, High Pass, Gap of Isen, Angmar, Gundabad, Grey Mountain Narrows, Withered Heath, Númeriador, and Iron Hills.

", "es": "

Draque. Un golpe. Puede ser jugado situado en: Entrada al Cuerno Rojo, Paso Alto, Desfiladero del Isen, Angmar, Gundabad, Pasos de las Montañas Grises, Brezal Marchito, Numeriador, y Colinas de Hierro.

", "fr": "

Drake. 1 coup. Peut être joué en association avec la Porte de Rubicorne, le Haut Col, la Trouée de l’Isen, Angmar, Gundabad, le Goulet des Montagnes Grises, la Brande Desséchée, Númeriador et les Monts du Fer.

" }, "quote": { "en": "

“‘There are older and fouler things than Orcs in the deep places of the world.’” —LotRII

", "es": "

“Hay criaturas más antiguas y horribles que los orcos en las profundidades del mundo.” —SdlA I

", "fr": "

“Il y a des choses plus anciennes et plus repoussantes que les Orques dans les profondeurs du monde.” —SdAII

" }, "image": "CaveWorm.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-66": { "id": "LE-66", "set": "LE", "name": { "en": "Cave-drake", "es": "Dragón de las Cavernas", "de": "Höhlendrache", "fr": "Drake des cavernes", "it": "", "nl": "Cave-drake", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{R}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dragon. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Dragón. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Dragon. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“‘Long and slow is the life of Cave-drakes.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻLarga y lenta es la vida del dragón de las cavernas.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Longue et lente est l’existence des drakes des cavernes.” —Légende kuduk

" }, "image": "Cavedrake.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-67": { "id": "LE-67", "set": "LE", "name": { "en": "Corpse-candle", "es": "Vela Cadavérica", "de": "Leichenlicht", "fr": "Chandelle de cadavre", "it": "", "nl": "Corpse-candle", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{d}{S}{D}", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. One strike. If this attack is not canceled, every character in the company makes a corruption check before defending characters are selected.

", "es": "

Muerto Viviente. Un golpe. Si este ataque no es cancelado, cada personaje de la compañía debe hacer un chequeo de corrupción antes de elegir a los personajes defensores.

", "fr": "

Non-mort. 1 coup. Si cette attaque n’est pas annulée, chaque personnage de la compagnie fait un test de corruption avant que les personnages défenseurs soient choisis.

" }, "quote": { "en": "

“‘In the pools when the candles were lit. They lie in all the pools, pale faces, deep deep under the dark water.’” —LotRII

", "es": "

“En los estanques donde arden las velas. Yacen en todos los manantiales, caras pálidas en las profundidades del agua oscura.” —SdlA I

", "fr": "

“Dans les étangs quand les chandelles étaient allumées. Ils reposent dans les étangs, de pâles visages, loin loin sous l’eau sombre.” —SdAII

" }, "image": "Corpsecandle.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Steven Cavallo" }, "LE-68": { "id": "LE-68", "set": "LE", "name": { "en": "Dire Wolves", "es": "Lobos Salvajes", "de": "Wilde Wölfe", "fr": "Loups sombres", "it": "", "nl": "Dire Wolves", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{s}", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Wolves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Wolves. Four strikes.

", "es": "

Lobos. Cuatro golpes.

", "fr": "

Loups. 4 coups.

" }, "quote": { "en": "

“A shuddering howl broke from him, as if he were a captain summoning his pack to assault.” —LotRII

", "es": "

“Soltó un escalofriante aullido, como si fuera un capitán convocando a su manada para el ataque.”

SdlA I

", "fr": "

Il poussa un hurlement à donner la chair de poule, comme un capitaine appelant sa bande à l’assaut. —SdAII

" }, "image": "DireWolves.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-69": { "id": "LE-69", "set": "LE", "name": { "en": "Elf-lord Revealed in Wrath", "es": "Señor Élfico Encolerizado", "de": "Elbenlord in Zorn und Wut", "fr": "Seigneur elfe en courroux", "it": "", "nl": "Elf-lord Revealed in Wrath", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "3*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}", "body": "9", "prowess": "15", "race": "Elves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Elf. One strike (detainment against hero companies). +4 prowess versus Ringwraiths. If Doors of Night is not in play, may also be played keyed to Shadow-lands [{s}].

", "es": "

Elfo. Un golpe (de retención contra compañías de héroes). +4 al poder contra Espectros del Anillo. Si no están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado situado en una Tierra de la Sombra [{s}].

", "fr": "

Elfe. Un coup (dilatoire contre les compagnies de héros). +4 à la prouesse contre les Spectres de l’Anneau. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, peut également être joué en association avec les terres de l’ombre [{s}].

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Elven-wise, lords of the Eldar from beyond the furthest seas. They do not fear the Ringwraiths, for those who have dwelt in the Blessed Realm live at once in both worlds, and against both the seen and the Unseen they have great power.’” —LotRII

", "es": "

“… los Sabios Elfos, Señores de los Eldar, de más allá de los mares lejanos. Ellos no temen a los Espectros del Anillo, pues quienes han vivido en el Reino Bienaventurado viven a la vez en ambos mundos, y tienen grandes poderes” —SdlA I

", "fr": "

“[...] Les Sages-Elfes, seigneurs des Eldar d’au delà des mers les plus lointaines. Ils ne craignent pas les Spectres de l’Anneau, car ceux qui ont demeuré dans le Royaume Béni vivent en même temps dans les deux mondes, et ils ont grand pouvoir tant sur le Visible que sur l’Invisible.” —SdAII

" }, "image": "ElflordRevealedinWrath.jpg", "rarity": "R", "artist": "Matthew Innis" }, "LE-70": { "id": "LE-70", "set": "LE", "name": { "en": "Elves upon Errantry", "es": "Elfos Errantes", "de": "Umherirrende Elben", "fr": "Elfes en errance", "it": "", "nl": "Elves upon Errantry", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{b}{f}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Elves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Elves. Four strikes (playable only against minion companies).

", "es": "

Elfos. Cuatro golpes (jugable solo contra compañías de servidores).

", "fr": "

Elfes. 4 coups (ne peuvent être joués que contre une compagnie de séides).

" }, "quote": { "en": "

“‘We have been keeping watch on the rivers, ever since we saw a great troop of Orcs going north toward Moria…’” —LotRII

", "es": "

“ʻHemos estados vigilando los ríos desde que vimos una gran tropa de orcos yendo hacia el norte, en dirección a Moria…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Nous surveillons les rivières depuis que nous avons vu une grande bande d’Orques aller vers le nord et la Moria [...]” —SdAII

" }, "image": "ElvesuponErrantry.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Rebecca Guay" }, "LE-71": { "id": "LE-71", "set": "LE", "name": { "en": "Ent in Search of the Entwives", "es": "Ent en Busca de las Ent-Mujeres", "de": "Ent auf Suche nach Entfrauen", "fr": "Ent en quête des Ents-Femmes", "it": "", "nl": "Ent in Search of the Entwives", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{b}{f}", "body": "8", "prowess": "14", "race": "Awakened Plant", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Awakened Plant. One strike (detainment against covert and hero companies). If Doors of Night is not in play, may also be played keyed to Shadow-lands [{s}].

", "es": "

Árbol Animado. Un golpe (de retención contra compañías encubiertas o de héroe). Si las Puertas de la Noche no están en juego, también puede ser jugado situado en una Tierra de la Sombra [{s}].

", "fr": "

Plante éveillée. 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu, peut être également joué en association avec les terres de l’ombre [{s}].

" }, "quote": { "en": "

“‘… we used to go out every now and again and look for the Entwives, walking far and wide and calling…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻDurante muchos años mantuvimos la costumbre de salir del bosque de cuando en cuando y buscar a las Ent-mujeres, caminando de aquí para allá…ʼ”

SdlA II

", "fr": "

“Durant bien des années, nous partîmes souvent à la recherche des Ents-Femmes, allant de tous côtés et les appelant [...]” —SdAIII

" }, "image": "EntinSearchoftheEntwives.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-72": { "id": "LE-72", "set": "LE", "name": { "en": "Ghosts", "es": "Fantasmas", "de": "Geister", "fr": "Fantômes", "it": "", "nl": "Ghosts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Three strikes. After attack, each character wounded by Ghosts makes a corruption check modified by -1.

", "es": "

Muertos Vivientes. Tres golpes. Después del ataque, cada personaje herido por los Fantasmas debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -1.

", "fr": "

Non-morts. 3 coups. Après l’attaque, chaque personnage blessé par les Fantômes fait un test de corruption modifié de -1.

" }, "quote": { "en": "

“The Dead are following… I see shapes of Men and of horses, and pale banners like shreds of cloud, and spears like winter-thickets on a misty night. The Dead are following.” —LotRI

", "es": "

“Los Muertos nos siguen… Veo formas de hombres y de caballos, y estandartes pálidos como jirones de nubes, y lanzas como zarzas invernales en una noche de niebla. Los Muertos nos siguen.” —SdlA III

", "fr": "

“Les Morts nous suivent, dit Legolas. Je vois des formes d’hommes et de chevaux, et des pâles étendards semblables à des lambeaux de nuage, et des lances comme des gaulis dans une nuit brumeuse d’hiver. Les Morts nous suivent.” —SdAV

" }, "image": "Ghosts.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Rebecca Guay" }, "LE-73": { "id": "LE-73", "set": "LE", "name": { "en": "Ghouls", "es": "Necrófagos", "de": "Guhle", "fr": "Goules", "it": "", "nl": "Ghouls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Five strikes.

", "es": "

Muertos Vivientes. Cinco golpes.

", "fr": "

Non-morts. 5 coups.

" }, "quote": { "en": "

“‘Yes, yes… all dead, all rotten.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻSí, sí… Todos muertos, todos putrefactos… Hubo una gran batalla en tiempos lejanos… Hombres altos con largas espadas, y elfos terribles, y orcos que aullaban.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Oui, oui [...] morts et pourris.” —SdAIV

" }, "image": "Ghouls.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-74": { "id": "LE-74", "set": "LE", "name": { "en": "Giant", "es": "Gigante", "de": "Riese", "fr": "Géant", "it": "", "nl": "Giant", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}", "body": "-", "prowess": "13", "race": "Giants", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Giant. One strike.

", "es": "

Gigante. Un golpe.

", "fr": "

Géant. 1 coup.

" }, "quote": { "en": "

“… the sounds were those of shrill cries, and wild howls of laughter.” —LotRII

", "es": "

“… los sonidos parecían chillidos agudos, o salvajes estallidos de risa. Unas piedras comenzaron a caer desde la falda de la montaña, silbando sobre las cabezas de los viajeros, o estrellándose en la senda.”

SdlA I

", "fr": "

[...] c’était des bruits de cris aigus et des hurlements de rire sauvage. —SdAIII

" }, "image": "Giant.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-75": { "id": "LE-75", "set": "LE", "name": { "en": "Giant Spiders", "es": "Arañas Gigantes", "de": "Riesenspinnen", "fr": "Araignées géantes", "it": "", "nl": "Giant Spiders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Spiders", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Spiders. Two strikes. If the body check for a non-Wizard, non-Ringwraith character wounded by Giant Spiders equals his body, the character is discarded. May also be played keyed to Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Western Mirkwood, and Woodland Realm; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}], Shadow-holds [{S}], and Dark-holds [{D}] in these regions.

", "es": "

Arañas. Dos golpes. Si el chequeo de resistencia de un personaje (que no sea Mago ni Espectro del Anillo) herido por las Arañas Gigantes es igual a su resistencia, el personaje es descartado. También pueden ser jugadas situadas en: Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, y Reino del Bosque; y también pueden ser jugadas en las Ruinas y Guaridas [{R}], Bastiones de la Sombra [{S}], y Bastiones de la Oscuridad [{D}] en estas regiones.

", "fr": "

Araignées. 2 coups. Si le test d’endurance d’un personnage non Sorcier, non Spectre blessé par les Araignées géantes est égal à son endurance, le personnage est défaussé. Peuvent également être jouées en association avec la Forêt Noire Centrale, la Forêt Noire Méridionale, la Forêt Noire Occidentale et le Royaume Sylvestre ainsi qu’aux ruines et antres [{R}], fiefs de l’ombre [{S}] et fiefs noirs [{D}] de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GiantSpiders.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Christina Wald" }, "LE-76": { "id": "LE-76", "set": "LE", "name": { "en": "Gondorian Rangers", "es": "Montaraces Gondorianos", "de": "Waldläufer von Gondor", "fr": "Rôdeurs de Gondor", "it": "", "nl": "Gondorian Rangers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "9", "race": "Dúnedain", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dúnedain. Each character in the company faces one strike (detainment against covert and hero companies). May be played keyed to Ithilien, Dagorlad, Harondor, Mouths of the Anduin, and Brown Lands; and may also be played at sites in these regions. May not be played against a company containing a character with Henneth Annûn as a home site.

", "es": "

Dúnedain. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe (de retención contra compañías encubiertas o de héroe). Pueden ser jugados situados en: Ithilien, Dagorlad, Harondor, Bocas del Anduin, y Tierras Pardas; y también pueden ser jugados en los lugares de estas regiones. No pueden ser jugados contra una compañía que contenga algún personaje cuyo lugar natal sea Henneth Annûn.

", "fr": "

Dúnedain. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Peuvent être joués en association avec l’Ithilien, Dagorlad, l’Harondor, l’Embouchure de l’Anduin et les Terres Brunes ainsi qu’aux sites de ces régions. Ils ne peuvent pas être joués contre une compagnie qui contient un personnage avec Henneth Annûn en site natal.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GondorianRangers.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Pat Morrissey" }, "LE-77": { "id": "LE-77", "set": "LE", "name": { "en": "Hobgoblins", "es": "Grantrasgos", "de": "Hobgoblins", "fr": "Hobgobelins", "it": "", "nl": "Hobgoblins", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Two strikes.

", "es": "

Orcos. Dos golpes.

", "fr": "

Orques. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… devouring people waked suddenly from their sleep.” —Hob

", "es": "

“… devorando a gente que despertaba repentinamente de su sueño… Y mucho antes, dijeron, los soldados trasgos vendrían, bajando de las montañas; y los trasgos pueden trepar a los árboles, o derribarlos.”

Hob

", "fr": "

Ils dévorent les gens qu’ils sortent brusquement de leur sommeil. —Hob

" }, "image": "Hobgoblins.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-78": { "id": "LE-78", "set": "LE", "name": { "en": "Horse-lords", "es": "Señores de los Caballos", "de": "Pferdeherren", "fr": "Seigneurs des chevaux", "it": "", "nl": "Horse-lords", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "10", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Each character in the company faces one strike (detainment against covert and hero companies). May be played keyed to Rohan, Wold & Foothills, Gap of Isen, and Anórien; and may also be played at non-Haven sites in these regions. May not be played against a company containing a character with Edoras as a home site.

", "es": "

Hombres. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe (de retención contra compañías encubiertas o de héroe). Pueden ser jugados situados en: Rohan, Páramo y Colinas, Desfiladero del Isen, y Anórien; y también pueden ser jugados en los lugares que no sean Refugios de dichas regiones. No pueden ser jugados contra una compañía que contenga un personaje cuyo lugar natal sea Edoras.

", "fr": "

Humains. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Peuvent être joués en association avec le Rohan, le Plateau, la Trouée de l’Isen et l’Anórien ainsi que aux sites normaux de ces régions. Ils ne peuvent pas être joués contre une compagnie qui contient un personnage avec Edoras en site natal.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Horselords.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Brad Williams" }, "LE-79": { "id": "LE-79", "set": "LE", "name": { "en": "Huorn", "es": "Ucorno", "de": "Huorn", "fr": "Huorn", "it": "", "nl": "Huorn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Awakened Plant", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Awakened Plant. One strike. May also be played at Drúadan Forest, Old Forest, and Wellinghall. May also be played keyed to Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Western Mirkwood, and Woodland Realm; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}] and Shadow-holds [{S}] in these regions.

", "es": "

Árbol Animado. Un golpe. También puede ser jugado en: Bosque Drúadan, Bosque Viejo, y Sala del Manantial. También puede ser jugado situado en Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, y Reino del

Bosque; y también puede ser jugado en las Ruinas y Guaridas [{R}] y Bastiones de la Sombra [{S}] en estas regiones.

", "fr": "

Plante éveillée. 1 coup. Peut également être joué dans la Forêt du Drúadan, la Vieille Forêt et la Salle du Jaillissement. Peut aussi être joué en association avec la Forêt Noire Centrale, la Forêt Noire Méridionale, la Forêt Noire Occidentale et le Royaume Sylvestre ainsi qu’aux ruines et antres [{R}] et fiefs de l’ombre [{S}] de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Huorn.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Gail McIntosh" }, "LE-80": { "id": "LE-80", "set": "LE", "name": { "en": "Land-drake", "es": "Dragón de Tierra", "de": "Landdrache", "fr": "Drake de terre", "it": "", "nl": "Land-drake", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{R}", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. One strike. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Draque. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Drake. 1 coup. L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“‘He came with great thunder, and lightning, and a tempest of doom.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“ʻLlegó con un gran trueno, y con relámpagos, envuelto en una tempestad de perdición.ʼ”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Il surgit dans le tonnerre et les éclairs, tel une tempête du destin.” —Légende kuduk

" }, "image": "Landdrake.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-81": { "id": "LE-81", "set": "LE", "name": { "en": "Landroval", "es": "Landroval", "de": "Landroval", "fr": "Landroval", "it": "", "nl": "Landroval", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{b}{s}", "body": "6", "prowess": "12", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. Animal. Two strikes (playable only against an overt minion company). Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Único. Animal. Dos golpes (jugable solo contra una compañía descubierta de servidores). El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Unique. Animal. 2 coups (jouables uniquement contre une compagnie de séides dévoilée). L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“… and Landroval his brother, greatest of all the Eagles of the North, mightiest of the descendants of old Thorondor…” —LotRVI

", "es": "

“… y a su hermano Landroval, las más grandes de todas las Águilas del Norte, los descendientes más poderosos del viejo Thorondor…” —SdlA III

", "fr": "

[...] et son frère Landroval, le plus grand des Aigles du Nord, le plus puissant des descendants du vieux Thorondor [...] —SdAVI

" }, "image": "Landroval.jpg", "rarity": "R", "artist": "Pamela Shanteau" }, "LE-82": { "id": "LE-82", "set": "LE", "name": { "en": "Lawless Men", "es": "Proscritos", "de": "Gesetzlose Menschen", "fr": "Hors-la-loi", "it": "", "nl": "Lawless Men", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{b}{w}{s}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Two strikes.

", "es": "

Hombres. Dos golpes.

", "fr": "

Humains. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… a most unsavory variety of brigands, rogues, and wanderers roam the Wilderlands, wresting their livelihood from the trunks of unwary or unfortunate travellers of means.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… toda una serie de desagradables forajidos, bribones y vagabundos acechan por las tierras salvajes, ganándose la vida a costa de los incautos o desafortunados viajeros o mercaderes.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Une diversité de brigands, de maraudeurs et vagabonds peu recommandables parcourt la campagne ; ils subsistent des coffres des voyageurs nantis, imprudents ou malchanceux. —Légende kuduk

" }, "image": "LawlessMen.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-83": { "id": "LE-83", "set": "LE", "name": { "en": "Lesser Spiders", "es": "Arañas Menores", "de": "Große Spinnen", "fr": "Araignées mineures", "it": "", "nl": "Lesser Spiders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{R}", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Spiders", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Spiders. Four strikes.

", "es": "

Arañas. Cuatro golpes.

", "fr": "

Araignées. 4 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… along the ground and the branches, hairy legs waving, nippers and spinners snapping, eyes popping, full of froth and rage.” —Hob

", "es": "

“… por el suelo y por las ramas, agitando las piernas peludas, chasqueando las pinzas, los ojos desorbitados, rabiosas, echando espuma.” —Hob

", "fr": "

[...] sur le sol et le long des branches, leurs pattes velues dansaient, leurs pinces et filières s’agitaient, leurs yeux globulaient, pleins de fureur et de rage. —Hob

" }, "image": "LesserSpiders.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-84": { "id": "LE-84", "set": "LE", "name": { "en": "Marsh-drake", "es": "Dragón de las Marismas", "de": "Sumpfdrache", "fr": "Drake de marais", "it": "", "nl": "Marsh-drake", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{c}{s}", "body": "-", "prowess": "11", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes.

", "es": "

Draque. Dos golpes.

", "fr": "

Drake. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“‘… that is the dragons’ way, he has piled it all up in a great heap far inside, and sleeps on it for a bed.’” —Hob

", "es": "

“… esas son las costumbres del dragón, lo ha amontonado todo en una gran pila en el interior, y lo utiliza como lecho para dormir.” —Hob

", "fr": "

“C’est dans la manière des dragons ; il a tout empilé en un gros tas loin à l’intérieur et il s’en sert comme lit pour dormir.” —Hob

" }, "image": "Marshdrake.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-85": { "id": "LE-85", "set": "LE", "name": { "en": "Orc-raiders", "es": "Incursores Orcos", "de": "Ork-Räuberbande", "fr": "Maraudeurs Orques", "it": "", "nl": "Orc-raiders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{b}{w}{R}", "body": "-", "prowess": "6", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Four strikes.

", "es": "

Orcos. Cuatro golpes.

", "fr": "

Orques. 4 coups.

" }, "quote": { "en": "

“Orcs began to raid… and slay or steal horses.” —LotR

", "es": "

“… y la sombra de Mordor llegaba a Rohan. Los Orcos empezaron a invadir las regiones orientales y mataban o robaban caballos. Otros bajaban también de las Montañas Nubladas… ” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Orques commencèrent leurs razzias [...] ils volaient ou tuaient les chevaux. —SdA

" }, "image": "Orcraiders.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-86": { "id": "LE-86", "set": "LE", "name": { "en": "Orc-warband", "es": "Hueste Orca", "de": "Ork-Kriegmeute", "fr": "Escouade Orque", "it": "", "nl": "Orc-warband", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{d}{R}{S}{D}", "body": "-", "prowess": "4", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Five strikes. If played on a company that has already faced an Orc attack this turn, Orc-warband receives +3 prowess.

", "es": "

Orcos. Cinco golpes. Si se juega sobre una compañía que ya se ha enfrentado a un ataque de Orcos en este turno, la Hueste Orca recibe +3 al poder.

", "fr": "

Orques. 5 coups. Si elle est jouée sur une compagnie qui a déjà affronté une attaque d’Orque ce tour, l’Escouade Orque reçoit +3 à sa prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased.” —LotRIII

", "es": "

“Feroces y escalofriantes se oyeron los gritos de los orcos, y repentinamente el sonido de los cuernos cesó.” —SdlA II

", "fr": "

Les hurlements des Orques s’élevaient féroces et suraigus, et soudain les appels des cors cessèrent. —SdAIII

" }, "image": "Orcwarband.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Angelo Montanini" }, "LE-87": { "id": "LE-87", "set": "LE", "name": { "en": "Orc-watch", "es": "Centinelas Orcos", "de": "Ork-Wache", "fr": "Sentinelles Orques", "it": "", "nl": "Orc-watch", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Three strikes.

", "es": "

Orcos. Tres golpes.

", "fr": "

Orques. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Whiteskins have better night-eyes than most Men… They can see the night-breeze, or so it’s said.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… esos Pálidos ven mejor de noche que la mayoría de los hombres… Pueden ver la brisa nocturna, se dice por ahí.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] ces Peauxblanches ont de meilleurs yeux de nuit que la plupart des Humains [...] Ils peuvent voir le vent nocturne, ou en tout cas on le dit.” —SdAIII

" }, "image": "Orcwatch.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Jon Foster" }, "LE-88": { "id": "LE-88", "set": "LE", "name": { "en": "Pirates", "es": "Piratas", "de": "Piraten", "fr": "Pirates", "it": "", "nl": "Pirates", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{c}{R}", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Three strikes. If any strike of Pirates wounds a character, the company must immediately discard one item (of defender’s choice). Pirates receives +2 prowess when keyed to Coastal Seas [{c}].

", "es": "

Hombres. Tres golpes. Si algún golpe de los Piratas hiere a un personaje, la compañía debe descartarse inmediatamente de un objeto (a elección del defensor). Los Piratas reciben +2 al poder cuando son situada en una Costa [{c}].

", "fr": "

Humains. 3 coups. Si un coup des Pirates blesse un personnage, la compagnie doit immédiatement défausser un personnage (au choix du défenseur). Les Pirates reçoivent +2 à la prouesse quand on les associe à des mers côtières [{c}].

" }, "quote": { "en": "

“The reavers of the Inland Sea are adept at using fogs and mists to elude the bounty hunters chartered by the Realm-master in Shrel-Kain.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los piratas del Mar Interior saben muy bien cómo utilizar la niebla o la bruma para esquivar a los cazadores de recompensas enviados por el Regente del Reino en Shrel-Kain.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les pillards de la Mer Intérieure sont doués pour utiliser le brouillard et les brumes afin d’échapper aux chasseurs de prime à la solde du maître du Royaume à Shrel-Kain. —Légende kuduk

" }, "image": "Pirates.jpg", "rarity": "R", "artist": "Pat Morrissey" }, "LE-89": { "id": "LE-89", "set": "LE", "name": { "en": "Sellswords Between Charters", "es": "Mercenarios sin Trabajo", "de": "Söldner", "fr": "Mercenaires en relâche", "it": "", "nl": "Sellswords Between Charters", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{B}{S}", "body": "-", "prowess": "11", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Two strikes.

", "es": "

Hombres. Dos golpes.

", "fr": "

Humains. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“The Silver Age of the Mercenaries is said to have begun when the remaining Raggers besieged the first Canotar to collect their back pay.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Se dice que la Edad de Plata de los Mercenarios comenzó cuando los últimos Andrajosos sitiaron al primer Canotar para reclamar sus pagas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

L’âge d’Argent des mercenaires commença dit-on lorsque les Loqueteux ont assiégé le premier Canotar pour obtenir leur solde. —Légende kuduk

" }, "image": "SellswordsBetweenCharters.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Stephen King" }, "LE-90": { "id": "LE-90", "set": "LE", "name": { "en": "Slayer", "es": "Exterminador", "de": "Totschläger", "fr": "Meurtrier", "it": "", "nl": "Slayer", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{b}{B}", "body": "-", "prowess": "11", "race": "Slayer", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Slayer. Two attacks (of one strike each) all against the same character. Attacker chooses defending character. The defender may tap any one character in the company to cancel one of these attacks. This may be done even after a strike is assigned and after facing another attack.

If an attack from Slayer is given more than one strike, each additional strike becomes an excess strike (-1 prowess modification) against the attacked character.

", "es": "

Exterminador. Dos ataques (de un golpe cada uno), todos contra el mismo personaje. El atacante elige al personaje defensor. El defensor puede girar cualquier personaje en la compañía para cancelar uno de estos ataques. Esto puede hacerse incluso después de que se haya asignado un golpe y después de haberse enfrentado a otro ataque.

Si un ataque del Exterminador tiene más de un golpe, cada golpe adicional se convierte en un golpe adicional (modificación de -1 al poder) para el personaje atacado.

", "fr": "

Meurtrier. 2 attaques (de 1 coup chacune) contre le même personnage. L’attaquant choisit le personnage défenseur. Le défenseur peut engager un personnage de la même compagnie pour annuler une de ces attaques.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "

“Il y allait lui-même pour traquer et tuer beaucoup de gens.” —SdA

" }, "image": "Slayer.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-91": { "id": "LE-91", "set": "LE", "name": { "en": "Sons of Kings", "es": "Hijos de Reyes", "de": "Erben des Könige", "fr": "Fils de rois", "it": "", "nl": "Sons of Kings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{f}{b}{B}{F}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Dúnedain", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dúnedain. Three strikes (playable only against minion companies).

", "es": "

Dúnedain. Tres golpes (jugable solo contra compañías de servidores).

", "fr": "

Dúnedain. 3 coups (ne peuvent être joués que contre une compagnie de séides).

" }, "quote": { "en": "

“‘Stout men and lordly they are, and the Riders of Rohan look almost as boys beside them; for they are grim men of face, worn like weathered rocks for the most part…’” —LotRV

", "es": "

“ʻHombres fuertes y señoriales, junto a los cuales los Jinetes de Rohan parecen niños; pues tienen caras torvas, desgastadas por el paso del tiempo en su mayor parte…ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“Ce sont des hommes durs et nobles, et les Cavaliers de Rohan paraissent presque des petits garçons auprès d’eux ; car ils sont taciturnes, pour la plupart endurcis comme des rochers usés par les intempéries.” —SdAI

" }, "image": "SonsofKings.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "April Lee" }, "LE-92": { "id": "LE-92", "set": "LE", "name": { "en": "Stirring Bones", "es": "Huesos Agitados", "de": "Rastlose Gebeine", "fr": "Ossements remuants", "it": "", "nl": "Stirring Bones", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{s}{d}{R}{S}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Two strikes.

", "es": "

Muertos Vivientes. Dos golpes.

", "fr": "

Non-morts. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“Gold was piled on the biers of dead kings and queens; and mounds covered them, and the stone doors were shut…” —LotRI

", "es": "

“El oro se apiló sobre los catafalcos de reyes y reinas, y los montículos los cubrieron, y las puertas de piedra se cerraron...” —SdlA I

", "fr": "

De l’or était entassé sur les catafalques de reines et de rois morts ; et des tertres les recouvraient et les portes de pierre étaient closes [...] —SdAI

" }, "image": "StirringBones.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Robin Wood" }, "LE-93": { "id": "LE-93", "set": "LE", "name": { "en": "Thranduil’s Folk", "es": "El Pueblo de Thranduil", "de": "Thranduils Volk", "fr": "Gens de Thranduil", "it": "", "nl": "Thranduil's Folk", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "2*", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "10", "race": "Elves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Elves. Each character in the company faces one strike (detainment against covert and hero companies). May be played keyed to Woodland Realm, Western Mirkwood, Heart of Mirkwood, Northern Rhovanion, and Grey Mountain Narrows; and may also be played at sites in these regions. May not be played against a company containing a character with Thranduil’s Halls as a home site.

", "es": "

Elfos. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe (de retención contra compañías encubiertas o de héroe). Pueden ser jugados situados en: Reino del Bosque, Oeste del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, Norte de Rhovanion, y Pasos de las Montañas Grises; y también pueden ser jugados en los los lugares de estas regiones. No puede ser jugada contra una compañía que contenga un personaje cuyo lugar natal sea Estancias de Thranduil.

", "fr": "

Elfes. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Peuvent être joués en association avec le Royaume Sylvestre, la Forêt Noire Occidentale, la Forêt Noire Centrale, le Rhovanion Septentrional et le Goulet des Montagnes Grises ainsi qu’aux sites de ces régions. Ils ne peuvent pas être joués contre une compagnie qui contient un personnage avec le Palais de Thranduil en site natal.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThranduilsFolk.jpg", "rarity": "R", "artist": "David A. Cherry" }, "LE-94": { "id": "LE-94", "set": "LE", "name": { "en": "Thunder’s Companion", "es": "El Compañero del Trueno", "de": "Gefährten des Donners", "fr": "Compagnon du tonnerre", "it": "", "nl": "Thunder's Companion", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Giants", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Giants. Three strikes.

", "es": "

Gigantes. Tres golpes.

", "fr": "

Géants. 3 coups

" }, "quote": { "en": "

“‘… there are fell voices on the air; and these stones are aimed at us.’” —LotRII

", "es": "

“ʻQue llamen a esto el viento, si así lo desean; hay voces siniestras en el aire y estas piedras están dirigidas contra nosotros.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] il y a dans l’air des voix sinistres, et ces pierres nous sont destinées.” —SdAII

" }, "image": "ThundersCompanion.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-95": { "id": "LE-95", "set": "LE", "name": { "en": "True Fire-drake", "es": "Dragón de Fuego Verdadero", "de": "Wahrer Feuerdrache", "fr": "Véritable Drake de feu", "it": "", "nl": "True Fire-drake", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{w}", "body": "-", "prowess": "13", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes. Only two Wildernesses [{w}] in site path are required if Doors of Night is in play.

", "es": "

Draque. Dos golpes. Solo son necesarias dos Tierras Salvajes [{w}] en el itinerario si están en juego las Puertas de la Noche.

", "fr": "

Drake. 2 coups. Il ne faut que 2 contrées sauvages [{w}] dans l’itinéraire si les Portes de la Nuit sont en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Fire leaped from the thatched roofs and wooden beam-ends as he hurtled down and past and round again…” —Hob

", "es": "

“El fuego se elevaba de los tejados de paja y los extremos de las vigas mientras Smaug bajaba y pasaba y daba la vuelta…” —Hob

", "fr": "

Le feu jaillissait des toits de chaume et des poutres de bois alors qu’il plongeait et repassait encore [...] —Hob

" }, "image": "TrueFiredrake.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-96": { "id": "LE-96", "set": "LE", "name": { "en": "Uruk-lieutenant", "es": "Lugarteniente Uruk", "de": "Uruk-Unterhäuptling", "fr": "Lieutenant Uruk", "it": "", "nl": "Uruk-lieutenant", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{s}{R}{S}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Orcs", "subtype": "Creature", "keywords": [ "Uruk-hai" ] }, "text": { "en": "

Orc. One strike. If played on a company that has already faced an Orc attack this turn, Uruk-lieutenant receives +3 prowess. Orc-lieutenant receives an additional +3 prowess if played on a company that has already faced Uruk-lieutenant this turn.

", "es": "

Orco. Un golpe. Si se juega contra una compañía que ya se ha enfrentado a un ataque de Orcos este turno, el Lugarteniente Uruk recibe un +3 al poder.

El Lugarteniente Orco recibe un +3 al poder adicional si es jugado contra una compañía que ya se ha enfrentado a un Lugarteniente Uruk este turno.

", "fr": "

Orque. 1 coup. S’il est joué contre une compagnie qui a déjà affronté une attaque d’Orque ce tour-ci, le Lieutenant Uruk reçoit +3 à la prouesse. Le Lieutenant Orque reçoit +3 supplémentaire à la prouesse s’il est joué sur une compagnie qui a déjà affronté le Lieutenant Uruk ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“… he turned Boromir’s sword and bore him backwards…” —LotRII

", "es": "

“… desvió la espada de Boromir y lo hizo retroceder…” —SdlA I

", "fr": "

Ayant détourné l’épée de Boromir [...] il le repoussa en arrière [...] —SdAIII

" }, "image": "Uruklieutenant.jpg", "rarity": "R", "artist": "Steve Otis" }, "LE-97": { "id": "LE-97", "set": "LE", "name": { "en": "Wandering Eldar", "es": "Eldar Errantes", "de": "Eldar auf Wanderschaft", "fr": "Eldar errants", "it": "", "nl": "Wandering Eldar", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "1*", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{b}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Elves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Elves. Each character in the company faces one strike (detainment against covert and hero companies). If Doors of Night is not in play, may also be played keyed to Free-domains [{f}].

", "es": "

Elfos. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe (de retención contra compañías encubiertas y de héroe). Si no están en juego las Puertas de la Noche, también pueden ser jugados situados en una Región Libre [{f}].

", "fr": "

Elfes. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup (dilatoire contre les compagnies voilées et les compagnies de héros). Si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu, ils peuvent aussi être joués en association avec les domaines libres [{f}].

" }, "quote": { "en": "

“‘They don’t live in the Shire, but they wander into it in Spring and Autumn, out of their own lands…’” —LotRI

", "es": "

“ʻNo viven en la Comarca, pero suelen viajar hasta aquí, en primavera y verano, desde sus propios reinos…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Ils ne vivent pas dans la Comté, mais ils y divaguent au printemps et à l’automne de leurs propres terres [...]” —SdAI

" }, "image": "WanderingEldar.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen Hickman" }, "LE-98": { "id": "LE-98", "set": "LE", "name": { "en": "Wargs", "es": "Huargos", "de": "Warge", "fr": "Ouargues", "it": "", "nl": "Wargs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{b}{w}{s}", "body": "-", "prowess": "9", "race": "Wolves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Wolves. Two strikes.

", "es": "

Lobos. Dos golpes.

", "fr": "

Loups. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“In a minute there was a whole pack of them yelping all around the tree and leaping up at the trunk, with eyes blazing and tongues hanging out.” —Hob

", "es": "

“Un minuto después una manada entera gruñía alrededor del árbol y saltaba hacia el tronco, los ojos encendidos y las lenguas fuera.” —Hob

", "fr": "

En une minute, il y en avait toute une meute qui jappait autour de l’arbre et sautait sur le tronc, avec des yeux rougeoyants et des langues pendantes. —Hob

" }, "image": "Wargs.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Ron Walotsky" }, "LE-99": { "id": "LE-99", "set": "LE", "name": { "en": "Watcher in the Water", "es": "Centinela del Agua", "de": "Der Wächter im Wasser", "fr": "Guetteur de l'eau", "it": "", "nl": "Watcher in the Water", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{c}", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animal. Each character in the company faces one strike. May also be played at Moria.

", "es": "

Animal. Cada personaje en la compañía se enfrenta a un golpe. También puede ser jugado en Moria.

", "fr": "

Animal. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup. Peut également être joué à la Moria.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the arms were all guided by one purpose. Something has crept, or has been driven out of dark waters under the mountains.’” —LotRII

", "es": "

“… todos los brazos tenían un solo propósito. Algo ha venido arrastrándose o ha sido sacado de las aguas oscuras bajo las montañas.” —SdlA I

", "fr": "

“[...] les bras étaient tous guidés par un objectif. Quelque chose s’était glissé ou avait été chassé hors des sombres eaux sous les montagnes.” —SdAII

" }, "image": "WatcherintheWater.jpg", "rarity": "U", "artist": "John Howe" }, "LE-100": { "id": "LE-100", "set": "LE", "name": { "en": "Wild Trolls", "es": "Trolls Salvajes", "de": "Wilde Trolle", "fr": "Trolls sauvages", "it": "", "nl": "Wild Trolls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{w}{w}{R}", "body": "-", "prowess": "10", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Trolls. Two strikes.

", "es": "

Trolls. Dos golpes.

", "fr": "

Trolls. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“‘It’s trolls!… They’re hiding in the bushes with sacks…’” —Hob

", "es": "

“ʻSon trolls!… Están escondidos entre los arbustos, con sacos…ʼ” —Hob

", "fr": "

“C’est des Trolls ! Ils se cachent dans les fourrés avec des sacs [...]” —Hob

" }, "image": "WildTrolls.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Steve Otis" }, "LE-101": { "id": "LE-101", "set": "LE", "name": { "en": "Arouse Defenders", "es": "Perturbar a los Defensores", "de": "Aufstacheln der Verteidiger", "fr": "Rameuter les défenseurs", "it": "", "nl": "Arouse Defenders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}]. This turn, the prowess of one automatic-attack (your choice) at target site is increased by 2 and cannot be canceled. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}]. Este turno, el poder de un ataque automático (a tu elección) en el lugar objetivo aumenta en 2 y no puede ser cancelado. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}]. Ce tour-ci, une attaque automatique (de votre choix) sur le site visé a sa prouesse augmentée de 2 et ne peut pas être annulée. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘Come!’ said Aragorn. ‘This is the hour when we draw swords together!’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ¡Vamos!ʼ dijo Aragorn ʻ¡Ha llegado la hora de las espadas!ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Venez ! dit Aragorn C’est le moment de tirer l’épée ensemble !” —SdAIII

" }, "image": "ArouseDefenders.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "LE-102": { "id": "LE-102", "set": "LE", "name": { "en": "Arouse Denizens", "es": "Perturbar a los Moradores", "de": "Aufstacheln der Bewohner", "fr": "Rameuter les résidents", "it": "", "nl": "Arouse Denizens", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Ruins & Lairs [{R}]. This turn, the prowess of one automatic-attack (your choice) at target site is increased by 3.

Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}]. Este turno, el poder de un ataque automático (a tu elección) en el lugar objetivo aumenta en un 3.

No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur un site de ruines et antres [{R}]. Ce tour-ci, la prouesse d’une attaque automatique du site visé est augmentée de 3. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "

“… hundreds of black bears dancing slow heavy dances round and round in the moonlight…” —Hob

", "es": "

“… cientos de osos negros bailando lentas danzas en corros bajo la luz de la luna.” —Hob

", "fr": "

[...] des centaines d’ours noirs dansaient lentement et avec lourdeur tout en rond sous la lune [...] —Hob

" }, "image": "ArouseDenizens.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Pamela Shanteau" }, "LE-103": { "id": "LE-103", "set": "LE", "name": { "en": "Awaken Defenders", "es": "Despertar a los Defensores", "de": "Erwachen der Verteidiger", "fr": "Éveiller les défenseurs", "it": "", "nl": "Awaken Defenders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes for each automatic-attack at a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}] is doubled. Additionally, each detainment automatic-attack at a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}] becomes a normal automatic-attack. Cannot be duplicated.

", "es": "

Se dobla el número de golpes de cada ataque automático en un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}]. Además, cada ataque automático de retención en un Bastión Libre [{F}] o Bastión Fronterizo [{B}] se convierte en un ataque automático normal. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups de chaque attaque automatique à un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] est doublé. De plus chaque attaque automatique dilatoire sur un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] devient une attaque automatique normale. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“… the light of the fires showed up many a mark for archers of such skill as Gondor once had boasted.” —LotRI

", "es": "

“… la luz del fuego era suficiente para llamar la atención de arqueros como los que antaño había tenido Gondor.” —SdlA I

", "fr": "

[...] la lumière des feux offrait beaucoup de cibles parfaites pour des archers d’un talent tel que ceux que possédaient jadis ceux du Gondor. —SdAI

" }, "image": "AwakenDefenders.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "John C. Duke" }, "LE-104": { "id": "LE-104", "set": "LE", "name": { "en": "Awaken Denizens", "es": "Despertar a los Moradores", "de": "Erwachen der Bewohner", "fr": "Éveiller les résidents", "it": "", "nl": "Awaken Denizens", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes for each automatic-attack at a Ruins & Lairs [{R}] site is doubled.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Se dobla el número de golpes para cada ataque automático en unas Ruinas y Guaridas [{R}]. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups de chaque attaque automatique à un site de ruines et antres [{R}] est doublé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘… I have a sense of watchfulness, and of fear, that I have never had here before.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… tengo una sensación de que me están vigilando, y un miedo que nunca hasta ahora había sentido.ʼ”

SdlA III

", "fr": "

“[...] j’ai une impression de vigilance et de peur comme jamais auparavant.” —SdAIII

" }, "image": "AwakenDenizens.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "David Monette" }, "LE-105": { "id": "LE-105", "set": "LE", "name": { "en": "Call of Home", "es": "La Llamada del Hogar", "de": "Ruf der Heimat", "fr": "Appel du foyer", "it": "", "nl": "Call of Home", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Ringwraith, non-Wizard character not bearing The One Ring. The character's player makes a roll. The character returns to his player’s hand if the result plus his player’s unused general influence is less than 10.

Any one item held by the removed character may automatically be transferred to another character in his company (all other non-follower cards he controls are discarded).

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago, Espectro del Anillo, ni el portador de El Anillo Único. El jugador que controla el personaje hace una tirada. El personaje vuelve a la mano de su jugador si el resultado más la influencia general sin utilizar del jugador es inferior a 10.

Cualquier objeto portado por el personaje eliminado puede ser transferido automáticamente a otro personaje de su compañía (todas las demás cartas que controle el personaje objetivo y que no sean seguidores son descartadas).

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre, non porteur de L’Anneau Unique. Le joueur du personnage fait un jet. Si le résultat plus son influence générale inemployée est inférieur à 10, remettez le personnage dans la main du joueur. Un objet quelconque du personnage ainsi retiré peut être automatiquement transféré à un autre personnage (même blessé) de sa compagnie (toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CallofHome.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Jon Foster" }, "LE-106": { "id": "LE-106", "set": "LE", "name": { "en": "Chill Them with Fear", "es": "Atemorizarles", "de": "Kraft der Verzweiflung", "fr": "Faites-leur peur", "it": "", "nl": "Chill Them with Fear", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

All Elf, Dwarf, Dúnadan, and Hobbit attacks receive +2 prowess and +2 strikes (+1 prowess and +1 strike if Doors of Night is in play). Cannot be duplicated.

", "es": "

Todos los ataques de Elfos, Dúnedain, Enanos y Hobbits reciben un +2 al poder y +2 golpes (+1 al poder y +1 golpe si están en juego las Puertas de la Noche). No puede ser duplicada.

", "fr": "

Toute attaque d’Elfe, de Nain, de Dúnadan et de Hobbit reçoit +2 à la prouesse et +2 coups (+1 en prouesse et +1 coup si les Portes de la Nuit sont en jeu). Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“… yet another weapon, swifter than hunger… dread and despair.” —LotRV

", "es": "

“… tenía otra arma, más rápida que el hambre: el miedo y la desesperación.” —SdlA III

", "fr": "

[...] encore une autre arme, plus vive que la faim [...] la terreur et le désespoir. —SdAV

" }, "image": "ChillThemwithFear.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-107": { "id": "LE-107", "set": "LE", "name": { "en": "Covetous Thoughts", "es": "Pensamientos Ávidos", "de": "Eifersucht", "fr": "Convoitise", "it": "", "nl": "Covetous Thoughts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable only on a minion. At the end of each of his turns, target minion makes a corruption check for each item his company bears that he does not bear. For each check, modify the roll by subtracting the corruption of that item. During his organization phase, the minion may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 5, discard this card. Cannot be duplicated on a given minion.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un servidor. Al final de cada uno de tus turnos, el servidor objetivo hace un chequeo de corrupción por cada objeto que haya en su compañía y no esté en su poder. Modifica cada chequeo restando los puntos de corrupción de ese objeto.

Durante su fase de organización, el servidor puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 5, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo servidor.

", "fr": "

Corruption. Ne peut être jouée que sur un séide. À la fin de chacun de ses tours, le séide visé fait un test de corruption pour chaque objet que sa compagnie possède et qu’il ne porte pas. Pour chaque test, modifiez le jet en soustrayant la corruption de l’objet. Pendant la phase d’organisation, le séide peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 5, défaussez cette carte. Ne peut être doublée sur un séide donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CovetousThoughts.jpg", "rarity": "U", "artist": "Cortney Skinner" }, "LE-108": { "id": "LE-108", "set": "LE", "name": { "en": "Darkness Under Tree", "es": "Oscuridad Bajo los Árboles", "de": "Dunkelheit unter Bäumen", "fr": "Ténèbres sous les arbres", "it": "", "nl": "Darkness Under Tree", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Orc, Troll, or Man character if Doors of Night is in play. Tap the character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje Orco, Troll, u Hombre enderezado si están en juego las Puertas de la Noche. Gira el personaje.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur un personnage Orque, Troll ou Humain si les Portes de la Nuit sont en jeu. Engagez le personnage.

" }, "quote": { "en": "

“… there now a forest loomed. Great trees, bare and silent, stood, rank on rank, with tangled bow and hoary head; their twisted roots were buried in the long green grass. Darkness was under them.” —LotRIII

", "es": "

“… allí se elevaba un bosque. Grandes árboles, pelados y silenciosos, se elevaban, fila tras fila, con sus ramas enredadas y sus copas tupidas: sus retorcidas raíces se enterraban bajo la larga hierba verde. Bajo ellos reinaba la oscuridad.” —SdlA II

", "fr": "

[...] une forêt s’étendait là. De grands arbres, nus et silencieux, se dressaient, en rangs innombrables, troncs enchevêtrés et cimes ébouriffées ; leurs racines tordues étaient enfoncées dans une haute herbe verte. Les ténèbres s’étendaient sous eux. —SdAIII

" }, "image": "DarknessUnderTree.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Monette" }, "LE-109": { "id": "LE-109", "set": "LE", "name": { "en": "Despair of the Heart", "es": "Desesperanza del Corazón", "de": "Verzweiflung des Herzens", "fr": "Désespoir du cœur ", "it": "", "nl": "Despair of the Heart", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Hobbit, non-Wizard, non-Ringwraith character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check each time a character in his company becomes wounded. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 4, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Hobbit, Mago ni Espectro del Anillo. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción cada vez que uno de los personajes de su compañía resulta herido.

Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 4, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre, non Hobbit. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption et fait un test de corruption chaque fois qu’un personnage de sa compagnie est blessé. Le test de corruption est effectué avant le test d’endurance. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de la retirer. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 4, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DespairoftheHeart.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-110": { "id": "LE-110", "set": "LE", "name": { "en": "Doors of Night", "es": "Puertas de la Noche", "de": "Tore der Nacht", "fr": "Portes de la Nuit", "it": "", "nl": "Doors of Night", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. When Doors of Night is played, all resource environment cards in play are immediately discarded, and all resource environment effects are canceled.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cuando las Puertas de la Noche son jugadas, todas las cartas de recursos ambientales en juego son descartadas inmediatamente, y todos los efectos de recursos ambientales son cancelados.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Quand les Portes de la Nuit sont jouées, toutes les cartes d’environnement en jeu sont aussitôt défaussées, et tous les effets de ressources d’environnement sont annulés. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“One by one white stars sprang forth as the sky faded.” —LotRII

", "es": "

“Una tras otra fueron asomando las estrellas blancas, en el cielo que se apagaba” —SdlA I

", "fr": "

Une par une, des étoiles blanches apparaissaient avec la décoloration du ciel. —SdAII

" }, "image": "DoorsofNight.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "John Howe" }, "LE-111": { "id": "LE-111", "set": "LE", "name": { "en": "Fell Winter", "es": "Crudo Invierno", "de": "Grausamer Winter", "fr": "Hiver féroce", "it": "", "nl": "Fell Winter", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Each Border-hold [{B}] receives an additional automatic-attack: Wolves — 3 strikes with 7 prowess. Additionally, if Doors of Night is in play, treat all Free-domains [{f}] as Border-lands [{b}] and all Border-lands [{b}] as Wildernesses [{w}]. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cada Bastión Fronterizo [{B}] gana un ataque automático adicional: Lobos — 3 golpes de poder 7.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, trata todas las Regiones Libres [{f}] como Tierras Fronterizas [{b}] y todas las TierrasFronterizas

Fronterizas [{b}] como Tierras Salvajes [{w}]. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Chaque fief frontalier [{B}] reçoit une attaque automatique supplémentaire : Loups — 3 coups avec 7 en prouesse. De plus si les Portes de la Nuit sont en jeu, considérez tous les domaines libres [{f}] comme des terres frontalières [{b}] et toutes les terres frontalières [{b}] comme des contrées sauvages [{w}]. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FellWinter.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-112": { "id": "LE-112", "set": "LE", "name": { "en": "Foolish Words", "es": "Palabras Necias", "de": "Törichte Worte", "fr": "Paroles stupides", "it": "", "nl": "Foolish Words", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character. Any riddling roll, offering attempt, or influence attempt by target character is modified by -4. If placed on-guard, it may be revealed and played when a character in the company declares such an attempt. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 7, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje. Cualquier tirada de acertijos, intento de oferta, o intento de influencia por parte del personaje objetivo es modificada con un -4. Si es colocada en guardia, puede ser revelada y jugada cuando un personaje de la compañía declara uno de dichos intentos. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur n’importe quel personnage. Tout jet de devinette, tentative de don, ou d’influence du personnage visé est modifié de -4. Placée en sentinelle, cette carte peut être révélée et jouée quand un personnage de la compagnie déclare une telle tentative. Pendant sa phase d’organisation, le personnage qui a cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte. Ne peuvent être doublées sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FoolishWords.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Angus McBride" }, "LE-113": { "id": "LE-113", "set": "LE", "name": { "en": "Greed", "es": "Codicia", "de": "Gier", "fr": "Cupidité", "it": "", "nl": "Greed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a site. Until the end of the turn, each non-Hobbit, non-Wizard, non-Ringwraith character at the site must make a corruption check each time an item is played at the site. The character playing an item need not make a corruption check. When a character makes one of these checks, it is modified by subtracting the corruption points the item would normally give the character if he controlled it. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre un lugar. Hasta el final del turno, cada personaje que no sea Hobbit, Mago, ni Espectro del Anillo en el lugar debe hacer un chequeo de corrupción cada vez que se juega un objeto en el lugar. El personaje que pone en juego el objeto no necesita hacer el chequeo de corrupción. Cuando un personaje realiza uno de estos chequeos, es modificado restando los puntos de corrupción que el objeto otorgaría normalmente al personaje si lo controlara. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site. Jusqu’à la fin du tour, tout personnage non Hobbit, non Sorcier, non Spectre au site doit faire un test de corruption chaque fois qu’un objet y est joué. Le personnage qui joue l’objet n’a pas besoin de faire un test de corruption. Ces tests sont modifiés en soustrayant les points de corruption que l’objet donnerait au personnage s’il le contrôlait. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Greed.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-114": { "id": "LE-114", "set": "LE", "name": { "en": "Heedless Revelry", "es": "Jolgorio Descuidado", "de": "Maßlose Ausschweifungen", "fr": "Festivités insouciantes", "it": "", "nl": "Heedless Revelry", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Ringwraith company that is not moving. Make a roll for each untapped non-Wizard character in the company; modify this roll by -2 for hero characters. If the result is greater than the character’s mind, the character becomes tapped. Alternatively, may be revealed as an on-guard card on a company in response to the play of an item, ally, or faction (does not interfere with the playing of the card it is revealed in response to). Tap all untapped non-Ringwraith, non-Wizard characters in the company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que no contenga ningún Espectro del Anillo y no se esté moviendo. Haz una tirada por cada personaje enderezado que no sea Mago; modifica esa tirada con un -2 para personajes héroes. Si el resultado es superior a la mente del personaje, el personaje queda girado.

Alternativamente, puede ser revelada como una carta en guardia sobre una compañía en respuesta a la puesta en juego de un objeto, aliado, o facción (no interfiere con la puesta en juego de la carta a la que responde). Gira a todos los personajes enderezados de la compañía que no sean Magos ni Espectros del Anillo.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur une compagnie non Spectre qui ne se déplace pas. Faites un jet pour chaque personnage non Sorcier désengagé dans la compagnie modifié de -2 pour les personnages héros. Si le résultat est supérieur à l’esprit du personnage, celui-ci est engagé. Ou bien, peuvent être révélées en sentinelle sur une compagnie, en réponse à la mise en jeu d’un objet, d’un allié ou d’une faction (cela n’interfère pas avec cette mise en jeu). Engagez tous les personnages non Sorcier, non Spectre de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HeedlessRevelry.jpg", "rarity": "R", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-115": { "id": "LE-115", "set": "LE", "name": { "en": "Incite Defenders", "es": "Incitar a los Defensores", "de": "Aufwiegeln der Verteidiger", "fr": "Animer les défenseurs", "it": "", "nl": "Incite Defenders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}]. An additional automatic-attack is created at the site until the end of the turn. This is an exact duplicate (including all existing and eventual modifications to prowess, etc.) of an existing automatic-attack of your choice at the site. This automatic-attack is faced immediately following its original.

Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}]. Se crea un ataque automático adicional en el lugar hasta el final del turno. Se trata de un duplicado exacto (incluyendo todas las modificaciones existentes y eventuales al poder, etc.) de uno de los ataques automáticos existentes en el lugar (a tu elección). La compañía debe enfrentarse a este ataque automático inmediatamente después del original. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}]. Crée une attaque automatique supplémentaire au site jusqu’à la fin du tour. Cette attaque est une copie exacte (y compris de tout modificateur existant ou éventuel à la prouesse, etc.) d’une attaque automatique de votre choix à ce site. Elle est subie juste après l’attaque automatique qu’elle copie. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InciteDefenders.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Brad Williams" }, "LE-116": { "id": "LE-116", "set": "LE", "name": { "en": "Incite Denizens", "es": "Incitar a los Moradores", "de": "Aufwiegeln der Bewohner", "fr": "Animer les résidents", "it": "", "nl": "Incite Denizens", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Ruins & Lairs [{R}]. An additional automatic-attack is created at the site until the end of the turn. This is an exact duplicate (including all existing and eventual modifications to prowess, etc.) of an existing automatic-attack at the site of your choice. This automatic-attack is faced immediately following its original. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre una Ruinas y Guaridas [{R}]. Se crea un ataque automático adicional en el lugar hasta el final del turno. Se trata de un duplicado exacto (incluyendo todas las modificaciones existentes y eventuales al poder, etc.) de uno de los ataques automáticos existentes en el lugar (a tu elección). La compañía debe enfrentarse a este ataque automático inmediatamente después del original. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur un site de ruines et antres [{R}]. Crée une attaque automatique supplémentaire sur le site jusqu’à la fin du tour. Cette attaque est une copie exacte (y compris tout modificateur existant ou éventuel à la prouesse, etc.) d’une des attaques automatiques de votre choix à ce site. Elle est subie juste après l’attaque automatique qu’elle copie. Ne peut être doublée sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InciteDenizens.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-117": { "id": "LE-117", "set": "LE", "name": { "en": "Long Winter", "es": "Largo Invierno", "de": "Langer Winter", "fr": "Long hiver", "it": "", "nl": "Long Winter", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Each moving company that has at least two Wildernesses [{w}] in its site path must return to its site of origin unless it contains a ranger. Additionally, if Doors of Night is in play, each non-Haven/non-Darkhaven site in play with at least two Wildernesses [{w}] in its site path is tapped. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cada compañía que tenga al menos dos Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario debe regresar a su lugar de origen a menos que contenga un montaraz. Además, si están en juego las Puertas de la Noche, cada lugar en juego que no sea un Refugio/Refugio Oscuro con al menos dos Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario es girado.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. À moins qu’elle ne compte un rôdeur parmi ses membres, chaque compagnie en déplacement qui possède au moins 2 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire doit revenir à son site d’origine. De plus si les Portes de la Nuit sont en jeu, chaque site non Havre et non Havre Noir qui possède au moins 2 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire est engagé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LongWinter.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "LE-118": { "id": "LE-118", "set": "LE", "name": { "en": "Lost in Border-lands", "es": "Perdidos en las Tierras Fronterizas", "de": "Verirrt in Grenzlanden", "fr": "Perdus en terres frontalières", "it": "", "nl": "Lost in Border-lands", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company. Its hazard limit increases by one for every Border-land [{b}] in its site path.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo. Su límite de adversidades aumenta en uno por cada Tierra Fronteriza [{b}] en su itinerario.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie en déplacement. Sa limite de péril augmente de 1 pour chaque terre frontalière [{b}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“But now all the land was empty, and there was a silence that did not seem to be the quiet of peace.” —LotRIII

", "es": "

“Pero ahora todas aquellas tierras estaban vacías, y reinaba un silencio que no se parecía en nada a la tranquilidad de la paz.” —SdlA II

", "fr": "

Mais désormais, tout le pays est vide et il y a un silence qui ne ressemble pas au calme de la paix. —SdAIII

" }, "image": "LostinBorderlands.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Stephen Daniele" }, "LE-119": { "id": "LE-119", "set": "LE", "name": { "en": "Lost in Free-domains", "es": "Perdidos en las Regiones Libres", "de": "Verirrt in Freien Reichen", "fr": "Perdus dans les domaines libres", "it": "", "nl": "Lost in Free-domains", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company moving with a Free-domain [{f}] in its site path.

The company may do nothing during its site phase.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo con una Región Libre [{f}] en su itinerario.

La compañía no puede hacer nada durante su fase de lugares.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie en déplacement. La compagnie ne doit rien faire pendant sa phase de site si elle a un domaine libre [{f}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“… and they were also no longer certain of the direction in which they were going.” —LotRI

", "es": "

“… y ya no estaban seguros de en qué dirección estaban avanzando.” —SdlA I

", "fr": "

[...] en plus ils n’étaient plus certain de leur direction. —SdAI

" }, "image": "LostinFreedomains.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-120": { "id": "LE-120", "set": "LE", "name": { "en": "Lost in Shadow-lands", "es": "Perdidos en las Tierras de la Sombra", "de": "Verirrt in Schattenlanden", "fr": "Perdus en terre de l'ombre", "it": "", "nl": "Lost in Shadow-lands", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company. Its hazard limit increases by one for every Shadow-land [{s}] in its site path.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo. Su límite de adversidades aumenta en uno por cada Tierra de la Sombra [{s}] en su itinerario.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie en déplacement. Sa limite de péril est augmentée de 1 pour chaque terre de l’ombre [{s}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“The nights were the worst… really pitch; so black that you really could see nothing.” —Hob

", "es": "

“Las noches eran lo peor… realmente negras; tan oscuras que no se podía ver nada” —Hob

", "fr": "

Les nuits étaient pires [...] vraiment noires ; si sombres que vous ne voyiez vraiment rien. —Hob

" }, "image": "LostinShadowlands.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "R. Ward Shipman" }, "LE-121": { "id": "LE-121", "set": "LE", "name": { "en": "Lost in the Wilderness", "es": "Perdidos en las Tierras Salvajes", "de": "Verlaufen in der Wildnis", "fr": "Perdus dans les contrées sauvages", "it": "", "nl": "Lost in the Wilderness", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company. Its hazard limit increases by one for every Wilderness [{w}] in its site path.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo. Su límite de adversidades aumenta en uno por cada Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario.

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie en déplacement. Sa limite de périls est augmentée de 1 pour chaque contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“Not far ahead were dreary hills, rising higher and higher, dark with trees. On some of them were old castles with an evil look, as if they had been built by wicked people.” —Hob

", "es": "

“No mucho más adelante se elevaban, a gran altura, unas ominosas colinas, coronadas por oscuros árboles. Sobre algunas de ellas se elevaban antiguos castillos de aspecto maléfico, como si hubieran sido construidos por gente perversa.” —Hob

", "fr": "

Pas très loin devant se trouvaient de mornes collines qui s’élevaient très haut, recouvertes d’arbres noirs. Sur certaines se trouvaient de vieux châteaux à l’air maléfiques, comme s’ils avaient été construits par de mauvaises gens. —Hob

" }, "image": "LostintheWilderness.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-122": { "id": "LE-122", "set": "LE", "name": { "en": "Lure of Expedience", "es": "Atracción de la Avaricia", "de": "Versuchung der Gelüste", "fr": "Attrait de l'opportunité", "it": "", "nl": "Lure of Expedience", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Ringwraith, non-Wizard, non-Hobbit character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check each time a character in his company gains an item (including a ring special item). During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 5, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Espectro del Anillo, Mago ni Hobbit. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción cada vez que un personaje de su compañía gana un objeto (incluyendo un

objeto especial anillo).

Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 5, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Spectre, non Sorcier, non Hobbit. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption. Le personnage visé fait un test de corruption chaque fois qu’un personnage de sa compagnie acquiert un objet (y compris les anneaux spéciaux ou les objets acquis lors d’un transfert). Ne peut être doublé sur un personnage donné. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 5, défaussez cette carte. Peut être révélée en sentinelle si un personnage acquiert un objet. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureofExpedience.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-123": { "id": "LE-123", "set": "LE", "name": { "en": "Lure of Nature", "es": "Atracción de la Naturaleza", "de": "Versuchung der Natur", "fr": "Attrait de la nature", "it": "", "nl": "Lure of Nature", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Hobbit, non-Dwarf, non-Orc, non-Ringwraith character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check at the end of his movement/hazard phase for each Wilderness [{w}] in his company’s site path. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 4, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Hobbit, Enano, Orco, ni Espectro del Anillo. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción al final de su fase de movimiento/adversidades por cada Tierra Salvaje [{w}] en el itinerario de su compañía. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 4, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Hobbit, non Nain, non Orque, non Spectre. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption et fait —après que tous les autres périls aient été joués — un test de corruption pour chaque contrée sauvage [{w}] dans l’itinéraire de sa compagnie. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 4, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureofNature.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-124": { "id": "LE-124", "set": "LE", "name": { "en": "Lure of the Senses", "es": "Atracción de los Sentidos", "de": "Versuchung der Sinne", "fr": "Attrait des sens", "it": "", "nl": "Lure of the Senses", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Ringwraith character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check at the end of his untap phase if at a Haven/Darkhaven [{H}].

During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 6, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Espectro del Anillo. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción al final de su fase de enderezamiento si se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}]. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Spectre. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption et fait un test de corruption à la fin de sa phase de désengagement s’il se trouve à un Havre Noir [{K}]. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureoftheSenses.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-125": { "id": "LE-125", "set": "LE", "name": { "en": "Minions Stir", "es": "Los Sirvientes se Agitan", "de": "Aufruhr der Schergen", "fr": "Agitation des séides", "it": "", "nl": "Minions Stir", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes and prowess of each Orc and Troll attack are each increased by one (by two for Orc attacks if Doors of Night is in play). Cannot be duplicated.

", "es": "

El número de golpes y el poder de cada ataque de Orcos y Trolls aumenta en uno (en dos para los ataques de Orcos si están en juego las Puertas de la Noche). No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups et la prouesse de chaque attaque d’Orque ou de Troll sont augmentés de 1 (de 2 pour les Orques si les Portes de la Nuit sont en jeu). Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“Tom got the branch in his teeth for that, and lost one of the front ones.” —Hob

", "es": "

“La rama golpeó los dientes de Tom, que perdió un incisivo.” —Hob

", "fr": "

Tom en reçu la branche dans les dents et perdit l’une de celles de devant. —Hob

" }, "image": "MinionsStir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Daniel Horne" }, "LE-126": { "id": "LE-126", "set": "LE", "name": { "en": "Muster Disperses", "es": "La Facción se Dispersa", "de": "Auflösung des Heeres", "fr": "Dispersion des troupes", "it": "", "nl": "Muster Disperses", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a faction. The faction’s player makes a roll. The faction is discarded if the result plus his unused general influence is less than 11.

", "es": "

Jugable sobre una facción. El jugador que controla la facción hace una tirada. La facción es descartada si el resultado más su influencia general sin utilizar es inferior a 11.

", "fr": "

Peut être jouée sur une faction. Le joueur fait un jet. Si le résultat plus son influence générale inemployée est inférieur à 11, la faction est défaussée. Ne peut être révélée en sentinelle.

" }, "quote": { "en": "

“But the Men of Rhûn and of Harad, Easterling and Southron, saw the ruin of their war… the most part fled eastward as they could; and some cast their weapons down and sued for mercy.” —LotRVI

", "es": "

“Pero los hombres de Rhûn y Harad, los del Este y los Sureños, viendo la gran majestad de los Capitanes del Oeste, daban ya por perdida la guerra.” —SdlA III

", "fr": "

Mais les Hommes de Rhûn et d’Harad, Orientaux et Suderons, voyaient la ruine de leur guerre [...] la plupart s’enfuirent, comme ils pouvaient, en direction de l’est ; et certains jetaient leurs armes et imploraient merci. —SdAVI

" }, "image": "MusterDisperses.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Robin Wood" }, "LE-127": { "id": "LE-127", "set": "LE", "name": { "en": "News of Doom", "es": "Noticias de Perdición", "de": "Schreckliche Neuigkeiten", "fr": "Funestes nouvelles", "it": "", "nl": "News of Doom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique.Each player makes a roll for each faction he has in play. Discard any faction if its result is 2 or 3, or if its result plus that player’s unused general influence is less than 10. Remove News of Doom from the game.

", "es": "

Única.Cada jugador hace una tirada por cada facción que tenga en juego. Descarta la facción si el resultado es 2 o 3, o si el resultado más la influencia general libre del jugador es inferior a 10. Elimina Noticias de Perdición del juego.

", "fr": "

Unique. Chaque joueur fait un jet pour chaque faction qu’il a en jeu. Défaussez les factions dont le résultat est de 2 ou 3, ou dont le résultat plus l’influence générale inemployée de leur joueur est inférieur à 10. Retirez les Funestes nouvelles du jeu.

" }, "quote": { "en": "

“… they hid themselves in fear and would not come forth until the day was up…” —LotRV

", "es": "

“… el miedo los mantenía escondidos en los refugios: se negaban a abandonarlos antes de la salida del sol…” —SdlA III

", "fr": "

[...] ils se cachaient de peur, et ne voulaient pas sortir avant le lever du jour [...] —SdAV

" }, "image": "NewsofDoom.jpg", "rarity": "R", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-128": { "id": "LE-128", "set": "LE", "name": { "en": "Nothing to Eat or Drink", "es": "Nada que Comer o Beber", "de": "Ausgehungert", "fr": "Rien à boire ni à manger", "it": "", "nl": "Nothing to Eat or Drink", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a minion company at or moving to a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}], or playable on a hero company at or moving to a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}]. The prowess and body of each character in the company is modified by -1. Discard this card during its organization phase if the company is at a Haven/Darkhaven [{H}]. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía de servidores que se encuentre en o se esté moviendo hacia un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}], o jugable sobre una compañía de héroes que se encuentre en o se esté moviendo hacia un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. El poder y la resistencia de cada personaje de la compañía es modificado con un -1. Descarta esta carta durante su fase de organización si la compañía se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}]. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie de séides située à ou en déplacement vers un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}], ou peut être joué sur une compagnie de héros située à ou en déplacement vers un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]. La prouesse et l’endurance de chaque personnage sont modifiées de -1. Défaussez cette carte pendant la phase d’organisation de la compagnie si elle est sur un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}]. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NothingtoEatorDrink.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Tom Cross" }, "LE-129": { "id": "LE-129", "set": "LE", "name": { "en": "Plague", "es": "Plaga", "de": "Pest", "fr": "Peste", "it": "", "nl": "Plague", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Ringwraith, non-Wizard, non-Elf character at or moving to a non-Haven, non-Ruins & Lairs site. At the end of your opponent’s turn, each non-Ringwraith, non-Wizard, non-Elf character at the same site as the target must make a roll modified by -2. If the result is greater than the character’s body, he is wounded or he is eliminated if he is already wounded. Discard this card during the target’s organization phase if he is at a Haven/Darkhaven [{H}].

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Espectro del Anillo, Mago, ni Elfo que se encuentre en o se esté moviendo hasta un lugar que no sea un Refugio ni unas Ruinas y Guaridas. Al final del turno de tu oponente, cada personaje que no sea Espectro del Anillo, Mago, ni Elfo y se encuentre en el mismo lugar que el personaje objetivo debe hacer una tirada modificada con un -2. Si el resultado es mayor a la resistencia del personaje, este resulta herido o es eliminado si ya estaba herido. Descarta esta carta durante la fase de organización del objetivo si este se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}].

", "fr": "

Peut être jouée sur un personnage non Sorcier, non Spectre, non Elfe qui se trouve à ou en déplacement vers un site non Havre Noir qui n’est pas un site de ruines et antres [{R}]. À la fin du tour de votre adversaire, chaque personnage non Sorcier, non Spectre, non Elfe au même site que la cible doit faire un jet modifié de -2. Si le résultat est supérieur à l’endurance du personnage, il est blessé ou il est éliminé s’il est déjà blessé. Défaussez cette carte pendant la phase d’organisation du personnage s’il se trouve à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Plague.jpg", "rarity": "R", "artist": "Steven Cavallo" }, "LE-130": { "id": "LE-130", "set": "LE", "name": { "en": "Plague of Wights", "es": "Plaga de Tumularios", "de": "Plage der Unholde", "fr": "Foisonnement de revenants", "it": "", "nl": "Plague of Wights", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The prowess of all Undead attacks is increased by one. Additionally, if Doors of Night is in play, the number of strikes for each Undead attack is doubled. Cannot be duplicated.

", "es": "

El poder de todos los ataques de Muertos Vivientes aumenta en uno.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, el número de golpes de cada ataque de Muertos Vivientes se dobla.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

La prouesse de toutes les attaques de Non-morts est augmentée de 1. De plus si les Portes de la Nuit sont en jeu, le nombre de coups pour chaque attaque de Non-morts est doublé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“… the Shadow Host that had hung back at the last came up like a grey tide, sweeping all away before it.” —LotRV

", "es": "

“… la Hueste de la Sombra que había aguardado apareció al fin como una marea gris, arrollando a todo lo que se encontraba delante suyo.” —SdlA III

", "fr": "

[...] l’armée des Ombres, qui était restée à l’arrière-garde, s’avança comme une marée grise, balayant tout devant elle. —SdAV

" }, "image": "PlagueofWights.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "LE-131": { "id": "LE-131", "set": "LE", "name": { "en": "Rats!", "es": "¡Ratas!", "de": "Ratten!", "fr": "Des rats !", "it": "", "nl": "Rats!", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company containing at least one minor item that is at or moving to a Ruins & Lairs [{R}], Shadow-hold [{S}], or Dark-hold [{D}]. Company discards one minor item of its choice or chooses one of its unwounded characters to become wounded (no body check required).

", "es": "

Jugable sobre una compañía que tenga al menos un objeto menor y que se encuentre en o se esté moviendo hacia unas Ruinas y Guaridas [{R}], un Bastión de la Sombra [{S}], o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. La compañía descarta un objeto menor a su elección o elige uno de sus personajes ilesos, quien resulta herido (sin necesidad de realizar un chequeo de resistencia).

", "fr": "

Peuvent être joués sur une compagnie possédant au moins un objet mineur qui se trouve à ou en déplacement vers des ruines et antres [{R}], un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]. La compagnie défausse un objet mineur de son choix ou choisit un de ses personnages non blessés pour être blessé (aucun test d’endurance n’est nécessaire).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Rats.jpg", "rarity": "U", "artist": "Tom Cross" }, "LE-132": { "id": "LE-132", "set": "LE", "name": { "en": "Rebel-talk", "es": "Charla Rebelde", "de": "Rebellische Worte", "fr": "Langage de rebelle", "it": "", "nl": "Rebel-talk", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Ringwraith, non-Wizard character with mind of 7 or less. Character cannot be controlled by direct influence. Once during each of his organization phases, the character may attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 7, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Espectro del Anillo ni Mago con una mente de 7 o menos. El personaje no puede ser controlado mediante la influencia directa. Una vez durante cada una de sus fases de organización, el personaje puede intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta.

No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre avec un esprit de 7 ou moins. Le personnage ne peut pas être contrôlé par l’influence directe. Une fois par phase d’organisation, le personnage peut tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Rebeltalk.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Alan Lee" }, "LE-133": { "id": "LE-133", "set": "LE", "name": { "en": "The Ring Will Have But One Master", "es": "El Anillo Solo Tendrá un Amo", "de": "Der Ring beugt sich nur seinem Herrn", "fr": "L'Anneau ne peut avoir qu'un maître", "it": "", "nl": "The Ring Will Have But One Master", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on the bearer of The One Ring. During each of his organization phases, one character (other than the bearer) in bearer’s company is discarded (of bearer’s player’s choice) along with all non-follower cards played with him. During his organization phase, the target character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 8, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre el portador de El Anillo Único. Durante cada una de sus fases de organización, un personaje (distinto del portador) que se encuentre en la compañía del portador es descartado (a elección del jugador que controla al portador), así como todas las cartas jugadas sobre él que no sean seguidores.

Durante su fase de organización, el personaje objetivo puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 8, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur le porteur de L’Anneau Unique. Pendant chacune de ses phases d’organisation, un personnage (autre que le porteur) de la compagnie du porteur est défaussé (au choix du joueur du porteur) toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées. Pendant sa phase d’organisation, le personnage visé peut s’engager pour essayer de retirer cette carte. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 8, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheRingWillHaveButOneMaster.jpg", "rarity": "R", "artist": "Michael Kucharski" }, "LE-134": { "id": "LE-134", "set": "LE", "name": { "en": "River", "es": "Río", "de": "Fluß", "fr": "Rivière", "it": "", "nl": "River", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site. A company moving to this site this turn must do nothing during its site phase. A ranger in such a company may tap to cancel this effect, even at the start of his company's site phase.

", "es": "

Jugable sobre un lugar. Una compañía que se mueva a este sitio este turno no puede hacer nada durante su fase de lugares. Un montaraz en dicha compañía puede girarse para cancelar este efecto, incluso al principio de la fase de lugares de su compañía.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site. Si une compagnie qui s’est déplacée vers ce site ce tour-ci n’engage pas un rôdeur, elle ne doit rien faire pendant sa phase de site. Le rôdeur peut être engagé jusqu’au début de la phase de site.

" }, "quote": { "en": "

“In the far stage, under the distant lamps, they could just make out a figure… as they looked it seemed to move and sway this way and that, as if searching the ground.” —LotRI

", "es": "

“En el otro atracadero, bajo lámparas distantes, alcan- zaron a vislumbrar apenas una figura… Pero mientras miraban les pareció que se movía de un lado a otro, como escudriñando el suelo.” —SdlA I

", "fr": "

Sur l’autre appontement, sous les lanternes lointaines, on pouvait tout juste distinguer une forme [...] elle sembla bouger et se pencher de côté et d’autre, comme pour inspecter le sol. —SdAI

" }, "image": "River.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Daniel Horne" }, "LE-135": { "id": "LE-135", "set": "LE", "name": { "en": "The Roving Eye", "es": "El Ojo Errante", "de": "Das suchende Auge", "fr": "L'Œil vagabond", "it": "", "nl": "The Roving Eye", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wizard, non-Ringwraith character bearing a Palantír, greater item, or ring that is not a gold ring. Target character is forced to make corruption check modified by -2. If the character would normally be eliminated as a result of this check, he is instead discarded (along with all non-follower cards played with him).

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago ni Espectro del Anillo y que sea portador de una Palantír, un gran objeto, o un anillo que no sea un anillo de oro. El personaje objetivo se ve obligado a hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2. Si el personaje debiera ser eliminado normalmente como resultado de este chequeo, en su lugar es descartado (junto con todas las cartas jugadas con él que no sean seguidores).

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre portant un Palantír, un objet supérieur ou un anneau qui n’est pas un anneau d’or. Le personnage visé est obligé de faire un test de corruption modifié de -2. Si le personnage devait être éliminé par ce test, il est plutôt défaussé et toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheRovingEye.jpg", "rarity": "R", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-136": { "id": "LE-136", "set": "LE", "name": { "en": "Searching Eye", "es": "Ojo Avizor", "de": "Suchender Blick", "fr": "Œil inquisiteur", "it": "", "nl": "Searching Eye", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancel and discard any card requiring scout skill before it is resolved or cancel any ongoing effect of a card that required scout skill to play. If this card is played as an on-guard card, it can be revealed during the opponent’s site phase to cancel and discard a card requiring scout skill before it is resolved.

", "es": "

Cancela y descarta cualquier carta que requiera la habilidad de explorador antes de que sea resuelta o cancela cualquier efecto en curso de una carta que requiriese la habilidad de explorador para ser jugada. Si esta carta es jugada como una carta en guardia, puede ser revelada durante la fase de lugares del oponente para cancelar y descartar una carta que requiera la habilidad de explorador antes de que sea resuelta.

", "fr": "

Annule et défausse toute carte demandant un talent d’éclaireur avant qu’elle ne soit résolue ou annule les effets en cours d’une carte demandant un talent d’éclaireur pour être jouée. Si cette carte est jouée en sentinelle, elle peut être révélée pendant la phase de site de l’adversaire pour annuler une carte demandant un talent d’éclaireur avant qu’elle ne soit résolue.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SearchingEye.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-137": { "id": "LE-137", "set": "LE", "name": { "en": "Shut Yer Mouth", "es": "Cierra la Boca", "de": "Halt's Maul", "fr": "Ferme-la", "it": "", "nl": "Shut Yer Mouth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wizard, non-Ringwraith character. -2 to character’s direct influence (to a minimum of zero). Once during each of his organization phases, the character may attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 7, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago ni Espectro del Anillo. -2 a la influencia directa del personaje (hasta un mínimo de cero). Una vez durante cada una de sus fases de organización, el personaje puede intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre. -2 à l’influence directe du personnage (minimum 0). Une fois pendant chacune de ses phases d’organisation, le personnage peut tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ShutYerMouth.jpg", "rarity": "U", "artist": "Daniel Frazier" }, "LE-138": { "id": "LE-138", "set": "LE", "name": { "en": "So You’ve Come Back ", "es": "Así que has Regresado ", "de": "Irgendetwas ist entkommen", "fr": "Vous voilà donc revenus ?", "it": "", "nl": "So You've Come Back", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character of 5 mind or less. The mind of each other non-follower, non-Ringwraith, non-Wizard character in his company increases by one. Discard this card during the organization phase if target character is in a company by himself and at a Haven/Darkhaven [{H}]. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre un personaje de mente 5 o menos. La mente de todos los demás personajes en su compañía que no sean seguidores, Espectros del Anillo, ni Magos aumenta en uno. Descarta esta carta durante la fase de organización si el personaje objetivo es el único miembro de su compañía y se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}]. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage avec un esprit de 5 ou moins. L’esprit de chacun des autres personnages non suivants, non Spectres, non Sorciers de sa compagnie augmente de 1. Défaussez cette carte pendant la phase d’organisation si le personnage visé est seul dans une compagnie et à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}]. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SoYouveComeBack.jpg", "rarity": "U", "artist": "Steven Cavallo" }, "LE-139": { "id": "LE-139", "set": "LE", "name": { "en": "Something Has Slipped", "es": "Algo se ha Deslizado", "de": "Du bist also zurück", "fr": "Quelque chose s'est glissé", "it": "", "nl": "Something Has Slipped", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company. If a character in the company becomes wounded, the prowess of each character in the company is modified by -2 for the rest of the turn. Discard this card during its organization phase if the company is at a Haven/Darkhaven [{H}]. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía. Si un personaje de la compañía resulta herido, el poder de todos los personajes de la compañía se ve modificado en un -2 durante el resto del turno. Descarta esta carta durante la fase de organización si la compañía se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}]. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie. Si un personnage non blessé de la compagnie est blessé, la prouesse de chaque personnage blessé dans la compagnie est modifiée de -2 pour le reste du tour. Défaussez cette carte pendant sa phase d’organisation si la compagnie se trouve à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}]. Ne peut être doublée sur une compagnie donnée.{

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SomethingHasSlipped.jpg", "rarity": "R", "artist": "Harry Quinn" }, "LE-140": { "id": "LE-140", "set": "LE", "name": { "en": "Stay Her Appetite", "es": "Saciar su Apetito", "de": "Der Hunger ist größer", "fr": "Pour satisfaire son appétit", "it": "", "nl": "Stay Her Appetite", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an ally. Make a roll. If the result plus the ally’s mind is greater than your opponent’s unused general influence plus its controlling character’s unused direct influence plus 5, the ally attacks its controlling character (detainment attack against a hero). This attack has 1 strike and prowess equal to the ally’s normal prowess plus a dice roll. Discard the ally if it attacks and is not defeated.

", "es": "

Jugable sobre un aliado. Haz una tirada. Si el resultado más la mente del aliado es mayor que la influencia general libre de tu oponente más la influencia directa libre del personaje que controla al aliado más 5, el aliado ataca al personaje que lo controla (ataque de retención contra un héroe). Este ataque tiene 1 golpe y su poder es igual al poder normal del aliado más una tirada de dados. Descarta el aliado si ataca y no es derrotado.

", "fr": "

Peut être joué sur un allié. Faites un jet. Si le résultat plus l’esprit de l’allié est supérieur à l’influence générale inemployée de votre adversaire plus l’influence directe inemployée du personnage qui contrôle l’allié plus 5, l’allié attaque le personnage qui le contrôle (attaque dilatoire contre un héros). Cette attaque possède 1 coup et une prouesse égale à la prouesse normale de l’allié plus un jet de dé. Défaussez l’allié s’il attaque et n’est pas battu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "StayHerAppetite.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-141": { "id": "LE-141", "set": "LE", "name": { "en": "Stench of Mordor", "es": "Hedor de Mordor", "de": "Der Gestank Mordors", "fr": "Puanteur du Mordor", "it": "", "nl": "Stench of Mordor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. At the start of its site phase, each company at a site in a Dark-domain [{d}] (or Shadow-land [{s}], if Doors of Night is in play) must tap one untapped character if available. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Al principio de su fase de lugares, cada compañía que se encuentre en un lugar situado en una Región de la Oscuridad [{d}] (o en una Tierra de la Sombra [{s}], si están en juego las Puertas de la Noche) debe girar un personaje enderezado si hay alguno. Descartar cuando se agote un mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Au début de sa phase de site, chaque personnage à un site de domaine noir [{d}] (ou une terre de l’ombre [{s}] si les Portes de la Nuit sont en jeu) doit engager un personnage désengagé s’il y en a un de disponible. Défaussez cette carte quand l’une des pioches est épuisée. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“… he saw them fall, worn out, or choked with fumes and heat, or stricken down by dispair at last, hiding their eyes from death.” —LotRVI

", "es": "

“… los vio caer, exhaustos, o asfixiados por el calor y las exhalaciones, o vencidos al fin por la desesperación, tapándose los ojos para no ver llegar la muerte.” —SdlA III

", "fr": "

[...] il les vit tomber, épuisés ou suffoqués par les fumées et la chaleur ou finalement abattus par le désespoirs, et se cachant les yeux devant la mort. —SdAVI

" }, "image": "StenchofMordor.jpg", "rarity": "U", "artist": "John Howe" }, "LE-142": { "id": "LE-142", "set": "LE", "name": { "en": "Thrice Outnumbered", "es": "Superados por Tres Veces", "de": "Dreifache Übermacht", "fr": "Trois fois moins nombreux", "it": "", "nl": "Thrice Outnumbered", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Each player may take one Man hazard creature from his discard pile and shuffle it into his play deck at the end of each turn. Discard this card or a Man hazard creature from your hand at the end of opponent’s long-event phase. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Al final de cada turno, cada jugador puede coger una adversidad-criatura de Hombres de su pila de descartes y barajarla en su mazo de juego. Descarta esta carta o una adversidad-criatura de Hombres de tu mano al final de la fase de sucesos duraderos de tu oponente. Descartar cuando se agote algún mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Chaque joueur peut mettre un péril de créature d’Humain de sa pile de défausse et le remélanger dans sa pioche à la fin de chaque tour. Défaussez cette carte ou un péril de créature d’Humain dans votre main à la fin de la phase d’événements prolongés de l’adversaire. Défaussez-la quand l’une des pioches est épuisée. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThriceOutnumbered.jpg", "rarity": "U", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-143": { "id": "LE-143", "set": "LE", "name": { "en": "Tidings of Bold Spies", "es": "Noticias de Espías Osados", "de": "Botschaft tapferer Helden", "fr": "Rumeurs d'espions audacieux", "it": "", "nl": "Tidings of Bold Spies", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company moving to a site with an automatic-attack. This card creates one or more attacks on the company, the total of which duplicates exactly (including modifications) all automatic-attacks at the site. These attacks must be faced immediately and are not considered automatic-attacks.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo hacia un lugar con un ataque automático. Esta carta crea uno o más ataques contra la compañía, cuyo total debe duplicar exactamente (incluyendo cualquier modificación) todos los ataques automáticos del lugar. La compañía debe enfrentarse inmediatamente a esos ataques y no son considerados ataques automáticos.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur une compagnie qui se déplace vers un site avec une attaque automatique. Cette carte crée une ou plusieurs attaques sur la compagnie ; les attaques créées sont strictement identiques (y compris les modificateurs) aux attaques automatiques du site. Ces attaques doivent être affrontées immédiatement et ne sont pas considérées comme des attaques automatiques.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TidingsofBoldSpies.jpg", "rarity": "CB+CS2", "artist": "David R. Seeley" }, "LE-144": { "id": "LE-144", "set": "LE", "name": { "en": "Tidings of Doubt and Danger", "es": "Noticias de Peligro e Incertidumbre", "de": "Boten des Zweifels und der Gefahr", "fr": "Rumeurs de doute et de danger", "it": "", "nl": "Tidings of Doubt and Danger", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

The direct influence of each Ringwraith is lowered by 2 (by 3 if Doors of Night is in play). Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

La influencia directa de cada Espectro del Anillo es reducida en 2 (en 3 si están en juego las Puertas de la Noche). Descartar cuando se agote algún mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

L’influence directe de chaque Spectre est diminuée de 2 (de 3 si les Portes de la Nuit sont en jeu). Défaussez cette carte quand l’une des pioches est épuisée. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“The Dark Power was deep in thought, and the Eye turned inward, pondering tidings of doubt and danger…” —LotRVI

", "es": "

“El Poder Oscuro cavilaba, con el Ojo vuelto hacia adentro, sopesando las noticias de peligro e incertidumbre…” —SdlA III

", "fr": "

La Puissance Ténébreuse était plongée dans la méditation, et l’Œil se tournait vers l’intérieur, considérant des nouvelles de doute et de danger [...] —SdAVI

" }, "image": "TidingsofDoubtandDanger.jpg", "rarity": "U", "artist": "Zina Saunders" }, "LE-145": { "id": "LE-145", "set": "LE", "name": { "en": "Twilight", "es": "Crepúsculo", "de": "Zwielicht", "fr": "Pénombre", "it": "", "nl": "Twilight", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ], "playableAsResource": true }, "text": { "en": "

Environment. One environment card (in play or declared earlier in the same chain of effects) is canceled and discarded. Twilight may also be played as a resource, may be played at any point during any player’s turn and does not count against the hazard limit. Note Twilight is a hazard otherwise.

", "es": "

Ambiental. Una carta ambiental (en juego o declarada anteriormente en la misma cadena de efectos) es cancelada y descartada. Crepúsculo también puede ser jugado como un recurso, puede ser jugado en cualquier momento del turno de cualquier jugador y no cuenta para el límite de adversidades. Nótese que Crepúsculo es una adversidad por lo demás.

", "fr": "

Environnement. Une carte d’environnement (en jeu ou déclarée plus tôt dans la même chaîne d’effet) est annulée et défaussée. La Pénombre peut également être jouée en tant que ressource. Elle peut être jouée n’importe quand pendant le tour de n’importe quel joueur et ne compte pas dans la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "

“The Sun dipped and vanished, and as if at the shuttering of a lamp, black night fell.” —LotRII

", "es": "

“El Sol se fue escondiendo hasta desaparecer, y como si se hubiera apagado una lámpara, la negra noche cayó inmediatamente.” —SdlA I

", "fr": "

Le soleil descendit à l’horizon et disparut ; comme si on éteignait une lampe. La nuit noire tomba. —SdAII

" }, "image": "Twilight.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-146": { "id": "LE-146", "set": "LE", "name": { "en": "Veils Flung Away", "es": "Velos Destapados", "de": "Der Schleier ist gelüftet", "fr": "Rejeter les ombres", "it": "", "nl": "Veils Flung Away", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company moving in a Wilderness [{w}], Border-land [{b}], or Free-domain [{f}] if Doors of Night is not in play; does not count against the hazard limit. Make a body check modified by -1 for each character. Determine if each Orc or Troll character is discarded as indicated on their cards. Otherwise, the body checks have no effect unless an untapped character fails his check, in which case he becomes tapped.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se mueva a través de una Tierra Salvaje [{w}], una Tierra Fronteriza [{b}], o una Región Libre [{f}] si las Puertas de la Noche no están en juego; no cuenta para el límite de adversidades. Haz un chequeo de resistencia modificado con un -1 por cada personaje. Determina si algún Orco o Troll es descartado según se indica en sus cartas. De lo contrario, los chequeos de resistencia no tienen ningún efecto a menos que un personaje enderezado falle su chequeo, en cuyo caso queda girado.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie en déplacement en contrées sauvages [{w}], terre frontalière [{b}] ou domaine libre [{f}] si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu ; ne compte pas dans la limite de périls. Faites un test d’endurance modifié de -1 pour chaque personnage. Déterminez si chaque personnage Orque ou Troll est défaussé comme indiqué sur leur carte. Sinon, les tests d’endurance n’ont pas d’effet à moins qu’un personnage désengagé n’échoue, auquel cas il est engagé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "VeilsFlungAway.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-147": { "id": "LE-147", "set": "LE", "name": { "en": "Waiting Shadow", "es": "Sombra Expectante", "de": "Lauernder Schatten", "fr": "Ombre vigilante", "it": "", "nl": "Waiting Shadow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable on a company with an untapped Orc, Troll, or Man character. Tap an Orc, Troll, or Man character in that company (defender’s choice). If Doors of Night is in play, the company need not contain an Orc, Troll, or Man and any one character in that company is tapped (defender’s choice).

", "es": "

Ambiental. Jugable sobre una compañía con un personaje Orco, Troll, u Hombre enderezado. Gira un personaje Orco, Troll, u Hombre en esa compañía (a elección del defensor). Si están en juego las Puertas de la Noche, la compañía no necesita contener un Orco, Troll, u Hombre y cualquier personaje de la compañía puede ser girado (a elección del defensor).

", "fr": "

Environnement. Peut être jouée sur une compagnie avec un personnage Orque, Troll ou Humain désengagé. Engagez un personnage Orque, Troll ou Humain dans la compagnie (au choix du défenseur). Si les Portes de la Nuit sont en jeu, la compagnie n’a pas besoin de contenir un Orque, Troll ou Humain et n’importe quel personnage de la compagnie est engagé (au choix du défenseur).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WaitingShadow.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-148": { "id": "LE-148", "set": "LE", "name": { "en": "Wake of War", "es": "Alba de Guerra", "de": "Ruf des Krieges", "fr": "Sillage de la guerre", "it": "", "nl": "Wake of War", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes and prowess of each Wolf, Spider, and Animal attack are each increased by one (by two for Wolf attacks if Doors of Night is in play). Cannot be duplicated.

", "es": "

El número de golpes y el poder de cada ataque de Lobos, Arañas, y Animales aumenta en uno (en dos para los ataques de Lobos si están en juego las Puertas de la Noche).

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups et la prouesse de toute attaque de Loup, Araignée ou Animal sont augmentés de 1 (de 2 pour les Loups si les Portes de la Nuit sont en jeu). Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“No few had fallen, renowned or nameless, captain or soldier; for it was a great battle and the full count of it no tale has told.” —LotRI

", "es": "

“Muchos cayeron allí, conocidos o sin nombre, capitanes o soldados, pues fue una gran batalla, y no se ha explicado completa en ningún relato.” —SdlA I

", "fr": "

Ils furent nombreux à tomber, renommés ou anonymes, capitaines ou soldats ; car ce fut une grande bataille, et aucune histoire n’en a encore fait le compte. —SdAI

" }, "image": "WakeofWar.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "David R. Seeley" }, "LE-149": { "id": "LE-149", "set": "LE", "name": { "en": "Weariness of the Heart", "es": "Cansancio del Corazón", "de": "Müdigkeit des Herzens", "fr": "Lassitude du cœur", "it": "", "nl": "Weariness of the Heart", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a character. The prowess of target character is modified by -1 until the end of the turn. This use cannot be duplicated on a given character. Alternatively, target character makes a corruption check.

", "es": "

Jugable sobre un personaje. El poder del personaje objetivo es modificado en un -1 hasta el final del turno. Este uso no puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

Alternativamente, el personaje objetivo debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Peut être jouée sur un personnage. La prouesse du personnage visé est modifiée de -1 jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé sur un personnage donné. Ou bien le personnage visé est obligé de faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“He wandered in loneliness, weeping a little for the hardness of the world…” —LotRI

", "es": "

“… anduvo vagabundo y a solas, lloriqueando por la crueldad del mundo…” —SdlA I

", "fr": "

Il erra solitaire, pleurant un peu sur la dureté du monde [...] —SdAI

" }, "image": "WearinessoftheHeart.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Rebecca Guay" }, "LE-150": { "id": "LE-150", "set": "LE", "name": { "en": "Webs of Fear & Treachery", "es": "Redes de Miedo y Traición", "de": "Ein Netz von Intrigen & Verrat", "fr": "Toile de peur et de traîtrise", "it": "", "nl": "Webs of Fear & Treachery", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Except for unused general influence and unused normal direct influence (including influence modifications given in a character’s card text), all modifications to each influence attempt are reduced to zero.

", "es": "

Con excepción de la influencia general libre y la influencia directa normal libre (incluyendo las modificaciones a la influencia indicadas en el texto de la carta de un personaje), todas las modificaciones a todos los intentos de influencia se reducen a cero.

", "fr": "

À l’exception de l’influence générale inemployée et de l’influence directe inemployée normale (y compris les modificateurs d’influence donnés par le texte d’une carte de personnage), tous les modificateurs aux tentatives d’influence sont réduits à 0.

" }, "quote": { "en": "

“‘For Boromir was loyal to me and no wizard’s pupil. He would have remembered his father’s need…’” —LotRI

", "es": "

“ʻPues Boromir era hijo mío, y no el discípulo de ningún mago. Habría recordado las necesidades de su padre… ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“Car Boromir était loyal envers moi ; s’il n’était l’élève d’aucun sorcier. Il se serait souvenu des besoins de son père [...]” —SdAV

" }, "image": "WebsofFearTreachery.jpg", "rarity": "R", "artist": "Michael Apice" }, "LE-151": { "id": "LE-151", "set": "LE", "name": { "en": "Wrath of the West", "es": "Cólera del Oeste", "de": "Der Zorn des Westens", "fr": "Fureur de l'ouest", "it": "", "nl": "Wrath of the West", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a minion resource short-event declared earlier in the same chain of effects. Make a roll—if the result is greater than 6, the event is canceled and discarded.

", "es": "

Jugable sobre un recurso de suceso breve de servidores declarado anteriormente en la misma cadena de efectos. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, el suceso es cancelado y descartado.

", "fr": "

Peut être jouée sur une ressource d’événement court de séides déclarée plus tôt dans la même chaîne d’effets. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, l’événement est défaussé.

" }, "quote": { "en": "

“… more than a thunderstorm, a thunder-battle… when two great thunderstorms meet and clash.” —Hob

", "es": "

“… más que una tormenta, era una batalla de truenos, como cuando dos grandes tormentas se encuentran y chocan.” —Hob

", "fr": "

[...] plus qu’un coup de tonnerre, une bataille de tonnerre [...] lorsque deux grands coups de tonnerre se rencontrent et se percutent. —Hob

" }, "image": "WrathoftheWest.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "LE-152": { "id": "LE-152", "set": "LE", "name": { "en": "Blackbole", "es": "Tronconegro", "de": "Schwarzstamm", "fr": "Tronc Noir", "it": "", "nl": "Blackbole", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "playable": "", "body": "9", "prowess": "5", "autoAttack": "", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any site in Western Mirkwood, Heart of Mirkwood, or Southern Mirkwood (except Dol Guldur). May not face any strike at a site or from an automatic-attack.

", "es": "

Único. Jugable en cualquier lugar de: Oeste del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, o Sur del Bosque Negro (excepto Dol Guldur). No puede enfrentarse a ningún golpe situado en un lugar o de un ataque automático.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à n’importe quel site de Forêt Noire Occidentale, Forêt Noire Centrale ou Forêt Noire Méridionale (sauf Dol Guldur). Ne peut affronter un coup à un site ou venant d’une attaque automatique mais peut s’engager pour donner un modificateur de +1 à la prouesse d’un personnage qui affronte un coup à un site ou venant d’une attaque automatique . Le Tronc Noir peut attaquer lors d’un combat entre compagnies mais ne peut se voir attribuer un coup.

" }, "quote": { "en": "

“‘Some are quite wide awake… When that happens to a tree, you find that some have bad hearts.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻAlgunos han despertado… Cuando ocurre esto a un árbol, descubres que algunos tienen mal corazón.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] bon nombre sont à demi éveillés. Certains le sont bien [...] Quand cela arrive à un arbre, on s’aperçoit que certains ont un mauvais cœur.” —SdAIII

" }, "image": "Blackbole.jpg", "rarity": "R", "artist": "Alan Lee" }, "LE-153": { "id": "LE-153", "set": "LE", "name": { "en": "Last Child of Ungoliant", "es": "La Última Hija de Ungoliant", "de": "Ungoliants letzte Brut", "fr": "Dernière engeance d'Ungoliant", "it": "", "nl": "Last Child of Ungoliant", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "ally", "playable": "", "body": "9", "prowess": "11", "autoAttack": "", "subtype": "Ally", "skills": "Sage", "mind": "4", "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Shelob's Lair. Manifestation of Shelob. Its controlling character's company is overt. Tap this ally to either: cancel one hazard creature attack against a company moving to a site in Imlad Morgul, Ithilien, or Gorgoroth or to discard one hazard permanent-event on such a company or on a character in such a company. Discard this card if her company moves to a site that is not in Gorgoroth, Imlad Morgul, or Ithilien. Return her to your hand if Shelob is played.

", "es": "

Única. Jugable en el Antro de Ella-laraña. Manifestación de Ella-laraña. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Gira este aliado para: cancelar un ataque de una adversidad-criatura contra una compañía que se esté moviendo hacia un lugar en Imlad Morgul, Ithilien o Gorgoroth o para descartar una adversidad de suceso permanente jugada sobre dicha compañía o un personaje de dicha compañía. Descarta La Última Hija de Ungoliant si su compañía se mueve a un lugar que no se encuentre en Gorgoroth, Imlad Morgul, o Ithilien. Devuélvela a tu mano si Ella-laraña es jugada.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Arachne. Peut être jouée à l’Antre d’Arachne. La compagnie du personnage qui la contrôle est dévoilée. Engagez cette alliée pour annuler une attaque d’un péril de créature contre une compagnie qui se déplace vers un site d’Imlad Morgul, Ithilien ou Gorgoroth ou pour défausser un péril d’événement permanent sur une telle compagnie ou sur un personnage d’une telle compagnie. Défaussez cette carte si sa compagnie va sur un site qui ne se trouve pas en Imlad Morgul, Ithilien ou Gorgoroth. Remettez-la dans votre main si Arachne est mise en jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LastChildofUngoliant.jpg", "rarity": "R", "artist": "Alan Lee" }, "LE-154": { "id": "LE-154", "set": "LE", "name": { "en": "Stinker", "es": "Bribón", "de": "Stinker", "fr": "Le Puant", "it": "", "nl": "Stinker", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "playable": "", "body": "9", "prowess": "2", "autoAttack": "", "subtype": "Ally", "skills": "Scout", "mind": "4" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Goblin-gate or Moria. Manifestation of Gollum and My Precious. If his company's size is less than three, tap Stinker to cancel one attack against his company keyed to Wilderness [{w}] or Shadow-land [{s}]. You may tap Stinker if he is at the same non-Darkhaven site as The One Ring; then both Stinker and The One Ring are discarded.

", "es": "

Único. Jugable en la Puerta de los Trasgos o en Moria. Manifestación de Gollum y Mi Precioso. Si el tamaño de su compañía es inferior a tres, gira a Bribón para cancelar un ataque contra su compañía situado en una Tierra Salvaje [{w}] o una Tierra de la Sombra [{s}]. Puedes girar a Bribón si se encuentra en el mismo lugar (que no sea un Refugio Oscuro [{DH}]) que El Anillo Único; descarta a Bribón y El Anillo Único.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à la Porte des Gobelins ou à la Moria. Manifestation de Gollum et de Mon Trésor. Si la taille de sa compagnie est inférieure à 3, engagez Le Puant pour annuler une attaque contre sa compagnie associée aux contrées sauvages [{w}] ou aux terres de l’ombre [{s}]. Vous pouvez engager Le Puant s’il est sur le même site non Havre Noir que L’Anneau Unique ; ensuite Le Puant et L’Anneau Unique sont défaussés.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Stinker.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brian T. Fox" }, "LE-155": { "id": "LE-155", "set": "LE", "name": { "en": "“Two-headed” Troll", "es": "Troll de Dos Cabezas", "de": "Doppelköpfiger Troll", "fr": "Troll « à deux têtes »", "it": "", "nl": "Two-headed Troll", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "playable": "", "body": "8", "prowess": "5", "autoAttack": "", "subtype": "Ally", "skills": "Warrior", "mind": "2" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped Ruins & Lairs [{R}] with a Troll automatic-attack. Its controlling character's company is overt. Tap to cancel an Orc or Troll attack against his company. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Jugable en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] enderezado o girado con un ataque automático de Trolls. La compañía del personaje que lo controla es descubierta. Gira el Troll de Dos Cabezas para cancelar un ataque contra su compañía de Orcos o Trolls. No puede ser duplicado en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à n’importe quel site de ruines et antres [{R}], engagé ou non, avec une attaque automatique de Troll. La compagnie du personnage qui le contrôle est dévoilée. Engagez-le pour annuler une attaque d’Orque ou de Troll. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“I’m afraid trolls do behave like that, even those with one head each.” —Hob

", "es": "

“En efecto, me temo que los trolls se comportan siempre así, aun aquellos que sólo tienen una cabeza.”

Hob

", "fr": "

“Je crains que les Trolls n’agissent effectivement ainsi, même ceux qui n’ont qu’une seule tête.” —Hob

" }, "image": "TwoheadedTroll.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen King" }, "LE-156": { "id": "LE-156", "set": "LE", "name": { "en": "War-warg", "es": "Huargo de Guerra", "de": "Kriegswarg", "fr": "Ouargue de guerre", "it": "", "nl": "War-warg", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "playable": "", "body": "6", "prowess": "3", "autoAttack": "", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped Ruins & Lairs [{R}] with a Wolf automatic-attack. If the War-warg and its controlling character are both targets of strikes from the same attack, you may tap War-warg to give +2 body to its controlling character.

", "es": "

Jugable en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] enderezado o girado con un ataque automático de Lobos. Si el Huargo de Guerra y el personaje que lo controla son objetivo de golpes procedentes del mismo ataque, puedes girar el Huargo de Guerra para dar +2 a la resistencia del personaje que lo controla.

", "fr": "

Peut être joué à n’importe quel site de ruines et antres [{R}], engagé ou non, avec une attaque automatique de Loup. Si le Ouargue de guerre et le personnage qui le contrôle sont tout deux visés par des coups de la même attaque, vous pouvez engager cette carte pour donner +2 en endurance au personnage qui la contrôle.

" }, "quote": { "en": "

“He spoke to them in the language of the Wargs… it sounded terrible… as it was.” —Hob

", "es": "

“Les habló en la espantosa lengua de los huargos… pero el sonido era terrible… como así era.” —Hob

", "fr": "

Il leur parla dans le langage des ouargues [...] cela semblait terrible [...] —Hob

" }, "image": "Warwarg.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-157": { "id": "LE-157", "set": "LE", "name": { "en": "War-wolf", "es": "Lobo de Guerra", "de": "Kriegswolf", "fr": "Loup de guerre", "it": "", "nl": "War-wolf", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "playable": "", "body": "7", "prowess": "2", "autoAttack": "", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped Ruins & Lairs [{R}] with a Wolf automatic-attack or at any tapped or untapped Shadow-hold [{S}] with an Orc automatic-attack.

", "es": "

Jugable en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] enderezado o girado con un ataque automático de Lobos o en un Bastión de la Sombra [{S}] girado o enderezado con un ataque automático de Orcos.

", "fr": "

Peut être joué à n’importe quel site de ruines et antres [{R}], engagé ou non, avec une attaque automatique de Loup ou à n’importe quel fief de l’ombre [{S}] engagé avec une attaque automatique d’Orque.

" }, "quote": { "en": "

“… brutal canines, their throats protected by spiked collars, fangs capped with razor-sharp steel, and instincts honed in the arts of slaying.” —Kuduk Lore

", "es": "

“... brutales canes, con las gargantas cubiertas de collares de pinchos, los colmillos protegidos con acero afiladísimo y sus instintos centrados únicamente en el arte de la muerte.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] des brutes, leurs gorges protégées par des colliers à pointes, les crocs gainés d’acier tranchant comme le rasoir et l’instinct exercé à l’art de la tuerie. —Légende kuduk

" }, "image": "Warwolf.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Christina Wald" }, "LE-158": { "id": "LE-158", "set": "LE", "name": { "en": "The Warg-king", "es": "El Rey Huargo", "de": "König der Warge", "fr": "Le Roi des ouargues", "it": "", "nl": "The Warg-king", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "4", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any tapped or untapped Ruins & Lairs [{R}] with a Wolf automatic-attack. Tap to cancel a Wolf or Animal attack against his company. +2 to any influence attempt by a character in his company against a Wolf faction.

", "es": "

Único. Jugable en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] enderezado o girado con un ataque automático de Lobos. Gira El Rey Huargo para cancelar un ataque contra su compañía de Lobos o Animales. +2 a cualquier intento de influencia por un personaje de su compañía contra una facción de Lobos.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à n’importe quel site de ruines et antres [{R}], engagé ou non, avec une attaque automatique de Loup. Engagez-le pour annuler une attaque de Loup ou d’Animal. +2 à toute tentative d’influence par un personnage de sa compagnie contre une faction de Loups.

" }, "quote": { "en": "

“… and sat in a great circle in the glade; and in the middle of the circle was a great grey wolf.” —Hob

", "es": "

“... fue a sentarse en un gran círculo en el claro; y en el centro del círculo había un enorme lobo gris.”

Hob

", "fr": "

[...] ils se tenaient en un grand cercle au milieu de la clairière ; et au milieu du cercle, il y avait un grand loup gris. —Hob

" }, "image": "TheWargking.jpg", "rarity": "R", "artist": "Michael Apice" }, "LE-159": { "id": "LE-159", "set": "LE", "name": { "en": "A Malady Without Healing", "es": "Una Enfermedad sin Curación", "de": "Unheilbare Krankheit", "fr": "Une maladie sans remède", "it": "", "nl": "A Malady Without Healing", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable during the site phase on a non-Ringwraith, non-Wizard character at the same site as a shadow-magic-using character you control. Target character must make a corruption check modified by -1 followed by a body check (modified by +1 if tapped). If target character is a hero and is eliminated by these checks, you receive his kill marshalling points. Unless the shadow-magic-user is a Ringwraith, he makes a corruption check modified by -5.

May target an opponent’s character.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje que no sea Mago ni Espectro del Anillo que se encuentre en el mismo lugar que un personaje que controles que pueda utilizar magia de las sombras. El personaje objetivo debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -1 seguido de un chequeo de resistencia (modificado con un +1 si está girado). Si el personaje es héroe y es eliminado por estos chequeos, recibes sus puntos de victoria por muertes. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado la magia de las sombras debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -5. Puede hacer objetivo a un personaje de tu oponente.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peut être joué pendant la phase de site sur un personnage non Sorcier, non Spectre au même site qu’un personnage capable d’utiliser la magie de l’ombre. Le personnage visé doit faire un test de corruption modifié de -1 suivi d’un test d’endurance (modifié de +1 s’il est engagé). Si le personnage visé est un héros et s’il est éliminé par ces tests, vous recevez ses points de mort. L’utilisateur de la magie de l’ombre fait un test de corruption modifié de -5, sauf s’il est un Spectre. Peut viser un personnage adverse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AMaladyWithoutHealing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Brad Williams" }, "LE-160": { "id": "LE-160", "set": "LE", "name": { "en": "A Nice Place to Hide", "es": "Un Buen Lugar para Esconderse", "de": "Ein hübsches Versteck", "fr": "Un bon endroit où se cacher", "it": "", "nl": "A Nice Place to Hide", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Tap scout to cancel an attack against his company.

", "es": "

Solo exploradores. Gira al explorador para cancelar un ataque contra su compañía.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Engagez l’éclaireur pour annuler une attaque contre sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘And a nice place to choose, too. The River seems set on taking us right into their arms!’” —LotRII

", "es": "

“ʻObra de Gollum, apuesto la cabezaʼ le dijo Sam a Frodo. ʻY qué buen lugar eligieron. El río parece decidido a ponernos directamente en manos de esas bestias.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Et il a choisi un bon endroit : le Fleuve semble déterminé à nous mener tout droit dans leurs bras !” —SdAII

" }, "image": "ANicePlacetoHide.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-161": { "id": "LE-161", "set": "LE", "name": { "en": "Adûnaphel Unleashed", "es": "Adûnaphel Desencadenada", "de": "Adûnaphel entfesselt", "fr": "Adûnaphel déchaînée", "it": "", "nl": "Adûnaphel Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on any attack against Adûnaphel the Ringwraith (as your Ringwraith) if she is the only character in her company. The number of strikes of the attack is reduced to one and the attack’s body is modified by -2. Alternatively, playable on any attack by a lone Adûnaphel the Ringwraith (as your Ringwraith).You choose defending characters. Any resulting body checks for defending characters are modified by +2. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque contra Adûnaphel el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo) si es el único personaje de su compañía. El número de golpes del ataque se reduce a uno y la resistencia del ataque se modifica en un -2. Alternativamente, jugable sobre un ataque realizado por Adûnaphel el Espectro del Anillo en solitario (como tu Espectro del Anillo).Tú eliges a los personajes defensores. Cualquier chequeo de resistencia realizado por los personajes defensores son modificados con un +2. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur n’importe quelle attaque contre Adûnaphel la Spectre (si elle est votre Spectre) si elle est le seul personnage de sa compagnie. Le nombre de coups de l’attaque est réduit de 1 et l’endurance de l’attaque est modifiée de -2. Ou bien, peut être joué sur n’importe quelle attaque d’Adûnaphel la Spectre isolée (si elle est votre Spectre). Vous choisissez les personnages défenseurs. Tout test d’endurance qui en résulte pour les personnages défenseurs est modifié de +2. Ne peut être doublée sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AdunaphelUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rebecca Guay" }, "LE-162": { "id": "LE-162", "set": "LE", "name": { "en": "Akhôrahil Unleashed", "es": "Akhôrahil Desencadenado", "de": "Akhôrahil entfesselt", "fr": "Akhôrahil déchaîné", "it": "", "nl": "Akhôrahil Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Akhôrahil the Ringwraith (as your Ringwraith). You may take a magic card from your play deck or discard pile to your hand (reshuffle play deck if searched).

", "es": "

Jugable sobre Akhôrahil el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo). Puedes coger una carta de magia de tu mazo de juego o de tu pila de descartes y ponerla en tu mano (baraja el mazo de juego si has buscado en él).

", "fr": "

Peut être joué sur Akhôrahil le Spectre (s’il est votre Spectre). Vous pouvez mettre une carte de magie de votre pioche (remélangez-la) ou votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“ʻAs the Power grows, its proved friends will also grow…’” —LotRII

", "es": "

“ʻA medida que el Poder crezca, también crecerán los amigos probados, y los Sabios como tú y yo podríamos con paciencia llegar al fin a dominarlo.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Comme la Puissance grandit, ses amis avérés grandiront aussi [...]” —SdAII

" }, "image": "AkhorahilUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-163": { "id": "LE-163", "set": "LE", "name": { "en": "All Thought Bent upon It", "es": "Todo Pensamiento Centrado en Él", "de": "Volle Konzentration", "fr": "Toute sa pensée fixée dessus", "it": "", "nl": "All Thought Bent upon It", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable during the site phase on an untapped sage at a site where Information is playable. Tap the sage and the site. Search your play deck and choose a item you must reveal to your opponent. Place the item in your hand and reshuffle your play deck. The sage makes a corruption check.

", "es": "

Solo sabios. Jugable durante la fase de lugares sobre un sabio enderezado en un lugar donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. Busca en tu mazo de juego y elige un objeto que debes revelar a tu oponente. Coloca el objeto en tu mano y barajar tu mazo de juego. El sabio hace un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sage seulement. Peut être joué pendant la phase de site sur un sage désengagé à un site où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Cherchez dans votre pioche (remélangez-la) un objet que vous devez révéler à l’adversaire. Mettez l’objet dans votre main. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AllThoughtBentuponIt.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lissanne Lake" }, "LE-164": { "id": "LE-164", "set": "LE", "name": { "en": "An Untimely Whisper", "es": "Un Susurro Inoportuno", "de": "Indiskretion", "fr": "Murmure intempestif", "it": "", "nl": "An Untimely Whisper", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Opponent reveals to you 5 random cards at once from his hand.

", "es": "

Tu oponente debe revelarte 5 cartas al azar de su mano escogidas a la vez.

", "fr": "

L’adversaire vous révèle immédiatement 5 cartes au hasard de sa main.

" }, "quote": { "en": "

“Through spies Sauron learned of the words of prophecy heard in Gondor, and of Boromir’s going forth to seek ancient Imladris.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Mediante sus espías, Sauron supo de las palabras de la profecía oída en Gondor, así como del viaje de Boromir en busca de la antigua Imladris.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Par des espions, Sauron connut les paroles de la prophétie entendue au Gondor ; et il sut que Boromir partait pour l’ancienne Imladris. —Légende kuduk

" }, "image": "AnUntimelyWhisper.jpg", "rarity": "U", "artist": "Chris Hawkes" }, "LE-165": { "id": "LE-165", "set": "LE", "name": { "en": "Awaiting the Call", "es": "Aguardar la Llamada", "de": "Warte auf Befehle", "fr": "En attendant l'appel", "it": "", "nl": "Awaiting the Call", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a character with a mind of 6 or less at a non-Darkhaven. For the purposes of controlling this character, his mind is halved (round down). Discard this card when the character moves. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre un personaje de mente 6 o menos que se encuentre en un lugar que no sea un Refugio Oscuro. Para propósitos de controlar este personaje, su mente se reduce a la mitad (redondeando hacia abajo). Descarta esta carta cuando el personaje se mueva. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur un personnage avec un esprit de 6 ou moins à un site non Havre Noir. Pour le contrôle de ce personnage, son esprit est réduit de moitié (arrondissez à l’inférieur). Défaussez cette carte quand le personnage se déplace. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AwaitingtheCall.jpg", "rarity": "U", "artist": "Michael Astrachan" }, "LE-166": { "id": "LE-166", "set": "LE", "name": { "en": "Back to the Fray", "es": "De Vuelta a la Contienda", "de": "Zurück in den Kampf", "fr": "Rejetés dans la mêlée", "it": "", "nl": "Back to the Fray", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Each player may remove any number of characters from his discard pile and shuffle them into his play deck.

", "es": "

Cada jugador puede sacar cualquier número de personajes de su pila de descartes y barajarlos en su mazo de juego.

", "fr": "

Chaque joueur peut retirer le nombre de personnage qu’il veut de sa pile de défausse et le remélanger dans sa pioche.

" }, "quote": { "en": "

“… flung them into the fray; Easterlings with axes, and Variags of Khand, Southrons in scarlet, and out of Far Harad black men…” —LotRI

", "es": "

“… los exhortaba ahora a la contienda; Hombres del Este que empuñaban hachas, Variags que venían de Khand, Hombres del Sur vestidos de escarlata, y Hombres Negros...” —SdlA III

", "fr": "

[...] jetés dans la mêlée : Orientaux armés de haches, Variags de Khand, Suderons en écarlate, et, de l’Extrême Harad, des hommes noirs [...] —SdAV

" }, "image": "BacktotheFray.jpg", "rarity": "U", "artist": "Alan Lee" }, "LE-167": { "id": "LE-167", "set": "LE", "name": { "en": "Bade to Rule", "es": "Orden de Gobernar", "de": "Übertragene Befehlsgewalt", "fr": "Prié de gouverner", "it": "", "nl": "Bade to Rule", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at a Darkhaven [{DH}] during the organization phase on your Ringwraith. -2 to his direct influence, +5 general influence. You may discard this card during any of your organization phases. Discard this card if your Ringwraith moves. Alternatively, playable if your Ringwraith is not in play. +5 general influence. Place this card with your Ringwraith when he comes into play. Cannot be duplicated by a given player.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable en un Refugio Oscuro [{DH}] durante la fase de organización sobre tu Espectro del Anillo. -2 a su influencia directa, +5 a tu influencia general. Puedes descartar esta carta durante cualquiera de tus fases de organización. Descarta esta carta si tu Espectro del Anillo se mueve. Alternativamente, jugable si tu Espectro del Anillo no está en juego. +5 a tu influencia general. Coloca esta carta con tu Espectro del Anillo cuando entre en juego. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être joué sur votre Spectre à un Havre Noir [{K}] pendant la phase d’organisation. -2 à son influence directe, +5 à l’influence générale. vous pouvez défausser cette carte pendant n’importe laquelle de vos phases d’organisation. Défaussez cette carte si votre Spectre se déplace. Ou bien peut être joué si votre Spectre n’est pas en jeu. +5 à l’influence générale. Mettez cette carte avec votre Spectre quand il arrive en jeu. Ne peut être doublé par un joueur donné. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BadetoRule.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-168": { "id": "LE-168", "set": "LE", "name": { "en": "Bitter Cold", "es": "Frío Glacial", "de": "Beißende Kälte", "fr": "Froid mordant", "it": "", "nl": "Bitter Cold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a sorcery-using character. All attacks against the character’s company suffer a -1 modification to prowess and body this turn. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar brujería. Todos los ataques contra la compañía del personaje sufren una modificación de -1 a su poder y su resistencia durante este turno. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -4.

“… pero ahora su aliento es mortal, y su frío brazo muy largo.” —SdlA III

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être joué sur un personnage capable d’utiliser la sorcellerie. La prouesse et l’endurance de toutes les attaques contre la compagnie du personnage sont modifiées de -1 ce tour-ci. Le personnage fait un test de corruption modifié de -4 sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "

“… but now his breath is deadly, and his cold arm is long.” —LotRVI

", "es": "", "fr": "

[...] mais désormais son souffle est mortel, et son bras glacé est long. —SdAVI

" }, "image": "BitterCold.jpg", "rarity": "R", "artist": "Tom Cross" }, "LE-169": { "id": "LE-169", "set": "LE", "name": { "en": "Black Rain", "es": "Lluvia Negra", "de": "Schwarzer Regen", "fr": "Pluie noire", "it": "", "nl": "Black Rain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable on an untapped sage during the site phase at a Ruins & Lairs [{R}] in a Wilderness [{w}]. Opponent must reveal to you a non-Ringwraith, non-Wizard character from his hand if available; otherwise, he must reveal his entire hand. If a character is so revealed, make a roll. If the sage is a Ringwraith, modify the roll by -2. According to the result, you may play an item from your hand with the sage (tapping the sage): The One Ring (10,11,12), a Dwarven Ring (8,9,10,11,12), or a Spirit Ring (0,1,2,3,4,5,6,7).

", "es": "

Solo sabios. Jugable sobre un sabio enderezado durante la fase de lugares en unas Ruinas y Guaridas [{R}] situadas en una Tierra Salvaje [{w}]. Tu oponente debe revelarte un personaje de su mano que no sea Mago ni Espectro del Anillo si tiene alguno; en caso contrario, debe revelarte toda su mano. Si es revelado algún personaje, haz una tirada. Si el sabio es un Espectro del Anillo, modifica la tirada con -2. Según el resultado, puedes jugar un objeto de tu mano sobre el sabio (girando el sabio): El Anillo Único (10,11,12), un Anillo Enano (8,9,10,11,12), o un Anillo Espiritual (0,1,2,3,4,5,6,7).

", "fr": "

Sage seulement. Peut être joué sur un sage désengagé pendant la phase de site dans des ruines et antres [{R}] situées dans une contrée sauvage [{w}]. L’adversaire doit vous révéler un personnage non Spectre de sa main s’il en a un ; sinon il doit révéler toute sa main. Si un personnage est révélé ainsi faites un jet. Si le sage est un Spectre, modifiez le jet de -2. Selon le résultat, vous pouvez jouer un objet de votre main avec le sage (engagez le sage) : • L’Anneau Unique (10, 11, 12) • un anneau Nain (8, 9, 10, 11, 12) • un anneau psychique (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).Sorcier Déchu seulement : peut utiliser cette carte pour mettre en jeu la version héros d’un anneau.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BlackRain.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-170": { "id": "LE-170", "set": "LE", "name": { "en": "Black Rider", "es": "Jinete Negro", "de": "Schwarzer Reiter", "fr": "Cavalier Noir", "it": "", "nl": "Black Rider", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Black Rider mode. Playable at a Darkhaven [{DH}] during the organization phase on your Ringwraith’s own company. The company may move to a non-Darkhaven site. Discard this card and any other Ringwraith followers in the company during any of your following organization phases the company is at a Darkhaven [{DH}]. Cannot be duplicated on a given company. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Modo Jinete Negro. Jugable durante la fase de organización sobre la compañía de tu Espectro del Anillo si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. La compañía puede moverse a un lugar que no sea un Refugio Oscuro [{DH}]. Descarta esta carta y cualquier seguidor Espectro del Anillo en la compañía durante cualquier fase de organización posterior a la que se ha jugado si la compañía se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. No puede ser duplicada sobre una misma compañía. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Mode Cavalier Noir. Peut être joué sur la compagnie de votre Spectre à un Havre Noir [{K}] pendant la phase d’organisation. La compagnie peut se déplacer vers un site non Havre Noir. Défaussez cette carte et tout autre Spectre-suivant dans la compagnie pendant n’importe laquelle de vos phases d’organisation où la compagnie se trouve à un Havre Noir [{K}]. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BlackRider.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Chris Cocozza" }, "LE-171": { "id": "LE-171", "set": "LE", "name": { "en": "Blow Turned", "es": "Golpe Desviado", "de": "Abgelenkter Hieb", "fr": "Coup dévié", "it": "", "nl": "Blow Turned", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. Warrior does not tap against one strike. If wounded by the strike, his body check is modified by -1.

", "es": "

Solo guerreros. El guerrero no se gira contra el golpe. Si resulta herido por el golpe, su chequeo de resistencia es modificado con un -1.

", "fr": "

Guerrier seulement. Le guerrier ne s’engage pas contre un coup. S’il est blessé par le coup, son test d’endurance est modifié de -1.

" }, "quote": { "en": "

“With a thrust of his huge hide shield he turned Boromir’s sword and bore him backwards, throwing him to the ground.” —LotRII

", "es": "

“Con un golpe de escudo desvió la espada de Boromir, y lo hizo retroceder, tirándolo al suelo.” —SdlA I

", "fr": "

Ayant détourné l’épée de Boromir d’un coup de son vaste bouclier, il le repoussa en arrière et le jeta à terre. —SdAII

" }, "image": "BlowTurned.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "LE-172": { "id": "LE-172", "set": "LE", "name": { "en": "Bold Thrust", "es": "Embestida Violenta", "de": "Gewagter Hieb", "fr": "Assaut audacieux", "it": "", "nl": "Bold Thrust", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. Warrior receives +3 to prowess and -1 to body against one strike.

", "es": "

Solo guerreros. El guerrero recibe +3 a su poder y

-1 a la resistencia contra un golpe.

", "fr": "

Guerrier seulement. Le guerrier reçoit +3 à la prouesse et -1 à l’endurance contre un coup.

" }, "quote": { "en": "

“… he charged into the Company and thrust with his spear straight at Frodo.” —LotRII

", "es": "

“Eludiendo la espada de Aragorn con la rapidez de una serpiente, cargó contra la Compañía, apuntando a Frodo con la lanza. El golpe alcanzó a Frodo en el lado derecho y lo arrojó contra la pared.” —SdlA I

", "fr": "

[...] il chargea la Compagnie et pointa sa lance directement sur Frodon. —SdAII

" }, "image": "BoldThrust.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Daniel Horne" }, "LE-173": { "id": "LE-173", "set": "LE", "name": { "en": "Burning Rick, Cot, and Tree", "es": "Quemando Almiares, Cabañas y Árboles", "de": "Brandschatzen", "fr": "En brûlant meules, arbres et chaumières", "it": "", "nl": "Burning Rick, Cot, and Tree", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at an already tapped Border-hold [{B}] during the site phase. The company faces two attacks (Men — 4 strikes with 7 prowess, 1 strike with 9 prowess). If no characters are untapped after the attack, discard this card. Otherwise, you may tap one character in the company and put this card in your marshalling point pile. Discard any factions you have in play that are playable at that site. Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares en un Bastión Fronterizo [{B}] que ya esté girado. La compañía se enfrenta a dos ataques (Hombres — 4 golpes de poder 7, 1 golpe de poder 9). Si no queda ningún personaje enderezado tras el ataque, descarta esta carta. De lo contrario, puedes girar un personaje de la compañía y poner esta carta en tu pila de puntos de victoria. Descarta cualquier facción que tengas en juego y que sea jugable en este lugar. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué à un fief frontalier [{B}] déjà engagé pendant la phase de site. La compagnie affronte 2 attaques (Humains — 4 coups avec 7 en prouesse, 1 coup avec 9 en prouesse). Si aucun personnage n’est désengagé après les attaques, défaussez cette carte. Sinon vous pouvez engager un personnage dans la compagnie et mettre cette carte dans votre pile de points de rassemblement. Défaussez toutes les factions que vous avez en jeu jouables à ce site. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BurningRickCotandTree.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pascal Yung" }, "LE-174": { "id": "LE-174", "set": "LE", "name": { "en": "By the Ringwraith’s Word", "es": "Por Orden del Espectro del Anillo", "de": "Auf Befehl des Ringgeistes", "fr": "Aux ordres du Spectre", "it": "", "nl": "By the Ringwraith's Word", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on one of your other characters at the same Darkhaven [{DH}] as your Ringwraith. The character: becomes a leader (if not already), receives +4 direct influence against characters in his company, and cannot be discarded by a body check. Discard at any time if there is a character in his company with a higher mind. Cannot be duplicated by a given player.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre uno de tus personajes que se encuentre en el mismo Refugio Oscuro [{DH}] que tu Espectro del Anillo. El personaje: se convierte en un líder (si no lo era ya), +4 a la influencia directa contra personajes de su compañía, y no puede ser descartado por un chequeo de resistencia. Descartar en cualquier momento en que haya un personaje en su compañía con una mente superior. No puede ser duplicada por un mismo jugador. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur un de vos personnages au même Havre Noir [{K}] que votre Spectre. Le personnage devient un chef (s’il n’en est pas déjà un), reçoit +4 à l’influence directe sur les personnages de sa compagnie et ne peut être défaussé par un test d’endurance. Défaussez n’importe quand si un personnage de sa compagnie a un esprit plus élevé. Ne peuvent être doublés sur un personnage donné. Ne peuvent être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BytheRingwraithsWord.jpg", "rarity": "CB", "artist": "B. Churashev" }, "LE-175": { "id": "LE-175", "set": "LE", "name": { "en": "Catch an Elusive Scent", "es": "Atrapar un Olor Fugaz", "de": "Schwer bestimmbarer Geruch", "fr": "Une odeur fugitive", "it": "", "nl": "Catch an Elusive Scent", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Playable during the site phase on an untapped scout. Tap the scout. Another character in his company may play any minor, major, or gold ring item normally playable at the site. This does not tap the site, and Catch an Elusive Scent can be played at a site that is already tapped.

", "es": "

Solo exploradores. Jugable en la fase de lugares sobre un explorador enderezado. Gira el explorador. Otro personaje en su compañía puede jugar cualquier objeto menor, mayor, o anillo de oro que normalmente puediera ser jugado en el lugar. Esto no gira el lugar y Atrapar un Olor Fugaz puede ser jugada en un lugar que ya esté girado.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Peut être joué pendant la phase de site sur un éclaireur désengagé. Engagez l’éclaireur. Un autre personnage dans sa compagnie peut jouer n’importe quel objet mineur, majeur ou anneau d’or normalement jouable au site. Cela n’engage pas le site, et cette carte peut être jouée à un site déjà engagé.

" }, "quote": { "en": "

“From inside the hood came a noise as of someone sniffing to catch an elusive scent…” —LotR I

", "es": "

“Del interior del capuchón vino un sonido, como si alguien olfateara para atrapar un olor fugaz…” —SdlA I

", "fr": "" }, "image": "CatchanElusiveScent.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-176": { "id": "LE-176", "set": "LE", "name": { "en": "Come By Night Upon Them", "es": "Cayeron Sobre Ellos por la Noche", "de": "Nächtlicher Überfall", "fr": "Descendez sur eux de nuit", "it": "", "nl": "Come by Night Upon Them", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Border-hold [{B}]. -1 to the prowess of all automatic-attacks
at the site (-2 if Doors of Night is in play).
The first item played at the site does not tap the site.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Fronterizo [{B}]. -1 al poder de todos los ataques automáticos del lugar (-2 si están en juego las Puertas de la Noche). El primer objeto jugado en este lugar no gira el lugar.

“… habían planeado caer de noche con la ayuda de los trasgos sobre alguna de las aldeas…” —Hob

", "fr": "

Peut être joué sur un fief frontalier [{B}]. La prouesse de toutes les attaques automatiques du site est modifiée de -1 (-2 si les Portes de la Nuit sont en jeu). Le premier objet joué sur le site ne l’engage pas.

" }, "quote": { "en": "

“… they had planned with the goblins’ help to come by night upon some of the villages…” —Hob

", "es": "", "fr": "

[...] ils avaient prévu avec l’aide des gobelins de descendre de nuit sur certains villages[...] —Hob

" }, "image": "ComeByNightUponThem.jpg", "rarity": "R", "artist": "Brian Snoddy" }, "LE-177": { "id": "LE-177", "set": "LE", "name": { "en": "Crack in the Wall", "es": "Grieta en la Pared", "de": "Spalt in der Wand", "fr": "Fissure dans le mur", "it": "", "nl": "Crack in the Wall", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable during the organization phase on an untapped sage in a moving company. Tap the sage. Unless the site is in a Free-domain [{f}], no hazard creatures may be played at the company’s new site.

", "es": "

Solo sabios. Jugable durante la fase de organización sobre un sabio enderezado en una compañía que se va a mover. Gira el sabio. A menos que el lugar se encuentre en una Región Libre [{f}], no se puede jugar ninguna adversidad-criatura situada en el nuevo lugar de la compañía.

", "fr": "

Sage seulement. Peut être jouée pendant la phase d’organisation sur un sage désengagé dans une compagnie en déplacement. Engagez le sage. À moins que le site ne soit dans un domaine libre [{f}], aucun péril de créature ne peut être joué dans le nouveau site de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… a crack in the wall at the back of the cave got bigger and bigger, and opened wider…” —Hob

", "es": "

“… una grieta en la pared del fondo de la cueva se agrandaba y se agrandaba, abriéndose más y más…”

Hob

", "fr": "

[...] une fissure dans le mur à l’arrière de la grotte grandit encore et encore et s’élargit [...] —Hob

" }, "image": "CrackintheWall.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jon Foster" }, "LE-178": { "id": "LE-178", "set": "LE", "name": { "en": "Crooked Promptings", "es": "Consejos Perversos", "de": "Einflüsterungen", "fr": "Propositions malhonnêtes", "it": "", "nl": "Crooked Promptings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. +3 to any one influence check by a character in a diplomat’s company or +2 to a corruption check by a character in his company.

", "es": "

Solo diplomáticos. +3 a un chequeo de influencia realizado por un personaje en la compañía del diplomático o +2 a un chequeo de corrupción de un personaje en su compañía.

", "fr": "

Diplomate seulement. +3 à un test d’influence quelconque par un personnage de la compagnie du diplomate ou +2 à un test de corruption par un personnage de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘Appoint a faithful steward. Let your counsellor Gríma keep all things till your return…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻNombrad un senescal de confianza. Que vuestro consejero Gríma cuide de todo hasta vuestro regreso…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Nommez un intendant fidèle. Que votre conseiller Gríma garde toutes choses jusqu’à votre retour [...]” —SdAIII

" }, "image": "CrookedPromptings.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Douglas Shuler" }, "LE-179": { "id": "LE-179", "set": "LE", "name": { "en": "Deeper Shadow", "es": "Sombra Más Profunda", "de": "Tiefer Schatten", "fr": "Ténèbres assombries", "it": "", "nl": "Deeper Shadow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable during the movement/hazard phase on a moving shadow-magic-using character. In character’s site path, change a Ruins & Lairs [{R}] to a Shadow-hold [{S}] or one Wilderness [{w}] to a Shadow-land [{s}].

Alternatively, decrease the hazard limit against his company by one (to no minimum). Unless he is a Ringwraith, he makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable durante la fase de movimiento/adversidades sobre un personaje que se esté moviendo y pueda utilizar magia de las sombras. En el itinerario del personaje, cambia unas Ruinas y Guaridas [{R}] por un Bastión de la Sombra [{S}] o una Tierra Salvaje [{w}] por una Tierra de la Sombra [{s}].

Alternativamente, reduce el límite de adversidades de la compañía en uno (sin mínimo). A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peuvent être jouées pendant la phase de déplacements et périls sur un personnage en déplacement capable d’utiliser la magie de l’ombre. Dans l’itinéraire du personnage changez un site de ruines et antres [{R}] en fief de l’ombre [{B}] ou une contrée sauvage [{w}] en terre de l’ombre [{b}]. Ou bien diminuez la limite de périls de sa compagnie de 1 (pas de minimum). Le personnage fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DeeperShadow.jpg", "rarity": "U", "artist": "Kaja Foglio" }, "LE-180": { "id": "LE-180", "set": "LE", "name": { "en": "Diversion", "es": "Distracción", "de": "Ablenkungsmanöver", "fr": "Diversion", "it": "", "nl": "Diversion", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an unwounded character facing an attack. The attack is canceled and the character is wounded (no body check is required).

", "es": "

Jugable sobre un personaje no herido que se enfrente a un ataque. El ataque es cancelado y el personaje resulta herido (no es necesario ningún chequeo de resistencia).

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non blessé qui affronte une attaque. L’attaque est annulée et le personnage est blessé (aucun test d’endurance n’est nécessaire).

" }, "quote": { "en": "

“When the battle was over, we found that Gollum was gone…” —LotRII

", "es": "

“Cuando la lucha terminó, descubrimos que Gollum había desaparecido…” —SdlA I

", "fr": "

Quand le combat fut terminé, nous nous aperçûmes que Gollum était parti [...] —SdAII

" }, "image": "Diversion.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Lissanne Lake" }, "LE-181": { "id": "LE-181", "set": "LE", "name": { "en": "Down Down to Goblin-town", "es": "Bajando, Bajando, a la Ciudad de los Trasgos", "de": "Auf zur Orkstadt", "fr": "Descente vers Gobelinville", "it": "", "nl": "Down Down to Goblin-town", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a moving company. If the company moves to a Ruins & Lairs [{R}], no hazard creatures may be played (by type or name) keyed to regions against his company.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se va a mover. Si la compañía se mueve a unas Ruinas y Guaridas [{R}], no se puede jugar ninguna adversidad-criatura situada en las regiones (ni por tipo ni por nombre) contra la compañía.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase d’organisation sur une compagnie en déplacement. Si la compagnie se déplace vers un site de ruines et antres [{R}], aucun péril de créature ne peut être joué contre elle en association avec les régions (selon leur type ou leur nom).

" }, "quote": { "en": "

“The passages there were crossed and tangled in all directions, but the goblins knew their way…” —Hob

", "es": "

“Los pasadizos se cruzaban y confundían en todas direcciones, pero los trasgos conocían el camino…”

Hob

", "fr": "

Les passages étaient imbriqués et entremêlés en tous sens, mais les gobelins connaissaient leur chemin [...] —Hob

" }, "image": "DownDowntoGoblintown.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-182": { "id": "LE-182", "set": "LE", "name": { "en": "Dwar Unleashed", "es": "Dwar Desencadenado", "de": "Dwar entfesselt", "fr": "Dwar déchaîné", "it": "", "nl": "Dwar Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on Dwar the Ringwraith’s company (as your Ringwraith) if in a mode. His own company may use region movement this turn.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre la compañía de Dwar el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo) si está en un modo. Su compañía puede utilizar movimiento a través de regiones durante este turno.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur la compagnie de Dwar le Spectre (s’il est votre Spectre). Sa propre compagnie peut utiliser le déplacement régional ce tour-ci. Dwar doit déjà être dans un mode pour pouvoir utiliser cette carte.

" }, "quote": { "en": "

“‘He was tall and black-like, and he stooped over me.ʼ” —LotRI

", "es": "

“Era alto y oscuro, y se inclinaba hacia a mi…”

SdlA I

", "fr": "

“Il était grand et noir, et il se tenait au-dessus de moi” —SdAI

" }, "image": "DwarUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Brad Williams" }, "LE-183": { "id": "LE-183", "set": "LE", "name": { "en": "Fell Rider", "es": "Jinete Maligno", "de": "Grausamer Reiter", "fr": "Aile Noire", "it": "", "nl": "Fell Rider", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Fell Rider mode. Playable at a Darkhaven [{DH}] during the organization phase on your Ringwraith’s own company. +2 prowess, -3 direct influence to your Ringwraith. Discard all allies and Ringwraith followers in the company; none may join the company. Your Ringwraith may move to a non-Darkhaven site. Discard this card during any of your following organization phases your Ringwraith is at a Darkhaven [{DH}]. Cannot be duplicated on a given company. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Modo Jinete Maligno. Jugable durante la fase de organización sobre la compañía de tu Espectro del Anillo si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. +2 al poder y -3 a la influencia directa de tu Espectro del Anillo. Descarta todos los aliados y Espectros del Anillo seguidores en la compañía; ninguno puede unirse a la compañía. Tu Espectro del Anillo puede moverse a un lugar que no sea un Refugio Oscuro. Descarta esta carta durante cualquier fase de organización posterior si la compañía se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}].

No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Mode Aile Noire. Peut être jouée sur la compagnie de votre Spectre à un Havre Noir [{K}] pendant la phase d’organisation. +2 à la prouesse, -3 à l’influence directe de votre Spectre. Défaussez tous les alliés et Spectres-suivants de la compagnie ; aucun ne peut se joindre à elle. Votre Spectre peut se déplacer vers un site non Havre Noir. Défaussez cette carte pendant n’importe laquelle de vos phases d’organisation où votre Spectre se trouve à un Havre Noir [{K}]. Ne peut être doublé sur une compagnie donnée. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FellRider.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-184": { "id": "LE-184", "set": "LE", "name": { "en": "Focus Palantír", "es": "Centrar Palantír", "de": "Palantír ausrichten", "fr": "Ajuster un Palantír", "it": "", "nl": "Focus Palantír", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable on a Palantír with a sage in the company. If the bearer of the Palantír is not a Ringwraith, he now has the ability to use the Palantír. Discard Focus Palantír if the Palantír’s company moves.

", "es": "

Solo sabios. Jugable sobre una Palantír con un sabio en la compañía. Si el portador de la Palantír no es un Espectro del Anillo, ahora tiene la habilidad de utilizarla. Descarta Centrar Palantír si la compañía de la Palantír se mueve.

", "fr": "

Sage seulement. Peut être joué sur un Palantír avec un sage dans la compagnie. Si le porteur du Palantír n’est pas un Spectre il a maintenant la faculté de l’utiliser. Défaussez cette carte si la compagnie du porteur du Palantír se déplace.

" }, "quote": { "en": "

“Then there came a faint glow and stir in the heart of it…” —LotRIII

", "es": "

“De súbito, una llama tenue se encendió y se agitó en el corazón de la esfera…” —SdlA II

", "fr": "

Puis vinrent un léger rayonnement et un mouvement au centre [...] —SdAIII

" }, "image": "FocusPalantir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brad Williams" }, "LE-185": { "id": "LE-185", "set": "LE", "name": { "en": "Forced March", "es": "Marchas Forzadas", "de": "Gewaltmarsch", "fr": "Marche forcée", "it": "", "nl": "Forced March", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the movement/hazard phase on a company that moved to a Darkhaven [{DH}]. The company may move to an additional site this turn. Another site card may be played and another movement/hazard phase immediately follows for that company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de movimiento/adversidades sobre una compañía que se haya movido hasta un Refugio Oscuro [{DH}]. La compañía puede moverse a un lugar adicional este turno. Se puede jugar una nueva carta de lugar e inmediatamente debe resolverse otra fase de movimiento/adversidades para esta compañía.

", "fr": "

Peut être jouée à la fin de la phase de déplacement et périls sur une compagnie qui est allée à un Havre Noir [{K}]. La compagnie peut se déplacer vers un autre site ce tour-ci. Une autre carte de site peut être jouée et une autre phase de déplacements et périls suit immédiatement pour cette compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ForcedMarch.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Alan Lee" }, "LE-186": { "id": "LE-186", "set": "LE", "name": { "en": "Foul Trophies", "es": "Trofeos Maléficos", "de": "Grausame Trophäen", "fr": "Trophées ignobles", "it": "", "nl": "Foul Trophies", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Orc or Troll character in a company that has just defeated an attack by Elves, Dwarves, Dúnedain, or Men. Tap the character. Discard this card to modify another attack by Elves, Dwarves, Dúnedain, or Men against the character’s company. The attack is reduced to one strike with +3 prowess and -2 body. Only one Foul Trophies may be so discarded against a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un personaje Orco o Troll enderezado en una compañía que acabe de derrotar un ataque de Elfos, Enanos, Dúnedain, u Hombres. Gira el personaje. Descarta esta carta para modificar otro ataque de Elfos, Enanos, Dúnedain, u Hombres contra la compañía del personaje. El ataque es reducido a un golpe con +3 al poder y -2 a la resistencia. Sólo se puede descartar un Trofeos

Maléficos contra un determinado ataque.

", "fr": "

Peuvent être joués sur un personnage Orque ou Troll désengagé dans une compagnie qui vient juste de battre une attaque d’Elfes, de Nains, de Dúnedain ou d’Humains. Engagez le personnage. Défaussez cette carte pour modifier une autre attaque d’Elfes, de Nains, de Dúnedain ou d’Humains contre la compagnie du personnage. L’attaque est réduite à un coup avec +3 en prouesse et -2 en endurance. Une seule carte de Trophées ignobles peut être ainsi défaussée contre une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FoulTrophies.jpg", "rarity": "R", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-187": { "id": "LE-187", "set": "LE", "name": { "en": "Freeze the Flesh", "es": "Congelar la Carne", "de": "Seelenlose Körper", "fr": "Glacer la chair", "it": "", "nl": "Freeze the Flesh", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable on a character

eliminated by a body check, that was eliminated this turn, if you have a shadow-magic-using character in play that was in the same company when the character was eliminated. Return the character to the company and tap him. Target character has -2 mind to a minimum of 1, -1 prowess, and -2 body. The character’s company is now overt. Unless he is a Ringwraith, the shadow-magic-using character makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable sobre un personaje eliminado por un chequeo de resistencia este turno, si tienes un personaje que pueda utilizar magia de las sombras que estuviese en juego en la misma compañía cuando el personaje fue eliminado. Devuelve el personaje a la compañía y gíralo. El personaje objetivo recibe -2 a la mente hasta un mínimo de 1, -1 al poder y -2 a la resistencia. La compañía del personaje es ahora descubierta. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado la magia de las sombras debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peut être joué sur un personnage non Spectre qui a été éliminé par un test d’endurance ce tour-ci si un personnage de sa compagnie est capable d’utiliser la magie de l’ombre. Remettez le personnage dans la compagnie et engagez-le. Le personnage visé a -2 en esprit (minimum 1), -1 en prouesse et -2 en endurance. La compagnie du personnage est maintenant dévoilée. Le personnage qui utilise la magie de l’ombre fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FreezetheFlesh.jpg", "rarity": "R", "artist": "David R. Seeley" }, "LE-188": { "id": "LE-188", "set": "LE", "name": { "en": "Gifts as Given of Old", "es": "Regalos como los de Antaño", "de": "Geschenke, wie er sie einst gab", "fr": "Cadeaux comme ceux de jadis", "it": "", "nl": "Gifts as Given of Old", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Provides +3 to an influence attempt against a faction.

", "es": "

Modifica un intento de influencia contra una facción con un +3.

", "fr": "

Donne +3 à une tentative d’influence contre une faction.

" }, "quote": { "en": "

“‘The Lord Sauron the Great, so he said, wished for our friendship. Rings he would give for it, such as he gave of old.’” —LotRII

", "es": "

“El Señor Sauron el Grande, así dijo, deseaba nuestra amistad. Por esto nos daría anillos, como los que había regalado en otro tiempo.” —SdlA I

", "fr": "

“Le Seigneur Sauron le Grand souhaitait, dit-il, notre amitié. Pour cela il donnerait des anneaux, comme ceux qu’il donnait jadis.” —SdAII

" }, "image": "GiftsasGivenofOld.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "John C. Duke" }, "LE-189": { "id": "LE-189", "set": "LE", "name": { "en": "Gold Chains in the Wind", "es": "Cadenas Doradas al Viento", "de": "Goldene Kette im Wind", "fr": "Chaînes d'or dans le vent", "it": "", "nl": "Gold Chains in the Wind", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable on a shadow-magic-using character facing an attack before strikes are assigned. An ally with a prowess of 5 is created which leaves the game when the attack is finished. In all cases, the ally must face one of the attack’s strikes. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar magia de las sombras que se enfrente a un ataque antes de asignar los golpes. Se crea un aliado de poder 5 que abandonará el juego cuando el ataque haya finalizado. En todos los casos, el aliado debe enfrentarse a un golpe del ataque. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peuvent être jouées avant que les coups soient assignés sur un personnage capable d’utiliser la magie de l’ombre et qui affronte une attaque. Un allié avec une prouesse de 5 est créé et quitte le jeu quand l’attaque se termine. En tout cas, l’allié doit affronter l’un des coups de l’attaque. Le personnage qui utilise la magie de l’ombre fait un test de corruption modifié de -4 sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GoldChainsintheWind.jpg", "rarity": "R", "artist": "Zina Saunders" }, "LE-190": { "id": "LE-190", "set": "LE", "name": { "en": "Heralded Lord", "es": "Señor de los Hombres", "de": "Bote des Dunklen Herrschers", "fr": "Seigneur proclamé", "it": "", "nl": "Heralded Lord", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Heralded Lord mode. Playable on your Ringwraith’s company at a Darkhaven [{DH}] during the organization phase. -2 prowess, +3 direct influence to entire company. His own company may move to a non-Darkhaven site. Discard this card and any other Ringwraith followers in the company during any of your following organization phases the company is at a Darkhaven [{DH}]. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Modo Señor de los Hombres. Jugable durante la fase de organización sobre la compañía de tu Espectro del Anillo si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. -2 al poder y +3 a la influencia directa de todos los personajes de la compañía. Su compañía puede moverse a un lugar que no sea un Refugio Oscuro. Descarta esta carta y cualquier seguidor Espectro del Anillo en la compañía durante cualquier fase de organización posterior a la que se ha jugado si la compañía se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Mode Seigneur proclamé. Peut être joué sur la compagnie de votre Spectre à un Havre Noir [{K}] pendant la phase d’organisation. -2 à la prouesse et +3 à l’influence directe pour toute la compagnie. La compagnie du Spectre peut se déplacer vers un site non Havre Noir. Défaussez cette carte et tout autre Spectre-suivant dans la compagnie pendant n’importe laquelle de vos phases d’organisation où la compagnie se trouve à un Havre Noir [{K}]. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HeraldedLord.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brad Williams" }, "LE-191": { "id": "LE-191", "set": "LE", "name": { "en": "Hidden Ways", "es": "Hábitos Ocultos", "de": "In dunklen Ecken", "fr": "Chemins dissimulés", "it": "", "nl": "Hidden Ways", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable during the organization phase on an untapped ranger whose company has declared a new site. Tap the ranger. No hazard creatures may be keyed by type to Wilderness [{w}] against the ranger’s company this turn.

", "es": "

Solo montaraces. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz enderezado cuya compañía haya declarado un nuevo lugar. Gira el montaraz. No se puede jugar ninguna adversidad-criatura situada por tipo en Tierras Salvajes [{w}] contra la compañía del montaraz durante este turno.

", "fr": "

Rôdeur seulement. Peuvent être joués pendant la phase d’organisation sur un rôdeur désengagé dont la compagnie a désigné un nouveau site. Engagez le rôdeur. Aucun péril de créature ne peut être associé au type des contrées sauvages [{w}] contre la compagnie du rôdeur ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“‘Wait till we get to the Under-way. There’s a place there where we can talk a bit…’” —LotRII

", "es": "

“Espera a que lleguemos al Camino Subterráneo. Allí hay un lugar en el que podremos hablar un poco…’” —SdlA I

", "fr": "

“Attends que nous soyons dans le souterrain. Il y a là un endroit où on pourra bavarder un peu [...]” —SdAIV

" }, "image": "HiddenWays.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Alan Lee" }, "LE-192": { "id": "LE-192", "set": "LE", "name": { "en": "Hide in Dark Places", "es": "Ocultarse en Oscuros Lugares", "de": "Verborgene Pfade", "fr": "Cachés dans de sombres endroits", "it": "", "nl": "Hide in Dark Places", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Playable during the organization phase on a scout whose company is not moving. All hazard creature attacks against the scout’s company this turn are canceled.

", "es": "

Solo exploradores. Jugable durante la fase de organización sobre un explorador cuya compañía no se vaya a mover. Todos los ataques

de adversidades-criatura contra la compañía del explorador este turno son cancelados.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Peut être joué pendant la phase d’organisation sur un éclaireur dont la compagnie n’a pas encore désigné de nouveau site. La compagnie de l’éclaireur ne peut désigner de nouveau site ce tour-ci. Toutes les attaques de périls de créature contre la compagnie de l’éclaireur ce tour-ci sont annulées.

" }, "quote": { "en": "

“… fled wailing back to hide in holes and dark lightless places far from hope.” —LotRVI

", "es": "

“… huyó aullando de vuelta a los agujeros y los lugares sin luz lejos de la esperanza.” —SdlA III

", "fr": "

[...] s’enfuyaient en gémissant pour se cacher dans des trous et de sombres endroits sans lumière, loin de toute espérance. —SdAVI

" }, "image": "HideinDarkPlaces.jpg", "rarity": "U", "artist": "Kaja Foglio" }, "LE-193": { "id": "LE-193", "set": "LE", "name": { "en": "Hoarmûrath Unleashed", "es": "Hoarmûrath Desencadenado", "de": "Hoarmûrath entfesselt", "fr": "Hoarmûrath déchaîné", "it": "", "nl": "Hoarmûrath Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Hoarmûrath the Ringwraith (as your Ringwraith). Cancel an attack against any one of your companies.

", "es": "

Jugable sobre Hoarmûrath el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo). Cancela un ataque contra cualquiera de tus compañías.

", "fr": "

Peut être joué sur Hoarmûrath le Spectre (s’il est votre Spectre). Annule une attaque contre l’une de vos compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… with his far-stretched right hand… great evil in the North.” —LotR

", "es": "

“… con su larga mano… gran mal sobre el Norte.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] avec sa main droite capable de porter au loin, [...] bien des horreurs dans le Nord. —SdA

" }, "image": "HoarmurathUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen Schwartz" }, "LE-194": { "id": "LE-194", "set": "LE", "name": { "en": "Honey on the Tongue", "es": "Lengua Meliflua", "de": "Honigsüße Worte", "fr": "Langue enduite de miel", "it": "", "nl": "Honey on the Tongue", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. +5 direct influence against characters by a character in a diplomat’s company until the end of the turn. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Solo diplomáticos. Hasta el final del turno, +5 a la influencia directa contra personajes de un personaje de la compañía del diplomático. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Diplomate seulement. +5 à l’influence directe sur les personnages pour un personnage dans la compagnie du diplomate jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublée sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… and not without reason, having a noble mind and eyes that look both deep and far.” —LotRIII

", "es": "

“… y no sin razón, pues tenía una noble mente y unos ojos que veían lejos y con profundidad.” —SdlA II

", "fr": "

[...] et non sans raison, ayant l’esprit noble et des yeux qui regardent au plus profond des choses et loin.” —SdAIII

" }, "image": "HoneyontheTongue.jpg", "rarity": "R", "artist": "Lissanne Lake" }, "LE-195": { "id": "LE-195", "set": "LE", "name": { "en": "I’ll Be At Your Heels", "es": "Te Estaré Vigilando", "de": "Ich bin dir auf den Fersen", "fr": "Je serai sur vos talons", "it": "", "nl": "I'll Be At Your Heels", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Command" ] }, "text": { "en": "

Command. Playable on a leader during the organization phase. Return all other command cards on target leader to your hand when this card is played. -2 to leader’s direct influence (to a minimum of 0) and +1 to all corruption checks by characters in his company. You may return this card to your hand during any organization phase.

", "es": "

Mando. Jugable sobre un líder durante la fase de organización. Devuelve a tu mano todas las cartas de mando sobre el líder objetivo cuando esta carta sea jugada. -2 a la influencia directa del líder (hasta un mínimo de 0) y +1 a todos los chequeos de corrupción de todos los personajes de su compañía. Puedes devolver esta carta a tu mano durante cualquier fase de organización.

", "fr": "

Commandement. Peut être joué sur un chef pendant la phase d’organisation. Quand cette carte est jouée, remettez toutes les autres cartes de commandement sur le chef visé dans votre main. -2 à l’influence directe du chef (minimum 0) et +1 à tous les tests de corruption des personnages de sa compagnie. Vous pouvez remettre cette carte dans votre main pendant n’importe quelle phase d’organisation.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IllBeAtYourHeels.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Steve Otis" }, "LE-196": { "id": "LE-196", "set": "LE", "name": { "en": "I’ll Report You", "es": "Te Informaré", "de": "Ich werde dich melden", "fr": "Je vais te signaler", "it": "", "nl": "I'll Report You", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Command" ] }, "text": { "en": "

Command. Playable on a leader during the organization phase. Return all other command cards on target leader to your hand when this card is played. -2 to leader’s direct influence (to a minimum of 0) and +1 prowess to all characters in his company. You may return this card to your hand during any organization phase.

", "es": "

Mando. Jugable sobre un líder durante la fase de organización. Devuelve a tu mano todas las cartas de mando sobre el líder objetivo cuando esta carta sea jugada. -2 a la influencia directa del líder (hasta un mínimo de 0) y +1 al poder de todos los personajes de su compañía. Puedes devolver esta carta a tu mano durante cualquier fase de organización.

", "fr": "

Commandement. Peut être joué sur un chef pendant la phase d’organisation. Quand cette carte est jouée, remettez toutes les autres cartes de commandement sur le chef visé dans votre main. -2 à l’influence directe du chef (minimum 0) et +1 à la prouesse de tous les personnages de sa compagnie. Vous pouvez remettre cette carte dans votre main pendant n’importe quelle phase d’organisation.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IllReportYou.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Doug Anderson" }, "LE-197": { "id": "LE-197", "set": "LE", "name": { "en": "In the Name of Mordor", "es": "En el Nombre de Mordor", "de": "Im Namen Mordors", "fr": "Au nom du Mordor", "it": "", "nl": "In the Name of Mordor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped character whose company is facing a detainment attack keyed to (by name or type) a Dark-hold [{D}], Dark-domain [{d}], Shadow-hold [{S}], or Shadow-land [{s}]. Tap the character and cancel the attack. Alternatively, this card cancels and discards one Nazgûl hazard event.

", "es": "

Jugable sobre un personaje enderezado cuya compañía se enfrente a un ataque de retención situado (por nombre o tipo) en un Bastión de la Oscuridad [{D}], Región de la Oscuridad [{d}], Bastión de la Sombra [{S}], o Tierra de la Sombra [{s}]. Gira el personaje y cancela el ataque.

Alternativamente, esta carta cancela y descarta una adversidad de suceso Nazgûl.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage désengagé dont la compagnie affronte une attaque dilatoire associée (par le nom ou le type) à un fief noir [{D}], un domaine noir [{d}], un fief de l’ombre [{S}] ou une terre de l’ombre [{s}]. Engagez le personnage et annulez l’attaque. Ou bien, peut être joué sur un péril d’événement de Nazgûl. Le péril d’événement est annulé et défaussé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IntheNameofMordor.jpg", "rarity": "U", "artist": "John Monteleone" }, "LE-198": { "id": "LE-198", "set": "LE", "name": { "en": "Indûr Unleashed", "es": "Indûr Desencadenado", "de": "Indûr entfesselt", "fr": "Indûr déchaîné", "it": "", "nl": "Indûr Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on any attack against Indûr the Ringwraith’s own company (as your Ringwraith). The attack is canceled. Alternatively, playable when Indûr the Ringwraith’s own company (as your Ringwraith) declares an attack. The attack cannot be canceled.

", "es": "

Jugable sobre un ataque contra la compañía de Indûr el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo). El ataque es cancelado. Alternativamente, jugable cuando la compañía de Indûr el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo) declare un ataque. El ataque no puede ser cancelado.

", "fr": "

Peut être joué sur n’importe quelle attaque contre la compagnie d’Indûr le Spectre (s’il est votre Spectre). L’attaque est annulée. Ou bien, peut être joué quand la compagnie d’Indûr le Spectre déclare une attaque (si Indûr est votre Spectre). L’attaque ne peut pas être annulée.

" }, "quote": { "en": "

“The Enemy is fast becoming very strong.” —LotRI

", "es": "

“El Enemigo se está haciendo fuerte muy rápidamente.” —SdlA I

", "fr": "

“L’ennemi devient vite très fort.” —SdAI

" }, "image": "IndurUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Douglas Beekman" }, "LE-199": { "id": "LE-199", "set": "LE", "name": { "en": "Iron-road", "es": "Camino de Hierro", "de": "Eiserne Straße", "fr": "Route de fer", "it": "", "nl": "Iron-road", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a moving company at a Darkhaven [{DH}]. Opponent draws twice the normal number of cards for this company during the movement/hazard phase. At the end of the turn, the company may replace its site card with the Darkhaven [{DH}] at which it began the turn.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se encuentre en un Refugio Oscuro [{DH}] y se vaya a mover. Tu oponente puede robar el doble de cartas de lo normal durante la fase de movimiento/adversidades de esta compañía. Al final del turno, la compañía puede reemplazar su carta de lugar por la del Refugio Oscuro [{DH}] en la que empezó su turno.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase d’organisation sur une compagnie à un Havre Noir [{K}]. L’adversaire pioche 2 fois le nombre normal de cartes pour cette compagnie pendant la phase de déplacement et périls. À la fin du tour, la compagnie peut remplacer sa carte de site par le Havre Noir [{K}] où elle a commencé son tour. Cela est considéré comme un déplacement, sans phase de déplacements et périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Ironroad.jpg", "rarity": "U", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-200": { "id": "LE-200", "set": "LE", "name": { "en": "Khamûl Unleashed", "es": "Khamûl Desencadenado", "de": "Khâmul entfesselt", "fr": "Khamûl déchaîné", "it": "", "nl": "Khamûl Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on any attack against Khamûl the Ringwraith’s own company (as your Ringwraith). The prowess of the attack is modified by -3. Alternatively, playable on any attack by Khamûl the Ringwraith’s own company (as your Ringwraith). You choose defending characters.

", "es": "

Jugable sobre cualquier ataque contra la compañía de Khamûl el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo). El poder del ataque es modificado en un -3. Alternativamente, jugable sobre cualquier ataque realizado por la compañía de Khamûl el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo). Tú eliges a los personajes defensores.

", "fr": "

Peut être joué sur n’importe quelle attaque contre la compagnie de Khamûl le Spectre (s’il est votre Spectre). La prouesse de l’attaque est modifiée de -3. Ou bien, peut être joué sur n’importe quelle attaque de la compagnie de Khamûl le Spectre (s’il est votre Spectre). Vous choisissez les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KhamulUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Matthew Innis" }, "LE-201": { "id": "LE-201", "set": "LE", "name": { "en": "Kill All But NOT the Halflings", "es": "Matadlos a Todos, pero NO a los Medianos", "de": "Tötet alle, aber NICHT die Halblinge", "fr": "Tuez-les tous mais PAS les Semi-Hommes", "it": "", "nl": "Kill All But NOT the Halflings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(5)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a company at Bag End. It faces a Hobbit attack (4 strikes with 6 prowess). If no characters are untapped after the attack, discard this card. Otherwise, you may tap one character in the company and put this card under his control. No marshalling points are received and that character may not untap until this card is stored at Barad-dûr during his organization phase. Only the first Kill All But NOT the Halflings stored is worth 5 marshalling points, all others are only worth 1 point each. Cannot be included in a Balrog's/Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre una compañía que se encuentre en Bolsón Cerrado. La compañía debe enfrentarse a un ataque de Hobbits (4 golpes de poder 6). Si no queda ningún personaje enderezado después del ataque, descarta esta carta. De lo contrario, puedes girar un personaje de la compañía y poner esta carta bajo su control. No recibes ningún punto de victoria y el personaje no se puede enderezar hasta que esta carta sea almacenada en Barad-dûr durante su fase de organización. Solo la primera Matadlos a todos, pero NO a los Medianos almacenada vale 5 puntos de victoria, todas las demás valen sólo 1 punto de victoria. No se puede incluir en un mazo Balrog/Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur une compagnie à Cul-de-Sac. Elle affronte une attaque : Hobbits — 4 coups avec 6 en prouesse. Si aucun personnage n’est désengagé après l’attaque, défaussez cette carte. Sinon vous pouvez engager un personnage de la compagnie et mettre cette carte sous son contrôle. Tant que la carte n’est pas mise en réserve à Barad-dûr pendant sa phase d’organisation, aucun point de rassemblement n’est reçu et ce personnage ne peut pas se désengager. Seul le premier Tuez-les tous, mais PAS les Semi-Hommes mis en réserve vaut 5 points de rassemblement, tous les autres ne valent qu’un point chacun. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog et d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KillAllButNOTtheHalflings.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-202": { "id": "LE-202", "set": "LE", "name": { "en": "Leg It Double Quick", "es": "Redoblar el Paso", "de": "Ohne jede Rast", "fr": "Jouer doublement des jambes", "it": "", "nl": "Leg It Double Quick", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the movement/hazard phase on a moving company. Tap all untapped characters in the company. The company may move to an additional site this turn. Another site card may be played and another movement/hazard phase immediately follows for that company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de movimiento/adversidades sobre una compañía que se esté moviendo. Gira todos los personajes enderezados de la compañía. La compañía puede moverse a un lugar adicional este turno. Se puede jugar una nueva carta de lugar e inmediatamente debe resolverse otra fase de movimiento/adversidades para esta compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase de déplacements et périls sur une compagnie en déplacement. Engagez tous les personnages désengagés de la compagnie. La compagnie peut se déplacer vers un site supplémentaire ce tour-ci. Une autre carte de site peut être jouée et une autre phase de déplacements et périls suit immédiatement pour cette compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘The cursed horse-breeders will hear of us by morning. Now we’ll have to leg it double quick.’” —LotRIII

", "es": "

“Esos malditos criadores de caballos sabrán de nosotros cuando llegue la mañana. Ahora habrá que redoblar el paso” —SdlA II

", "fr": "

“Les maudits éleveurs de chevaux seront renseignés sur nous au matin. Il va nous falloir jouer doublement des jambes, maintenant.” —SdAIII

" }, "image": "LegItDoubleQuick.jpg", "rarity": "R", "artist": "Fritz Haas" }, "LE-203": { "id": "LE-203", "set": "LE", "name": { "en": "The Lidless Eye", "es": "El Ojo Sin Párpado", "de": "Das Lidlose Auge", "fr": "L'Œil de flammes", "it": "", "nl": "The Lidless Eye", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "resourceAvatar": true }, "text": { "en": "

Playable if your opponent is a Wizard and you have not revealed a Ringwraith. You are Sauron, not a Ringwraith. You may not reveal a Ringwraith or play Ringwraith followers. +7 to your general influence. You may keep one more card than normal in your hand. Discards and prevents the subsequent play of Bade of Rule. Once during each of your organization phases, you may: bring a resource or character from your sideboard into your play deck and shuffle or choose and discard a card from your hand to look at up to 5 random cards at once from your opponent’s hand. Cannot be duplicated. Cannot be included in a Balrog's/Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable si tu oponente es un Mago y tú no has revelado tu Espectro del Anillo. Eres Sauron, no un Espectro del Anillo. No puedes revelar ningún Espectro del Anillo o jugar Espectros del Anillo seguidores. +7 a tu influencia general. Descarta y evita la puesta en juego de Orden de Gobernar. Puedes mantener una carta más de lo normal en la mano. Una vez durante cada fase de organización, puedes: coger un recurso o personaje de tu baraja complementaria y barajarlo en tu mazo de juego o elegir y descartar una carta de tu mano para ver hasta 5 cartas elegidas aleatoriamente de la mano de tu oponente. No puede ser duplicada. No se puede incluir en un mazo Balrog/Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué si votre adversaire est un Sorcier et que vous n’avez pas révélé de Spectre de l’Anneau. Vous êtes Sauron, pas un Spectre. Vous ne pouvez pas révéler de Spectre ni jouer de Spectre-suivants. +7 à votre influence générale. Vous pouvez avoir une carte en plus que la normale en main. Une fois pendant chacune de vos phases d’organisation, vous pouvez mettre une ressource ou un personnage depuis votre talon dans votre pioche (remélangez-la) ou choisir de défausser une carte de votre main pour regarder aussitôt jusqu’à 5 cartes au hasard dans la main de votre adversaire. Défausse et empêche toute utilisation ultérieure de Prié de gouverner. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheLidlessEye.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-204": { "id": "LE-204", "set": "LE", "name": { "en": "Messenger of Mordor", "es": "Mensajero de Mordor", "de": "Bote aus Mordor", "fr": "Messager du Mordor", "it": "", "nl": "Messenger of Mordor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a spirit-magic-using character at a Darkhaven [{DH}], Shadow-hold [{S}], or Dark-hold [{D}]. Any items and resource events with his company that can be stored at a Darkhaven [{DH}] may now be so stored. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -4. Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Magia. Magia espiritual. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar magia espiritual y que se encuentre en un Refugio Oscuro [{DH}], un Bastión de la Sombra [{S}], o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. Cualquier objeto o recurso de suceso con su compañía que pueda ser almacenado en un Refugio Oscuro [{DH}] puede ser almacenado ahora. A menos que el personaje sea un Espectro del Anillo, debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4.

No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peut être joué sur un personnage capable d’utiliser la magie des esprits à un Havre Noir [{K}], un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]. Tous les objets et ressources d’événement de sa compagnie qui peuvent être mis en réserve à un Havre Noir [{K}] quelconque peuvent être mis en réserve maintenant. Le personnage fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MessengerofMordor.jpg", "rarity": "R", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "LE-205": { "id": "LE-205", "set": "LE", "name": { "en": "Morgul-blade", "es": "Hoja de Morgul", "de": "Klinge aus Mordor", "fr": "Lame de Morgul", "it": "", "nl": "Morgul-blade", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on your Ringwraith or a Ringwraith follower. Each strike against the Ringwraith receives -1 body and -1 prowess. Discard Morgul-blade after a strike against the Ringwraith fails.

Cannot be duplicated on a given Ringwraith.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable sobre tu Espectro del Anillo o un Espectro del Anillo seguidor. Cada golpe contra el Espectro del Anillo recibe -1 a la resistencia y -1 al poder. Descarta la Hoja de Morgul después de que falle un golpe contra el Espectro del Anillo.

No puede ser duplicada sobre un mismo Espectro del Anillo. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être jouée sur votre Spectre ou sur un Spectre-suivant. Chaque coup contre le Spectre reçoit -1 à l’endurance et -1 à la prouesse. Défaussez la Lame de Morgul après l’échec d’un coup contre le Spectre. Ne peut être doublée sur un Spectre donné. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“‘… It was deeply buried, and it was working inwards.’” —LotRII

", "es": "

“ʻEstaba muy incrustada en la carne, y abriéndose paso hacia adentro.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Celui-ci était profondément enfoncé, et il s’avançait toujours plus loin.” —SdAII

" }, "image": "Morgulblade.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-206": { "id": "LE-206", "set": "LE", "name": { "en": "Motionless Among the Slain", "es": "Inmóviles Entre los Cadáveres", "de": "Reglos unter den Erschlagenen", "fr": "Immobiles parmi les morts", "it": "", "nl": "Motionless Among the Slain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an attack. You assign all strikes of the attack regardless of the attack’s normal capabilities and character status. +1 to all body checks by your characters resulting from the attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque. Tú asignas todos los golpes del ataque sin importar las características normales del ataque o el estado de tus personajes. +1 a todos los chequeos de resistencia realizados por tus personajes como consecuencia de dicho ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque. Vous attribuez tous les coups de l’attaque quels que soient ses possibilités normales et le statut des personnages. Tous les tests d’endurance de vos personnages résultant de l’attaque sont modifiés de +1.

" }, "quote": { "en": "

“… some dozen Orcs that had lain motionless among the slain leaped to their feet…” —LotRIII

", "es": "

“… unos diez o doce Orcos que habían permanecido inmóviles y como muertos entre los cadáveres, se levantaron rápida y sigilosamente…” —SdlA II

", "fr": "

[...] une douzaine d’Orques qui étaient restés immobiles parmi les morts se relevèrent d’un bond [...] —SdAIII

" }, "image": "MotionlessAmongtheSlain.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen Daniele" }, "LE-207": { "id": "LE-207", "set": "LE", "name": { "en": "The Names Among Them", "es": "Los Nombres que Tienen", "de": "Die Namenhaften unter ihnen", "fr": "Les célébrités parmi eux", "it": "", "nl": "The Names Among Them", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(1)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Stolen Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Playable on an untapped scout immediately after facing an automatic-attack at a Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}]. Tap the scout. No marshalling points are received until this card is stored at a Darkhaven [{DH}] during his organization phase. Once stored, this card may be discarded to cancel an automatic-attack at a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}].

", "es": "

Jugable sobre un explorador enderezado inmediatamente después de haberse enfrentado a un ataque automático en un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}]. Gira el explorador. No recibes puntos de victoria hasta que esta carta sea almacenada en un Refugio Oscuro [{DH}] durante su fase de organización. Una vez almacenada, esta carta puede ser descartada para cancelar un ataque automático en un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}].

", "fr": "

Peuvent être jouées sur un éclaireur désengagé juste après qu’il ait affronté une attaque automatique à un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}]. Engagez l’éclaireur. Aucun point de rassemblement n’est reçu tant que cette carte n’est pas mise en réserve à un Havre Noir [{K}] pendant sa phase d’organisation. Une fois en réserve, cette carte peut être défaussée pour annuler une attaque automatique sur un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheNamesAmongThem.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Matthew Innis" }, "LE-208": { "id": "LE-208", "set": "LE", "name": { "en": "News Must Get Trough", "es": "Las Noticias Llegan", "de": "Die Nachricht muß nach Lugbúrz", "fr": "Il faut transmettre les nouvelles", "it": "", "nl": "News Must Get Through", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at a Darkhaven [{DH}], Shadow-hold [{S}], or Dark-hold [{D}]. Any resource events with the company that can be stored at a Darkhaven [{DH}] may now be so stored.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se encuentre en un Refugio Oscuro [{DH}], un Bastión de la Sombra [{S}], o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. Cualquier recurso de suceso con la compañía que pueda ser almacenado en un Refugio Oscuro [{DH}] puede ser almacenado ahora. No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie à un Havre Noir [{K}], un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]. Tout évènement de ressource avec la compagnie qui peut être mis en réserve à un Havre Noir [{K}] quelconque peut être mis en réserve maintenant. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "

“News must get through to Lugbúrz, or we’ll both be for the Black Pits.” —LotRVI

", "es": "

“Es preciso que las noticias lleguen a Lúgburz, o los dos iremos a parar a los Pozos Negros.” —SdlA III

", "fr": "

“Il faut que des nouvelles arrivent à Lugbúrz ou nous serons tous deux voués aux Puits Noirs.” —SdAVI

" }, "image": "NewsMustGetThrough.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Brian Durfee" }, "LE-209": { "id": "LE-209", "set": "LE", "name": { "en": "News of the Shire", "es": "Noticias de la Comarca", "de": "Nachrichten aus dem Auenlande", "fr": "Nouvelles de la Comté", "it": "", "nl": "News of the Shire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Stolen Knowledge" ] }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on an untapped character at Bag End. Tap the character. No marshalling points are received until this card is stored at Barad-dûr during his organization phase. Only the first News of the Shire stored is worth 3 marshalling points, all others are only worth 1 marshalling point each. If stored, The Shire becomes a Border-land [{b}], and Bag End becomes a Border-hold [{B}]. Cannot be included in a Balrog's/Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje enderezado que se encuentre en Bolsón Cerrado. Gira el personaje. No recibes puntos de victorias hasta que esta carta sea almacenada en Barad-dûr durante su fase de organización. Sólo la primera Noticias de la Comarca almacenada vale 3 puntos de victoria; todas las demás valen sólo 1 punto de victoria. Si esta carta es almacenada, La Comarca se convierte en una Tierra Fronteriza [{b}] y Bolsón Cerrado en un Bastión Fronterizo [{B}]. No se puede incluir en un mazo Balrog/Mago Renegado.

", "fr": "

Peuvent être jouées pendant la phase de site sur un personnage désengagé à Cul-de-Sac. Engagez le personnage. Aucun point de rassemblement n’est reçu jusqu’à ce que la carte soit mise en réserve à Barad-dûr pendant sa phase d’organisation. Seules les premières Nouvelles de la Comté mises en réserve valent 3 points de rassemblement, toutes les autres ne valent qu’un point chacune. Si elles sont mises en réserve, la Comté devient une terre frontalière [{b}], et toutes les versions de Cul-de-Sac deviennent un fief frontalier [{B}]. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog et d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NewsoftheShire.jpg", "rarity": "R", "artist": "Brad Williams" }, "LE-210": { "id": "LE-210", "set": "LE", "name": { "en": "No More Nonsense", "es": "No Más Estupideces", "de": "Keine Widerrede mehr", "fr": "Plus de bêtises", "it": "", "nl": "No More Nonsense", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a leader during the organization phase. Make a roll for the leader. Choose another character in the company and do the same. If the leader’s result plus his prowess is greater than the other character’s result plus his prowess, discard any hazard permanent-events on the other character and the leader receives +2 direct influence. Otherwise, the leader receives -2 direct influence. Cannot be duplicated on a given leader.

", "es": "

Jugable sobre un líder durante la fase de organización. Haz una tirada por el líder. Elige a otro personaje de la compañía y haz lo mismo. Si la tirada del líder más su poder es superior a la tirada del otro personaje más su poder, descarta todas las adversidades de suceso permanente jugadas sobre el otro personaje, y el líder recibe +2 a la influencia directa. De lo contrario, el líder recibe -2 a la influencia directa. No puede ser duplicada sobre un mismo líder.

", "fr": "

Peut être joué sur un chef pendant la phase d’organisation. Faites un jet pour le chef. Choisissez un autre personnage de la compagnie et faites de même pour lui. Si le résultat du chef plus sa prouesse est supérieur au résultat de l’autre personnage plus sa prouesse, défaussez tout péril d’événement permanent sur l’autre personnage et le chef reçoit +2 à l’influence directe. Sinon, le chef reçoit -2 à l’influence directe. Ne peut être doublé sur un chef donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NoMoreNonsense.jpg", "rarity": "R", "artist": "Steve Otis" }, "LE-211": { "id": "LE-211", "set": "LE", "name": { "en": "No News of Our Riding", "es": "Sin Noticias de Nuestro Viaje", "de": "Keine Nachricht der Boten", "fr": "Aucune nouvelle de notre chevauchée", "it": "", "nl": "No News of Our Riding", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped character immediately after his company faces an Elf, Dúnadan, or Man hazard creature. Tap the character. The character can later tap to cancel an Elf, Dúnadan, or Man hazard creature attack against his company. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Jugable sobre un personaje enderezado inmediatamente después de que su compañía se haya enfrentado a una adversidad-criatura de Elfos, Dúnedain, u Hombres. Gira el personaje. El personaje puede girarse a partir de ahora para cancelar un ataque de una adversidad-criatura de Elfos, Dúnedain, u Hombres contra su compañía. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage désengagé juste après que sa compagnie a affronté un péril de créature d’Elfe, de Dúnadan ou d’Humain. Engagez le personnage. Le personnage peut plus tard s’engager pour annuler un péril de créature d’Elfe, de Dúnadan ou d’Humain contre sa compagnie. Ne peut être doublé dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… they were errand-riders of Gondor; Hirgon was one maybe…’” —LotRI

", "es": "

“… eran mensajeros de Gondor; uno de ellos podría ser Hirgon…” —SdlA III

", "fr": "

“[...] C’étaient des messagers de Gondor ; Hirgon était peut-être l’un d’eux.” —SdAV

" }, "image": "NoNewsofOurRiding.jpg", "rarity": "R", "artist": "Alan Pollack" }, "LE-212": { "id": "LE-212", "set": "LE", "name": { "en": "Not Slay Needlessly", "es": "No Matéis Innecesariamente", "de": "Töte nicht ohne Grund", "fr": "Interdit de tuer sans raison", "it": "", "nl": "Not Slay Needlessly", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an attack by Elves, Dwarves, Dúnedain, or Men. Against a covert company, the attack is canceled. Otherwise, -2 to the attack's prowess. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Elfos, Enanos, Dúnedain, u Hombres. Contra una compañía encubierta, el ataque es cancelado. De lo contrario, el poder del ataque es modificado con un -2. No puede ser duplicada contra un mismo ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque d’Elfes, de Nains, de Dúnedain ou d’Humains. Contre une compagnie voilée l’attaque est annulée. Sinon, -2 à la prouesse de l’attaque. Ne peut être doublé sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘You will not have us slay wild beasts for no purpose, and it seemed no more, so I tried no arrow.’” —LotRII

", "es": "

“ʻNo nos verás matando bestias salvajes sin ningún propósito, así que no gastamos ninguna flecha.ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“Vous interdisiez de tuer aucune bête sauvage sans raison ; et ça n’avait pas l’air d’autre chose alors je n’ai pas décoché de flèche.” —SdAII

" }, "image": "NotSlayNeedlessly.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Schwartz" }, "LE-213": { "id": "LE-213", "set": "LE", "name": { "en": "Old Cache", "es": "Viejo Tesoro", "de": "Altes Waffenversteck", "fr": "Vieille cachette", "it": "", "nl": "Old Cache", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a company at a tapped Dark-hold [{D}], Shadow-hold [{S}], or Ruins & Lairs [{R}]. During the site phase, one or two characters in that company may each tap to take control of a non-unique, non-hoard minor item of the following type: weapon, armor, shield, or helmet. You may take these items from your play deck (reshuffle if used), discard pile, and/or sideboard.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre una compañía que se encuentre en un Bastión de la Sombra [{S}], un Bastión de la Oscuridad [{D}] o unas Ruinas y Guaridas [{R}] giradas. Durante la fase de lugares, uno o dos personajes de dicha compañía pueden ser girados para controlar un objeto menor que no sea único ni de botín del siguiente tipo: arma, armadura, escudo, o yelmo. Puedes coger estos objetos de tu mazo de juego (barájalo después si lo haces), tu pila de descartes y/o tu baraja complementaria.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase de site sur une compagnie à un fief noir [{D}], un fief de l’ombre [{B}] ou un site de ruines et antres [{R}] engagé. Pendant la phase de site, 1 ou 2 personnage de la compagnie peuvent chacun s’engager pour prendre le contrôle d’un objet mineur non unique, non trésor d’un type qui suit : arme, armure, bouclier ou heaume. Vous pouvez prendre ces objets dans votre pioche (remélangez-la) votre pile de défausse et/ou votre talon.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OldCache.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Brian Snoddy" }, "LE-214": { "id": "LE-214", "set": "LE", "name": { "en": "Old Prejudice", "es": "Viejos Prejuicios", "de": "Alte Vorurteile", "fr": "Vieux préjugé", "it": "", "nl": "Old Prejudice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Triple all standard modifications for influence checks against factions.

", "es": "

Se triplican todos los modificadores estándar para los chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Triplez tous les modificateurs standards pour les tests d’influence contre les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… all the grievances that stand between Elves and Dwarves…” —LotRII

", "es": "

“Aquello fue un lamentable malentendido, ya aclarado hace tiempo. Si hemos de discutir aquí todos los pleitos entre elfos y enanos, será mejor que suspendamos el Concilio.” —SdlA I

", "fr": "

[...] tous les griefs qui existent entre Elfes et Nains [...] —SdAII

" }, "image": "OldPrejudice.jpg", "rarity": "R", "artist": "David R. Seeley" }, "LE-215": { "id": "LE-215", "set": "LE", "name": { "en": "One Dear to You", "es": "Alguien Querido Para Ti", "de": "Geisel als Unterpfand", "fr": "Quelqu'un qui vous est cher", "it": "", "nl": "One Dear to You", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a faction you have in play. -1 faction marshalling points. Any influence attempt against the faction is modified by -8 and Muster may not be used against the faction.

", "es": "

Jugable sobre una facción que ya tengas en juego.

-1 a los puntos de victoria de la facción. Cualquier intento de influencia contra la facción se ve modificado con un -8 y no se puede utilizar Acantonamiento contra la facción.

“ʻ… cuál será su destino final depende de su elección.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

Peut être joué sur une faction que vous avez en jeu. -1 point de rassemblement de faction. Toute tentative d’influence contre la faction est modifié de -8 et un Rassemblement ne peut pas être utilisé contre elle.

" }, "quote": { "en": "

“‘… what his fate shall be depends now on your choice.’” —LotRVI

", "es": "", "fr": "

“[...] le sort de celui-ci dépend maintenant de votre choix.” —SdAVI

" }, "image": "OneDeartoYou.jpg", "rarity": "R", "artist": "Zina Saunders" }, "LE-216": { "id": "LE-216", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Quarrels", "es": "Discusiones Orcas", "de": "Streit der Orks", "fr": "Querelles d'Orques", "it": "", "nl": "Orc Quarrels", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Orc, Troll, or Man attack. The attack is canceled. Alternatively, playable on any attack if Skies of Fire is in play. The number of strikes from the attack is reduced to half of its original number (rounded up).

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Orcos, Trolls, u Hombres. El ataque es cancelado. Alternativamente, jugable sobre cualquier ataque si está en juego Cielos de Fuego. El número de golpes del ataque se reduce a la mitad de su número original (redondeando hacia arriba).

", "fr": "

Peuvent être jouées sur une attaque d’Orque, de Troll ou d’Humain. L’attaque est annulée. Ou bien, peuvent être jouées sur n’importe quelle attaque si le Ciel de feu est en jeu. Le nombre de coups de l’attaque est réduit à la moitié de son nombre originel (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“… something like a quarrel had begun, and was getting hotter.” —LotRIII

", "es": "

“… había explotado algo parecido a una discusión, y se estaba acalorando cada vez más.” —SdlA II

", "fr": "

[...] il lui sembla qu’une sorte de querelle s’était élevée et qu’elle gagnait en violence. —SdAIII

" }, "image": "OrcQuarrels.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Val Mayerik" }, "LE-217": { "id": "LE-217", "set": "LE", "name": { "en": "Orc Stealth", "es": "Sigilo Orco", "de": "Verstohlenheit der Orks", "fr": "Furtivité d'Orque", "it": "", "nl": "Orc Stealth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Orc scout only. Cancel one strike against an Orc scout.

", "es": "

Sólo exploradores Orcos. Cancela un golpe contra un explorador Orco.

", "fr": "

Éclaireur Orque seulement. Annule un coup contre un éclaireur Orque.

" }, "quote": { "en": "

“He crept slowly on, bent almost double.” —LotIII

", "es": "

“Luego de haber cubierto una docena de metros, Grishnákh se detuvo, espiando y escuchando. No se veía ni se oía nada. Se arrastró lentamente, agachado por completo.” —SdlA II

", "fr": "

Il s’élança en avant, profondément courbé. —SdAIII

" }, "image": "OrcStealth.jpg", "rarity": "U", "artist": "Daniel Frazier" }, "LE-218": { "id": "LE-218", "set": "LE", "name": { "en": "Orc-mounts", "es": "Monturas Orcas", "de": "Ork-Reittiere", "fr": "Montures d'Orques", "it": "", "nl": "Orc-mounts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a moving overt company. The hazard limit against the company increases by two and the prowess of any hazard creatures played against it this turn is modified by -1. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía descubierta que se vaya a mover. El límite de adversidades contra la compañía aumenta en dos y el poder de cualquier adversidad-criatura jugada contra la compañía este turno es modificado con un -1.

No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peuvent être jouées pendant la phase d’organisation sur une compagnie dévoilée en déplacement. La limite de périls de la compagnie augmente de 2 et la prouesse de tout péril de créature joué contre elle ce tour-ci est modifiée de -1. Ne peuvent être doublées sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the swiftest wolf-riders, and already their cries and howls rent the air afar.’” —Hob

", "es": "

“ʻ… los jinetes de lobos más rápidos, y sus gritos y aullidos desgarraban el aire desde lejos.ʼ” —Hob

", "fr": "

[...] les plus rapides monteurs de loup, et déjà leurs cris et leurs hurlement déchirent le lointain. —Hob

" }, "image": "Orcmounts.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-219": { "id": "LE-219", "set": "LE", "name": { "en": "Poisonous Despair", "es": "Desesperación Venenosa", "de": "Tötliche Verzweiflung", "fr": "Désespoir vénéneux", "it": "", "nl": "Poisonous Despair", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a spirit-magic-using character in response to an influence attempt against a character, ally, or item in his company. The attempt is canceled. If the character is a Ringwraith, he can also cancel an influence attempt against any of his factions. May be played during opponent’s site phase. Unless he is a Ringwraith, he makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Magia espiritual. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar magia espiritual en respuesta a un intento de influencia contra un personaje, aliado, u objeto de su compañía. El intento de influencia es cancelado. Si el personaje es un Espectro del Anillo, también puede cancelar un intento de influencia contra cualquiera de tus facciones. Puede ser jugada durante la fase de lugares del oponente. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peut être joué sur un personnage capable d’utiliser la magie des esprits en réponse à une tentative d’influence contre un personnage, un allié ou un objet dans sa compagnie. La tentative est annulée. Si le personnage est un Spectre, il peut également annuler une tentative d’influence contre n’importe laquelle de ses factions. Peut être joué pendant la phase de site de l’adversaire. Le personnage fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PoisonousDespair.jpg", "rarity": "U", "artist": "Steven Cavallo" }, "LE-220": { "id": "LE-220", "set": "LE", "name": { "en": "Ready to His Will", "es": "Sometido a su Voluntad", "de": "Seinem Willen unterworfen", "fr": "Soumis à sa volonté", "it": "", "nl": "Ready to His Will", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an Orc, Troll, Giant, Slayer, or Man hazard creature with one strike for each of its attacks. All attacks of the creature are canceled. The creature becomes an ally under the control of any character in the company that now taps. It has a mind of 1, 1 ally marshalling point, prowess equal to its normal prowess minus 7, and a body equal to 8. Place this card with the creature.

", "es": "

Jugable sobre una adversidad-criatura de Orcos, Trolls, Gigantes, Exterminadores, u Hombres con un golpe por cada uno de sus ataques. Todos los ataques de la criatura son cancelados. La criatura se convierte en un aliado bajo el control de cualquier personaje en la compañía, el cuál debe girarse en ese momento. El aliado tiene una mente de 1, 1 punto de victoria de aliado, un poder igual a su poder normal menos 7, y una resistencia igual a 8. Coloca esta carta con la criatura.

", "fr": "

Peut être joué sur un péril de créature d’Orque, de Troll, de Géant, de Meurtrier ou d’Humain avec un coup pour chacune de ses attaques. Toutes les attaques de la créature sont annulées. La créature devient un allié sous le contrôle d’un personnage quelconque de la compagnie qui s’engage maintenant. Elle a un esprit de 1, 1 point de rassemblement d’allié, une prouesse égale à sa prouesse normale moins 7 et une endurance égale à 8. Mettez cette carte avec la créature.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ReadytoHisWill.jpg", "rarity": "R", "artist": "Pat Morrissey" }, "LE-221": { "id": "LE-221", "set": "LE", "name": { "en": "Remnants of Old Robberies", "es": "Restos de Antiguos Robos", "de": "Alte Beutestücke", "fr": "Vestiges d'anciens pillages", "it": "", "nl": "Remnants of Old Robberies", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wolves, non-Animals, non-Nazgûl hazard creature attack that a company has just defeated. Place this card with the attack’s card. The company receives a number of miscellaneous marshalling points equal to the kill marshalling points the defeated creature would give a hero player.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de una adversidad-criatura que no sea de Lobos, Animales, ni Nazgûl y que acabe de derrotar una compañía. Pon esta carta con la carta de la criatura. La compañía recibe un número de puntos de victoria del tipo “otros” igual a los puntos de victoria por muerte que normalmente recibiría un jugador héroe por haber derrotado a la criatura.

", "fr": "

Peuvent être joués sur une attaque d’un péril de créature non Loup, non Animal, non Nazgûl qu’une compagnie vient juste de battre. Mettez cette carte avec la carte d’attaque. La compagnie reçoit un nombre de points de rassemblement divers égal aux points de rassemblement de mort que la créature battue donnerait à un joueur de héros.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RemnantsofOldRobberies.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-222": { "id": "LE-222", "set": "LE", "name": { "en": "Ren Unleashed", "es": "Ren Desencadenado", "de": "Ren entfesselt", "fr": "Ren déchaîné", "it": "", "nl": "Ren Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Ren the Ringwraith (as your Ringwraith). All characters at the same site as Ren must make a corruption check modified by -2.

", "es": "

Jugable sobre Ren el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo). Todos los personajes que se encuentren en el mismo lugar que Ren el Espectro del Anillo deben realizar un chequeo de corrupción modificado con un -2.

“Pero no hablaremos de esas cosas, ni siquiera en una mañana de la Comarca.” —SdlA I

", "fr": "

Peut être joué sur Ren le Spectre (s’il est votre Spectre). Tous les personnages sur le même site que Ren doivent faire un test de corruption modifié de -2

" }, "quote": { "en": "

“We will not speak of such things even in the morning of the Shire.” —LotRI

", "es": "", "fr": "

“Nous ne parlerons pas de telles choses, même dans l’air matinal de la Comté.” —SdAI

" }, "image": "RenUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Alan Guitierrez" }, "LE-223": { "id": "LE-223", "set": "LE", "name": { "en": "The Ring Leaves Its Mark", "es": "El Anillo Deja su Marca", "de": "Der Ring hinterläßt sein Mal", "fr": "L'Anneau laisse sa marque", "it": "", "nl": "The Ring Leaves Its Mark", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Bring one Black Rider, Fell Rider, or Heralded Lord card from your sideboard or discard pile into your play deck and reshuffle. Alternatively, playable on your tapped Ringwraith. Make a roll—if the result is greater than 6, untap your Ringwraith.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Puedes coger una carta de Jinete Negro, Jinete Maligno, o Señor de los Hombres de tu baraja

complementaria o tu pila de descartes y barajarla en tu mazo de juego.

Alternativamente, jugable sobre tu Espectro del Anillo si está girado. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, endereza tu Espectro del Anillo.

No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Prenez une carte de Cavalier Noir, d’Aile Noire ou de Seigneur proclamé de votre talon ou votre pile de défausse pour la remettre dans votre pioche (remélangez-la). Ou bien, peut être joué sur votre Spectre engagé. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, désengager votre Spectre. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheRingLeavesItsMark.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Daniel Horne" }, "LE-224": { "id": "LE-224", "set": "LE", "name": { "en": "Rumor of the One", "es": "Rumores del Único", "de": "Gerüchte über den Einen", "fr": "Rumeurs de l'Unique", "it": "", "nl": "Rumor of the One", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

+1 to the corruption points and the marshalling points for all ring items. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

+1 a los puntos de corrupción y a los puntos de victoria de todos los objetos anillos.

Descartar cuando se agote algún mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

+1 aux points de corruption et aux points de rassemblement pour tous les objets d’anneaux. Défaussez cette carte quand l’une des pioches est épuisée. Ne peuvent être doublées

" }, "quote": { "en": "

“‘Yes, alas! through him the Enemy has learned that the One has been found again.’” —LotRI

", "es": "

“ʻ¡Ay, si!, gracias a él, el Enemigo ha sabido que el Único ha sido encontrado de nuevo.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Oui, hélas ! par lui, l’Ennemi a appris que l’Unique avait été retrouvé.” —SdAI

" }, "image": "RumoroftheOne.jpg", "rarity": "R", "artist": "April Lee" }, "LE-225": { "id": "LE-225", "set": "LE", "name": { "en": "Ruse", "es": "Engaño", "de": "List", "fr": "Ruse", "it": "", "nl": "Ruse", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. Scout only. Playable on a untapped diplomat in a covert company facing an attack. Tap the diplomat. The attack is canceled. Alternatively, playable on a scout facing an attack. No strikes of the attack may be assigned to the scout.

", "es": "

Solo diplomáticos. Solo exploradores. Jugable sobre un diplomático enderezado en una compañía encubierta que se enfrente a un ataque. Gira el diplomático. El ataque es cancelado. Alternativamente, jugable sobre un explorador que se enfrente a un ataque. No se puede asignar ningún golpe del ataque al explorador.

", "fr": "

Diplomate seulement. Éclaireur seulement. Peut être jouée sur un diplomate désengagé dans une compagnie voilée qui affronte une attaque. Engagez le diplomate. L’attaque est annulée. Ou bien, peut être jouée sur un éclaireur qui affronte une attaque. Aucun coup de l’attaque ne peut être attribué à l’éclaireur. Si l’éclaireur est le seul personnage de la compagnie, l’attaque n’est pas considérée comme annulée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Ruse.jpg", "rarity": "R", "artist": "Hannibal King" }, "LE-226": { "id": "LE-226", "set": "LE", "name": { "en": "Secrets of Their Forging", "es": "Secretos de su Forja", "de": "Geheimnisse des Ringschmiedens", "fr": "Secrets de leur fabrication", "it": "", "nl": "Secrets of Their Forging", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable on a sage during the site phase at a site where Information is playable if a character in his company has a gold ring item. Tap the sage and the site. You may replace the gold ring with a special item ring from your hand (except for The One Ring) for which the gold ring could normally be tested. Discard the gold ring item.

", "es": "

Solo sabios. Jugable sobre un sabio durante la fase de lugares en un lugar en el que se pueda jugar Información y si un personaje de su compañía tiene un anillo de oro. Gira el sabio y el lugar. Puedes reemplazar el anillo de oro por un objeto especial anillo de tu mano (excepto El Anillo Único) por el que el anillo de oro podría ser examinado normalmente. Descarta el objeto anillo de oro.

", "fr": "

Sage seulement. Peuvent être joués sur un sage pendant la phase de site à un site où les informations sont jouables si un personnage de sa compagnie possède un anneau d’or. Engagez le sage et le site. Vous pouvez remplacer l’anneau d’or par un objet spécial d’anneau de votre main (à l’exception de L’Anneau Unique) pour lequel l’anneau d’or peut être normalement vérifié. Défaussez l’anneau d’or.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SecretsofTheirForging.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-227": { "id": "LE-227", "set": "LE", "name": { "en": "Seize Prisoners", "es": "Capturar Prisioneros", "de": "Gefangennahme", "fr": "Faites des prisonniers", "it": "", "nl": "Seize Prisoners", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(2)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase at an already tapped Free-hold [{F}]. The company faces an attack (attack type as first automatic-attack at site—3 strikes with 8 prowess). If no characters are untapped after the attack, discard Seize Prisoners. Otherwise, tap a character in the company and put Seize Prisoners under his control. No marshalling points are received and that character may not untap until Seize Prisoners is stored at a Darkhaven [{DH}], Shadow-hold [{S}], or Dark-hold [{D}] during his organization phase. Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares en un Bastión Libre [{F}] girado. La compañía se enfrenta a un ataque (del mismo tipo que el primer ataque automático del lugar — 3 golpes de poder 8). Si no queda ningún personaje enderezado después del ataque, descarta Capturar Prisioneros. De lo contrario, gira un personaje de la compañía y coloca Capturar Prisioneros bajo su control. No recibes puntos de victoria y el personaje no se puede enderezar hasta que Capturar Prisioneros sea almacenada en un Refugio Oscuro [{DH}], un Bastión de la Sombra [{S}], o un Bastión de la Oscuridad [{D}] durante la fase de organización. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site à un fief libre [{F}] déjà engagé. La compagnie affronte une attaque (du même type que la première attaque automatique du site — 3 coups avec 8 en prouesse). Si aucun personnage n’est désengagé après l’attaque, défaussez cette carte. Sinon engagez un personnage de la compagnie et mettez cette carte sous son contrôle. Tant que cette carte n’est pas mise en réserve à un Havre Noir [{K}], un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] pendant sa phase d’organisation, aucun point de rassemblement n’est reçu et le personnage ne peut se désengager. Ne peut être doublé à un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SeizePrisoners.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Val Mayerik" }, "LE-228": { "id": "LE-228", "set": "LE", "name": { "en": "Skies of Fire", "es": "Cielos de Fuego", "de": "Himmel in Flammen", "fr": "Ciel de feu", "it": "", "nl": "Skies of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. When Skies of Fire is played, all hazard environment cards in play are immediately discarded, and all hazard environment effects are canceled. This card acts as Gates of Morning for the purposes of interpreting hazards. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cuando Cielos de Fuego es jugado, todas las cartas en juego de adversidad ambientales son inmediatamente descartadas, y todos los efectos de adversidades ambientales son cancelados. Esta carta actúa como las Puertas del Amanecer para propósitos de interpretar adversidades. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Quand le Ciel de feu est joué, toutes les cartes de péril d’environnement en jeu sont aussitôt défaussées, et tous les effets de péril d’environnement sont annulés. Cette carte opère comme les Portes du Matin pour l’interprétation des périls. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“There was a flare of livid lightnings: forks of blue flame springing up from the tower… into the sullen clouds” —LotRII

", "es": "

“Hubo un resplandor de relámpago lívido; rayos de luz azul surgían de la torre… hacia las oscuras nubes.” —SdlA I

", "fr": "

Il y eut un flamboiement de foudre livide ; des fourches de flamme bleue jaillirent de la tour vers les nuages maussades. —SdAII

" }, "image": "SkiesofFire.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Pascal Yung" }, "LE-229": { "id": "LE-229", "set": "LE", "name": { "en": "Smart and Secret", "es": "Inteligente y Secreto", "de": "Geheim und Gerissen", "fr": "Malins et discrets", "it": "", "nl": "Smart and Secret", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Command" ] }, "text": { "en": "

Command. Playable on a leader during the organization phase. Return all other command cards on target leader to your hand when this card is played. -2 to leader’s direct influence (to a minimum of 0) and +1 body to all characters in his company. You may return this card to your hand during any organization phase.

", "es": "

Mando. Jugable sobre un líder durante la fase de organización. Devuelve a tu mano todas las cartas de mando sobre el líder objetivo cuando esta carta sea jugada. -2 a la influencia directa del líder (hasta un mínimo de 0) y +1 a la resistencia de todos los personajes de su compañía. Puedes devolver esta carta a tu mano durante cualquier fase de organización.

", "fr": "

Commandement. Peut être joué sur un chef pendant la phase d’organisation. Quand cette carte est jouée, remettez toutes les autres cartes de commandement sur le chef visé dans votre main. -2 à l’influence directe du chef (minimum 0) et +1 à l’endurance de tous les personnages de sa compagnie. Vous pouvez remettre cette carte dans votre main pendant n’importe quelle phase d’organisation.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SmartandSecret.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Stephen King" }, "LE-230": { "id": "LE-230", "set": "LE", "name": { "en": "Smoke on the Wind", "es": "Humo al Viento", "de": "Rauch im Wind", "fr": "Fumée dans le vent", "it": "", "nl": "Smoke on the Wind", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at an already tapped Free-hold [{F}] during the site phase. The company faces two attacks (Men — 5 strikes with 8 prowess, 1 strike with 10 prowess). If no characters are untapped following the attack, discard this card. Otherwise, you may tap one character in the company and put this card in your marshalling point pile. Discard any factions you have in play that are playable at this site. Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares en un Bastión Libre [{F}] que ya esté girado. La compañía se enfrenta a dos ataques (Hombres — 5 golpes de poder 8, 1 golpe de poder 10). Si no queda ningún personaje enderezado después del ataque, descarta esta carta. De lo contrario, puedes girar un personaje de la compañía y poner esta carta en tu pila de puntos de victoria. Descarta cualquier facción que tengas en juego y que sea jugable en este lugar. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué à un fief libre [{F}] déjà engagé pendant la phase de site. La compagnie affronte 2 attaques (Humains — 5 coups avec 8 en prouesse, 1 coup avec 10 en prouesse). Si aucun personnage n’est désengagé après les attaques, défaussez cette carte. Sinon, vous pouvez engager un personnage de la compagnie et mettre cette carte dans votre pile de points de rassemblement. Défaussez toutes vos factions jouables dans ce site. Ne peut être doublée à un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SmokeontheWind.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Monette" }, "LE-231": { "id": "LE-231", "set": "LE", "name": { "en": "Sneakin’", "es": "Acechando", "de": "Spurlos verschwunden", "fr": "Maraude", "it": "", "nl": "Sneakin'", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Playable during the organization phase on an untapped scout in a company with a company size less than 3. Tap the scout. No creature hazards may be played on his company this turn.

", "es": "

Solo exploradores. Jugable durante la fase de organización sobre un explorador enderezado en una compañía de tamaño inferior a 3. Gira el explorador. No se puede jugar ninguna adversidad-criatura contra la compañía este turno.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Peut être joué pendant la phase d’organisation sur un éclaireur désengagé dans une compagnie dont la taille est inférieure à 3. Engagez l’éclaireur. Aucun péril de créature ne peut être joué contre sa compagnie ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“‘… he has been lying on a log and paddling with hands and feet… slier than a fox, and slippery as a fish.ʼ” —LotRII

", "es": "

“ʻ… nos sigue tendido de bruces sobre un leño y remando con pies y manos… más astuto que un zorro, y resbaladizo como un pez.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] il s’est allongé sur un tronçon de bois, et il a pagayé des pieds et des mains [...] plus rusé qu’un renard et aussi glissant qu’un poisson.” —SdAII

" }, "image": "Sneakin.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-232": { "id": "LE-232", "set": "LE", "name": { "en": "Some Secret Art of Flame", "es": "Algún Misterioso Arte del Fuego", "de": "Späher eilen voraus", "fr": "Artifice secret de flammes", "it": "", "nl": "Some Secret Art of Flame", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a sorcery-using character facing an attack. +4 prowess for the character against the attack. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -4. Cannot be duplicated against a given attack.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar brujería y se enfrente a un ataque. +4 al poder del personaje contra ese ataque. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4. No puede ser duplicado contra un mismo ataque.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être joué sur un personnage capable d’utiliser la sorcellerie et qui affronte une attaque. +4 à la prouesse pour le personnage contre l’attaque. Le personnage fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre. Ne peut être doublé contre une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… and many of them by some secret art burst into flame as they came toppling down.” —LotRI

", "es": "

“… y muchos de esos proyectiles, en virtud de algún arte misterioso, estallaban en llamas cuando golpeaban el suelo.” —SdlA I

", "fr": "

[...] bon nombre d’entre eux, par quelque artifice secret, éclataient en flammes dans leur chute. —SdAI

" }, "image": "SomeSecretArtofFlame.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-233": { "id": "LE-233", "set": "LE", "name": { "en": "Spying out the Land", "es": "Espiar por las Tierras", "de": "Macht über das Feuer", "fr": "Explorer la région", "it": "", "nl": "Spying out the Land", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a spirit-magic-using character during the organization phase. Opponent may reveal to you any hazards from his hand, and only those hazards can be played during the character company’s movement/hazard phase. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Magia espiritual. Jugable durante la fase de organización sobre un personaje que pueda utilizar magia espiritual. Tu oponente puede revelarte cualquier número de adversidades de su mano, y solo esas adversidades pueden ser jugadas durante la fase de movimiento/adversidades de la compañía del personaje. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peut être joué sur un personnage capable d’utiliser la magie des esprits pendant la phase d’organisation. L’adversaire peut vous révéler des périls de sa main, et seuls ces périls peuvent être joués pendant la phase de déplacements et périls de la compagnie du personnage (il peut jouer autant de copies qu’il le souhaite). Le personnage fait un test de corruption modifié de -3 sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SpyingouttheLand.jpg", "rarity": "R", "artist": "R. Ward Shipman" }, "LE-234": { "id": "LE-234", "set": "LE", "name": { "en": "Stabbed Him in His Sleep", "es": "Apuñalado Mientras Dormía", "de": "Im Schlaf erdolcht", "fr": "Poignardé dans son sommeil", "it": "", "nl": "Stabbed Him in His Sleep", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on an untapped scout in a covert company at an already tapped Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}]. The scout faces an attack (attack type as first automatic-attack at site — 1 strike with 8 prowess). If the scout is not untapped after the attack, discard this card. Otherwise, the scout may tap and place this card in his player’s marshalling point pile.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un explorador enderezado en una compañía encubierta que se encuentre en un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}] que ya esté girado. El explorador debe enfrentarse a un ataque (del mismo tipo que el primer ataque automático del lugar — 1 golpe de poder 8). Si el explorador no está enderezado tras el ataque, descarta esta carta. De lo contrario, puedes girar al explorador y poner esta carta en tu pila de puntos de victoria.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un éclaireur désengagé à un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}] déjà engagé. L’éclaireur affronte une attaque (du même type que la première attaque automatique du site — 1 coup avec 8 en prouesse). Si l’éclaireur n’est pas désengagé après l’attaque, défaussez cette carte. Sinon l’éclaireur peut s’engager et mettre cette carte dans sa pile de point de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "StabbedHiminHisSleep.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Lissanne Lake" }, "LE-235": { "id": "LE-235", "set": "LE", "name": { "en": "Sudden Call", "es": "Llamada Repentina", "de": "Saurons Kriegsrat", "fr": "Appel soudain", "it": "", "nl": "Sudden Call", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event", "playableAsHazard": true }, "text": { "en": "

You may play this card as a resource or a hazard according to The Audience of Sauron Rules. This card may not be played as a hazard against a Wizard player, and may be included as a hazard in a Wizard’s deck. You may reshuffle this card into you play deck at any time that it is in your hand (show opponent).

", "es": "

Puedes jugar esta carta como un recurso o como una adversidad, según las reglas de la Audiencia de Sauron. Esta carta no puede ser jugada como una adversidad contra un jugador Mago, y puede ser incluida como una adversidad en el mazo de un Mago. Puedes volver a barajar esta carta en tu mazo de juego en cualquier momento que esté en tu mano (enséñasela a tu oponente).

", "fr": "

Vous pouvez jouer cette carte comme ressource ou comme péril suivant les règles de l’Audience avec Sauron. Cette carte ne peut pas être jouée comme péril contre un joueur de Sorcier ou Sorcier Déchu ; elle peut être incluse comme péril dans un paquet de Sorcier ou Sorcier Déchu. Vous pouvez remélanger cette carte dans votre pioche n’importe quand si elle est dans votre main (montrez-la à votre adversaire).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SuddenCall.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-236": { "id": "LE-236", "set": "LE", "name": { "en": "Swag", "es": "Botín", "de": "Diebesgut", "fr": "Butin", "it": "", "nl": "Swag", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company at a tapped Ruins & Lairs [{R}], Border-hold [{B}], or Free-hold [{F}]. During the site phase, one or two characters in that company may each tap to take control of a non-unique, non-hoard minor item of the following type: weapon, armor, shield, or helmet. You may take these items from your play deck (reshuffle if used), discard pile, and/or sideboard.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se encuentre en unas Ruinas y Guaridas [{R}], un Bastión Fronterizo [{B}], o un Bastión Libre [{F}] girado. Durante tu fase de lugares, uno o dos personajes de dicha compañía pueden ser girados para controlar un objeto menor que no sea único ni de botín del siguiente tipo: arma, armadura, escudo, o yelmo. Puedes coger dichos objetos de tu mazo de juego (barájalo después si lo haces), tu pila de descartes y/o tu baraja complementaria.

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie à un site de ruines et antres [{R}], un fief frontalier [{S}] ou un fief libre [{F}] engagé. Pendant la phase de site, 1 ou 2 personnages de la compagnie peuvent s’engager pour prendre le contrôle d’un objet mineur non unique, non trésor d’un type suivant : arme, armure, bouclier ou heaume. Vous pouvez prendre ces objets dans votre pioche (remélangez-la), votre pile de défausse et/ou votre talon.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Swag.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-237": { "id": "LE-237", "set": "LE", "name": { "en": "Swarm of Bats", "es": "Enjambre de Murciélagos", "de": "Ein Schwarm Fledermäuse", "fr": "Nuée de Chauves-souris", "it": "", "nl": "Swarm of Bats", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at a Darkhaven [{DH}], Shadow-hold [{S}], or Dark-hold [{D}] during the organization phase on an overt company that has more than one Orc. Any attack against this company has its prowess and body modified by -1. Discard this card if a character leaves the company for any reason. Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable en un Refugio Oscuro [{DH}], un Bastión de la Sombra [{S}], o un Bastión de la Oscuridad [{D}] durante la fase de organización sobre una

compañía descubierta que contenga más de un Orco. Modifica el poder y la resistencia de cualquier ataque contra esta compañía en un -1. Descarta esta carta si un personaje abandona la compañía por cualquier motivo. No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie dévoilée qui a plus d’un Orque à un Havre Noir [{K}], un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] pendant la phase d’organisation. Toute attaque contre cette compagnie voit sa prouesse et son endurance modifiée de -1 s’il ne s’agit pas d’un combat entre compagnie. Défaussez cette carte si un personnage quitte la compagnie pour une raison ou une autre. Ne peut être doublée sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SwarmofBats.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Pamela Shanteau" }, "LE-238": { "id": "LE-238", "set": "LE", "name": { "en": "Swift Strokes", "es": "Golpes Rápidos", "de": "Blitzangriff", "fr": "Coups rapides", "it": "", "nl": "Swift Strokes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. Warrior receives +1 prowess against one strike and obtains two random values against it, choosing the one to use.

", "es": "

Solo guerreros. El guerrero recibe +1 al poder contra un golpe. Además, puede hacer dos tiradas y elegir cuál quieres utilizar.

", "fr": "

Guerrier seulement. Le guerrier reçoit +1 à la prouesse contre un coup, il fait 2 jets contre ce coup et choisit l’un des deux résultats.

" }, "quote": { "en": "

“… Uglúk sprang forwards, and with two swift strokes swept the heads off two of his opponents.” —LotRIII

", "es": "

“… Uglúk salto hacia adelante, lanzó dos golpes rápidos, y las cabezas de dos orcos rodaron por el suelo.” —SdlA II

", "fr": "

Uglúk bondit en avant et, de deux coups rapides, il trancha la tête de deux de ses opposants. —SdAIII

" }, "image": "SwiftStrokes.jpg", "rarity": "U", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-239": { "id": "LE-239", "set": "LE", "name": { "en": "Test of Fire", "es": "Examen de Fuego", "de": "Prüfung des Feuers", "fr": "Épreuve du feu", "it": "", "nl": "Test of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Play to test a gold ring in a sage’s company.

", "es": "

Solo sabios. Juega esta carta para examinar un anillo de oro que se encuentre en la compañía del sabio.

", "fr": "

Sage seulement. Jouez cette carte pour vérifier un anneau d’or dans la compagnie du sage.

" }, "quote": { "en": "

“The Ring misseth, maybe, the heat of Sauron’s hand, which was black and yet burned like fire…” —LotRII

", "es": "

“Tal vez el Anillo echaba de menos el calor de la mano de Sauron, que era negra y aun así ardía como el fuego…” —SdlA I

", "fr": "

Il manque peut-être à l’Anneau la chaleur de la main de Sauron, qui était noire tout en brûlant comme du feu [...] —SdAII

" }, "image": "TestofFire.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "David R. Seeley" }, "LE-240": { "id": "LE-240", "set": "LE", "name": { "en": "That Ain’t No Secret", "es": "Eso no es Ningún Secreto", "de": "Das ist kein Geheimnis", "fr": "Ce n'est pas un secret", "it": "", "nl": "That Ain't No Secret", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(1)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on an untapped character at a site where Information is playable. Tap the character (but not the site). No marshalling points are received until this card is stored at a Darkhaven [{DH}] during the character’s organization phase.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje enderezado que se encuentre en un lugar donde se pueda jugar Información. Gira el personaje (pero no el lugar). Esta carta no proporciona ningún punto de victoria hasta que sea almacenada en un Refugio Oscuro [{DH}] durante la fase de organización del personaje.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un personnage désengagé à un site où les informations sont jouables. Engagez le personnage (mais pas le site). Tant que cette carte n’est pas mise en réserve à un Havre Noir [{K}] pendant la phase d’organisation du personnage, aucun point de rassemblement n’est reçu.

" }, "quote": { "en": "

“… but he heard the Gaffer’s answers, which were rather shrill.” —LotRI

", "es": "

“… pero oyó las palabras del Tío, que fueron bastante frías.” —SdlA I

", "fr": "

[...] mais il entendait les réponses de l’Ancien, assez stridente. —SdAI

" }, "image": "ThatAintNoSecret.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Pat Morrissey" }, "LE-241": { "id": "LE-241", "set": "LE", "name": { "en": "That’s Been Heard Before Tonight", "es": "Había Oído Algo de Eso Antes", "de": "Schonmal wo gehört", "fr": "On a déjà entendu ça", "it": "", "nl": "That's Been Heard Before Tonight", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(2)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on an untapped character in a covert company at a Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}] where Information is playable. Tap the character (but not the site). No marshalling points are received and the character may not untap until this card is stored at a Darkhaven [{DH}] during his organization phase.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje enderezado en una compañía encubierta que se encuentre en un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}] en el que se pueda jugar Información. Gira el personaje (pero no el lugar). No recibes puntos de victoria y el personaje no puede ser enderezado hasta que esta carta sea almacenada en un Refugio Oscuro [{DH}] durante su fase de organización.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un personnage désengagé d’une compagnie voilée à un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}] où les informations sont jouables. Engagez le personnage (mais pas le site). Tant que cette carte n’est pas mise en réserve à un Havre Noir [{K}] pendant sa phase d’organisation, aucun point de rassemblement n’est reçu et le personnage ne peut se désengager.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThatsBeenHeardBeforeTonight.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Douglas Shuler" }, "LE-242": { "id": "LE-242", "set": "LE", "name": { "en": "They Ride Together", "es": "Cabalgan Juntos", "de": "Sie reiten zusammen", "fr": "Ils chevauchent ensemble", "it": "", "nl": "They Ride Together", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at a Darkhaven [{DH}] during the organization phase on your Ringwraith’s company. You may bring any Ringwraith followers into play with your Ringwraith’s company as you have in your hand and have direct influence to control.

", "es": "

Solo se puede jugar en un Refugio Oscuro [{DH}] durante la fase de organización sobre la compañía de tu Espectro del Anillo. Puedes poner en juego tantos seguidores Espectros del Anillo en la compañía de tu Espectro del Anillo como tengas en tu mano y puedas controlar mediante la influencia directa.

", "fr": "

Peut être joué seulement à un Havre Noir [{K}] pendant la phase d’organisation sur la compagnie de votre Spectre. Vous pouvez mettre en jeu avec la compagnie de votre Spectre autant de Spectres-suivants présents dans votre main que vous avez d’influence directe pour les contrôler. La taille de la compagnie reste limitée à sept.

" }, "quote": { "en": "

“‘… even the Wise might fear to withstand the Nine, when they are gathered together under their fell chieftain.’” —LotRI

", "es": "

“ʻ… incluso los Sabios temen enfrentarse a los Nueve cuando están reunidos bajo su malvado jefe.ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“[...] même les Sages peuvent craindre d’affronter les Neuf, quand ils sont réunis ensemble sous les ordre de leur terrible chef” —SdAI

" }, "image": "TheyRideTogether.jpg", "rarity": "R", "artist": "John Luck" }, "LE-243": { "id": "LE-243", "set": "LE", "name": { "en": "Thing Stolen", "es": "Objeto Robado", "de": "Reiche Beute", "fr": "Objet volé", "it": "", "nl": "Thing Stolen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable after a faction is successfully played at a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}]. Tap a character at the site to play a non-unique, non-hoard minor or major item (even if the item is not normally playable there).

", "es": "

Jugable después de que una facción haya sido jugada con éxito en un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. Gira un personaje en ese lugar para jugar un objeto menor o mayor que no sea único ni de botín (incluso aunque el objeto no pueda ser jugado normalmente en dicho lugar).

", "fr": "

Peut être joué après qu’une faction a été jouée avec succès à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]. Engagez un personnage dans le site pour jouer un objet mineur ou majeur non unique, non trésor (même si l’objet n’est normalement pas jouable ici). Engagez le site (s’il est désengagé).

" }, "quote": { "en": "

“… Shagrat could not both fight and keep hold of his treasure…” —LotRVI

", "es": "

“… Shagrat no podía luchar y mantener cogido

su tesoro…” —SdlA III

", "fr": "

[...] Shagrat ne pouvait en même temps se battre et tenir son trésor. —SdAVI

" }, "image": "ThingStolen.jpg", "rarity": "U", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "LE-244": { "id": "LE-244", "set": "LE", "name": { "en": "Threats", "es": "Amenazas", "de": "Drohungen", "fr": "Menaces", "it": "", "nl": "Threats", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. Playable on a warrior attempting to influence a faction.Warrior does not use his unused direct influence for the attempt. Instead he uses his prowess, to a maximum modifier of +6.

", "es": "

Solo guerreros. Jugable sobre un guerrero que intenta influir a una facción.El guerrero no utiliza su influencia directa libre para este intento. En su lugar utiliza su poder, hasta tener una modificación máxima de +6.

", "fr": "

Guerrier seulement. Peuvent être jouées sur un guerrier qui tente d’influencer une faction. Le guerrier n’utilise pas son influence directe inemployée pour la tentative. À la place il utilise sa prouesse, pour un modificateur maximal de +6.

" }, "quote": { "en": "

“Refuse and things will not seem so well. Do you refuse?” —LotRII

", "es": "

“Negaos y las cosas no irán muy bien. ¿Os negáis?”

SdlA I

", "fr": "

“Si vous refusez, les choses n’iront pas aussi bien. Refusez-vous ?” —SdAII

" }, "image": "Threats.jpg", "rarity": "R", "artist": "Harry Quinn" }, "LE-245": { "id": "LE-245", "set": "LE", "name": { "en": "Tidings of Death", "es": "Noticias de Muerte", "de": "Botschaft des Todes", "fr": "Rumeurs de mort", "it": "", "nl": "Tidings of Death", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Dual", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

-1 to each influence check against a faction, but for each influence check make an additional roll and choose which result to use. May also be played as a hero resource.

", "es": "

-1 a todos los chequeos de influencia contra facciones, pero para cada chequeo haz una tirada adicional, y elige qué resultado utilizar. También puede ser jugada como un recurso de héroes.

", "fr": "

Chaque test d’influence contre une faction est modifié de -1, mais pour chaque test d’influence faites un jet supplémentaire et choisissez quel résultat utiliser. Peuvent également être jouées comme ressource de héros.

" }, "quote": { "en": "

“‘It was Boromir, my brother, dead. I knew his gear, his sword, his beloved face.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻEra Boromir, mi hermano, muerto. Lo supe por su atuendo, su espada, su hermosa cara.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“C’était Boromir, mon frère, mort. Je reconnaissais son équipement, son épée, son visage aimé.” —SdAIII

" }, "image": "TidingsofDeath.jpg", "rarity": "R", "artist": "Robin Wood" }, "LE-246": { "id": "LE-246", "set": "LE", "name": { "en": "To Satisfy the Questioner", "es": "Para Satisfacer sus Preguntas", "de": "Zu seiner Zufriedenheit", "fr": "Pour satisfaire l'Interrogateur", "it": "", "nl": "To Satisfy the Questioner", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "(3)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on an untapped character at a Free-hold [{F}]. Tap the character and site. No marshalling points are received and the character may not untap until this card is stored at a Darkhaven [{DH}] during his organization phase.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje enderezado que se encuentre en un Bastión Libre [{F}]. Gira el personaje y el lugar. No recibes puntos de victoria y el personaje no puede ser enderezado hasta que esta carta sea almacenada en un Refugio Oscuro [{DH}] durante su fase de organización.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site sur un personnage désengagé à un fief libre [{F}]. Engagez le personnage et le site. Tant que cette carte n’est pas mise en réserve à un Havre Noir [{K}] pendant sa phase d’organisation, aucun point de rassemblement n’est reçu et le personnage ne peut pas se désengager.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ToSatisfytheQuestioner.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Michael Astrachan" }, "LE-247": { "id": "LE-247", "set": "LE", "name": { "en": "Under His Blow", "es": "Eludir su Golpe", "de": "Unter seinem Schlag", "fr": "Sous son coup", "it": "", "nl": "Under His Blow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Untapped character does not tap against one strike.

", "es": "

Un personaje enderezado no se gira contra un golpe.

", "fr": "

Un personnage désengagé ne s’engage pas contre un coup.

" }, "quote": { "en": "

“Diving under Aragorn’s blow with the speed of a striking snake he charged…” —LotRII

", "es": "

“Eludiendo la espada de Aragorn con la rapidez de

una serpiente, cargó contra la Compañía, apuntando a Frodo con la lanza. El golpe alcanzó a Frodo en el

lado derecho…” —SdlA I

", "fr": "

Plongeant sous le coup d’Aragorn avec la rapidité d’un serpent à l’attaque, il chargea [...] —SdAII

" }, "image": "UnderHisBlow.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "John Howe" }, "LE-248": { "id": "LE-248", "set": "LE", "name": { "en": "Ûvatha Unleashed", "es": "Ûvatha Desencadenado", "de": "Ûvatha entfesselt", "fr": "Ûvatha déchaîné", "it": "", "nl": "Ûvatha Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Ûvatha the Ringwraith’s own company (if Ûvatha is your Ringwraith) at the end of his movement/hazard phase. His company may move to an additional site this turn. A site card may be played and another movement/hazard phase immediately follows for his company.

", "es": "

Jugable sobre la compañía de Ûvatha el Espectro del Anillo (como tu Espectro del Anillo) al final de su fase de movimiento/adversidades. Su compañía puede moverse a un lugar adicional este turno. Se puede jugar una nueva carta de lugar e inmediatamente debe resolverse otra fase de movimiento/adversidades para esta compañía.

", "fr": "

Peut être joué sur la compagnie d’Ûvatha le Spectre (s’il est votre Spectre) à la fin de sa phase de déplacements et périls. Sa compagnie peut se déplacer vers un site supplémentaire ce tour-ci. Une carte de site peut être jouée et une autre phase de déplacements et périls suit immédiatement pour sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… going hither and thither in the lands…” —LotRII

", "es": "

“… yendo aquí y allá…” —SdlA I

", "fr": "" }, "image": "UvathaUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-249": { "id": "LE-249", "set": "LE", "name": { "en": "Veils of Shadow", "es": "Velos de Sombra", "de": "Verschleiernde Schatten", "fr": "Chape d'ombre", "it": "", "nl": "Veils of Shadow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a sorcery-using character facing an automatic-attack. The number of strikes of all automatic-attacks at the site this turn are reduced to one. Unless he is a Ringwraith, character makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar brujería y se enfrente a un ataque automático. El número de golpes de todos los ataques automáticos en el lugar este turno se reduce a uno. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être jouée sur un personnage capable d’utiliser la sorcellerie et qui affronte une attaque automatique. Le nombre de coups de toutes les attaques automatiques du site est réduit à 1 ce tour-ci. Le personnage fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "

“… for here as the Mountain drew near the air was ever mirky…” —LotRVI

", "es": "

“… pues a medida que la Montaña se acercaba, el aire

se volvía más oscuro…” —SdlA III

", "fr": "

[...] à l’approche de la Montagne, l’air était de plus en plus fuligineux [...] —SdAVI

" }, "image": "VeilsofShadow.jpg", "rarity": "R", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-250": { "id": "LE-250", "set": "LE", "name": { "en": "Voices of Malice", "es": "Voces de Malicia", "de": "Böse Worte", "fr": "Voix malfaisantes", "it": "", "nl": "Voices of Malice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Tap a sage to discard one non-environment hazard permanent-event or non-environment hazard long-event. Sage makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Solo sabios. Gira un sabio para descartar una adversidad de suceso permanente que no sea ambiental o una adversidad de suceso duradero que no sea ambiental. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Sage seulement. Engagez le sage pour défausser un péril d’événement permanent non environnement ou un péril d’événement prolongé non environnement. Le sage fait un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“… so their voices, which uttered only his will and malice, were filled with evil and horror.” —LotRI

", "es": "

“… así que sus voces, que sólo susurraban su voluntad y malicia, estaban llenas de mal y de horror.”

SdlA I

", "fr": "

[...] aussi leurs voix, qui n’énonçaient que sa volonté et sa malveillance, étaient emplies de malfaisance et d’horreur. —SdAI

" }, "image": "VoicesofMalice.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Hannibal King" }, "LE-251": { "id": "LE-251", "set": "LE", "name": { "en": "The Water’s Tithe", "es": "El Diezmo del Agua", "de": "Wasserstraßen", "fr": "Le tribut de l'eau", "it": "", "nl": "The Water's Tithe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a non-Ringwraith sorcery-using character during the organization phase. If using region movement, the character’s company may play up to two additional region cards. Character makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable durante la fase de organización sobre un personaje que pueda utilizar brujería y no sea Espectro del Anillo. Si se está utilizando el movimiento a través de regiones, la compañía del personaje puede jugar hasta dos cartas de regiones adicionales. El personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être joué sur un personnage non Spectre capable d’utiliser la sorcellerie pendant la phase d’organisation. Si vous utilisez le déplacement régional, la compagnie du personnage peut jouer jusqu’à 2 cartes de région supplémentaires. Le personnage fait un test de corruption modifié de -3.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheWatersTithe.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pascal Yung" }, "LE-252": { "id": "LE-252", "set": "LE", "name": { "en": "We Have Come to Kill", "es": "Hemos Venido a Matar", "de": "Wir kommen, um zu töten", "fr": "Nous sommes venus pour tuer", "it": "", "nl": "We Have Come to Kill", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A character may be brought into play under general or direct influence (if you have enough unused) at any Shadow-hold [{S}], Ruins & Lairs [{R}], or Border-hold [{B}]. This does not count against the one character per turn limit. May be played on your turn during any phase the company is at a site. May be used to bring in Ringwraith followers or agents, but not Ringwraiths or Fallen-wizards.

", "es": "

Un personaje puede entrar en juego bajo la influencia general (si tienes suficiente libre) o la influencia directa en cualquier Bastión de la Sombra [{S}], Ruinas y Guaridas [{R}], o Bastión Fronterizo [{B}]. No cuenta para el límite de poner un personaje en juego cada turno. Puede ser jugada en tu turno durante cualquier fase en la que la companía se encuentre en un lugar. Puede ser utilizada para jugar Espectros del Anillo seguidores o agentes, pero no Espectros del Anillo o Magos Renegados.

", "fr": "

Un personnage (y compris un agent, ou un Spectre-suivant mais pas un Spectre ou un Sorcier Déchu) peut être mis en jeu sous l’influence générale (si vous possédez suffisamment d’influence inemployée) ou directe à n’importe quel fief de l’ombre [{S}], ruines et antres [{R}] ou fief frontalier [{B}]. Cela ne compte pas dans la limite d’un personnage par tour.

" }, "quote": { "en": "

“‘We have come all the way from the Mines to kill, and avenge our folk.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻHemos venido desde las minas para matar y vengar a nuestros hermanos.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Nous avons fait le trajet à partir des Mines pour tuer et vendre les nôtres.” —SdAIII

" }, "image": "WeHaveCometoKill.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-253": { "id": "LE-253", "set": "LE", "name": { "en": "Weigh All Things to a Nicety", "es": "Sopesar Todas las Cuestiones", "de": "Dem Gleichgewicht genüge getan", "fr": "Peser toute chose avec précision", "it": "", "nl": "Weigh All Things to a Nicety", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Bring one resource or character (including a Ringwraith) from your sideboard or discard pile into your play deck and shuffle.

", "es": "

Coge un recurso o un personaje (incluyendo un Espectro del Anillo) de tu baraja complementaria o tu pila de descartes y barájalo en tu mazo de juego.

", "fr": "

Mettez une carte de ressource ou de personnage (même un Spectre) depuis votre talon ou votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la).

" }, "quote": { "en": "

“But it was no orc-chieftain or brigand that led the assault upon Gondor.” —LotRV

", "es": "

“Pero no era ningún jefe orco ni ningún forajido quien capitaneaba el ataque sobre Gondor.” —SdlA III

", "fr": "

Mais ce n’était ni un chef orque ni un brigand qui menait l’assaut contre le Gondor. —SdAV

" }, "image": "WeighAllThingstoaNicety.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-254": { "id": "LE-254", "set": "LE", "name": { "en": "Where There’s a Whip", "es": "Donde Hay un Látigo", "de": "Wo eine Peitsche ist...", "fr": "Où il y a un fouet", "it": "", "nl": "Where There's a Whip", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Orc or Troll character bearing a Whip. Each tapped character in the bearer’s company with a mind and prowess less than the bearer’s makes a body check modified by -2. Failing the body check wounds, but does not eliminate the character. An Orc or Troll is discarded according to its card. Each unwounded character in the company becomes untapped.

", "es": "

Jugable sobre un personaje Orco o Troll enderezado que porte un látigo. Cada personaje girado en la compañía del portador que tenga una mente y un poder inferior al del portador debe hacer un chequeo de resistencia modificado con un -2. Si falla el chequeo de resistencia, el personaje queda herido, pero no es eliminado. Un Orco o Troll se descarta según su carta. Todos los personajes de la compañía que no estén heridos son enderezados.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage Orque ou Troll désengagé qui porte un Fouet. Chaque personnage engagé dans la compagnie du porteur avec un esprit et une prouesse inférieurs à ceux du porteur fait un test d’endurance modifié de -2. L’échec du test d’endurance blesse mais n’élimine pas le personnage. Un personnage Orque ou Troll est défaussé comme indiqué sur sa carte en fonction du résultat au test d’endurance. Chaque personnage non blessé de la compagnie ayant un esprit et une prouesse inférieurs à ceux du porteur du Fouet est désengagé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WhereTheresaWhip.jpg", "rarity": "R", "artist": "Daniel Frazier" }, "LE-255": { "id": "LE-255", "set": "LE", "name": { "en": "While the Yellow Face Sleeps", "es": "Mientras Duerme la Cara Amarilla", "de": "Während das gelbe Gesicht schläft", "fr": "Quand dort la Face Jaune", "it": "", "nl": "While the Yellow Face Sleeps", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on your Ringwraith at a Darkhaven [{DH}]. You may keep one more card than normal in your hand. Discard this card if your Ringwraith moves. Cannot be duplicated by a given player.

Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre tu Espectro del Anillo si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}]. Puedes mantener una carta más de lo normal en la mano. Descarta esta carta si tu Espectro del Anillo se mueve. No puede ser duplicada por un mismo jugador. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur votre Spectre à un Havre Noir [{K}]. Vous pouvez conserver une carte de plus que la normale dans votre main. Défaussez cette carte si votre Spectre se déplace. Ne peut être doublé par un joueur donné. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“‘You are not wise to be glad of the Yellow Face,’ said Gollum. ‘It shows you up.’” —LotRII

", "es": "

“ʻNo deberías alegrarte de ver la Cara Amarilla,ʼ dijo Gollum, ʻporque te delatará.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Il n’est pas sage d’être heureux de la Face Jaune, dit Gollum. Elle vous révèle.” —SdAIV

" }, "image": "WhiletheYellowFaceSleeps.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-256": { "id": "LE-256", "set": "LE", "name": { "en": "Wisdom to Wield", "es": "Sabiduría para Usarla", "de": "Wissen alter Mächte", "fr": "Maniement avisé", "it": "", "nl": "Wisdom to Wield", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable on a non-Ringwraith sage bearing a Dwarven Ring and/or a Palantír. This turn, the sage: bears the Dwarven Ring as though he were a Dwarf or is able to use the Palantír.

", "es": "

Solo sabios. Jugable sobre un sabio que no sea Espectro del Anillo y sea portador de un Anillo Enano y/o una Palantír. Este turno, el sabio: porta el Anillo Enano como si fuera un Enano o es capaz de utilizar la Palantír.

", "fr": "

Sage seulement. Peut être joué sur un sage non Spectre portant un anneau Nain et/ou un Palantír. Ce tour-ci, le sage porte l’anneau Nain comme s’il était un Nain ou il peut utiliser le Palantír.

" }, "quote": { "en": "

“‘But one at least Sauron must have obtained and mastered to his purposes.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻPero Sauron debe haber conseguido y dominado al menos una para utilizarla para sus fines.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Mais Sauron a dû en obtenir au moins une, qu’il a maîtrisée pour l’adapter à ses desseins.” —SdAIII

" }, "image": "WisdomtoWield.jpg", "rarity": "U", "artist": "Michael Apice" }, "LE-257": { "id": "LE-257", "set": "LE", "name": { "en": "The Witch-king Unleashed", "es": "El Rey Brujo Desencadenado", "de": "Der Hexenkönig entfesselt", "fr": "Le Roi-Sorcier déchaîné", "it": "", "nl": "The Witch-king Unleashed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on The Witch-king (as your Ringwraith). +5 to his direct influence this turn. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Jugable sobre El Rey Brujo (como tu Espectro del Anillo). +5 a su influencia directa durante este turno. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Peut être joué sur le Roi-Sorcier (s’il est votre Spectre). +5 à l’influence directe ce tour-ci. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“He sprang forward and bore down on Frodo.” —LotRI

", "es": "

“En una mano sostenía una espada y en la otra un cuchillo, y tanto el cuchillo como la mano resplandecían con una pálida luz. La forma avanzó hacia adelante y se precipitó hacia Frodo.” —SdlA I

", "fr": "

Il jaillit en avant et fonça sur Frodon. —SdAI

" }, "image": "TheWitchkingUnleashed.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-258": { "id": "LE-258", "set": "LE", "name": { "en": "Words of Menace and Deceit", "es": "Palabras Amenazantes y Engañosas", "de": "Worte der Einschüchterung", "fr": "Paroles de menace et de tromperie", "it": "", "nl": "Words of Menace and Deceit", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a spirit-magic-using character. +5 to the character’s direct influence for the rest of the turn. Unless he is a Ringwraith, he makes a corruption check modified by -4. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Magia. Magia espiritual. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar magia espiritual. +5 a la influencia directa del personaje hasta el final de turno. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peuvent être jouées sur un personnage capable d’utiliser la magie des esprits. +5 à l’influence directe du personnage pour le reste du tour. Le personnage fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre. Ne peuvent être doublées sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… his breath came like the hiss of snakes, and all who stood by shuddered.” —LotRII

", "es": "

“… su aliento llegó como un siseo de humo, y todos los que lo escuchaban temblaban de miedo.” —SdlA I

", "fr": "

Son souffle était comme le sifflement du serpent, et tous ceux qui se tenaient là frissonnèrent. —SdAII

" }, "image": "WordsofMenaceandDeceit.jpg", "rarity": "R", "artist": "Alan Rabinowitz" }, "LE-259": { "id": "LE-259", "set": "LE", "name": { "en": "Agburanar Roused", "es": "Agburanar Despierto", "de": "Agburanar erwacht", "fr": "Agburanar enragé", "it": "", "nl": "Agburanar Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Agburanar. Playable at Caves of Ûlund if the influence check is greater than 12. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6). All attacks by manifestations of Agburanar against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Grey Mountain Narrows, and/or Iron Hills faces one attack: Dragon — 2 strikes at 15/9.

", "es": "

Único. Manifestación de Agburanar. Jugable en las Cavernas de Ûlund si el chequeo de influencia es

superior a 12. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Agburanarcontra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Pasos de las Montañas Grises, y/o Colinas de Hierro, se enfrenta a un ataque: Dragón — 2 golpes de 15/9.

", "fr": "

Unique. Manifestation d’Agburanar. Peut être joué aux Grottes d’Ûlund si le test d’influence est supérieur à 12.Modificateurs : Le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6). Toutes les attaques des manifestations d’Agburanar contre toutes vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Rhovanion Septentrional, Goulet des Montagnes Grises ou Monts du Fer affronte une attaque : Dragon — 2 coups avec 15 en prouesse et 9 en endurance.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AgburanarRoused.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Martin" }, "LE-260": { "id": "LE-260", "set": "LE", "name": { "en": "Balchoth", "es": "Balchoth", "de": "Balchots", "fr": "Balchoth", "it": "", "nl": "Balchoth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Raider-hold if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Easterlings (+2), Men of Dorwinion (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Fuerte de Forajidos

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar:

Orientales (+2), Hombres de Dorwinion (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Citadelle des maraudeurs si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Orientaux (+2), Hommes du Dorwinion (-2).

" }, "quote": { "en": "

“… a fierce people… they made raids… until the vale of Anduin south of the Gladden was largely deserted.” —LotR

", "es": "

“… un pueblo feroz… realizaban incursiones… hasta que el Valle del Anduin al sur del Gladio quedó completamente desierto.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] un peuple féroce [...] ils faisaient des razzias [...] jusqu’à ce que la vallée de l’Anduin au sud de la Rivière aux Iris soit largement désertée. —SdA

" }, "image": "Balchoth.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen King" }, "LE-261": { "id": "LE-261", "set": "LE", "name": { "en": "Beornings", "es": "Beórnidas", "de": "Beorninger", "fr": "Beornides", "it": "", "nl": "Beornings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Beornings. Playable at Beorn's House if the influence check is greater than 9.

", "es": "

Única. Manifestación de los Beórnidas héroes. Jugable en la Casa de Beorn

si el chequeo de influencia es superior a 9.

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Beornides héros. Peuvent être joués à la Maison de Beorn si le test d’influence est supérieur à 9.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Beornings are the best bakers that I know of; but they are none too willing to deal out their cakes to travellers in these days.’” —LotRII

", "es": "

“… los beórnidas… pues no conozco panaderos mejores que ellos. Aunque en estos días no parecen estar muy interesados en darles bizcochos a los viajeros.”

SdlA I

", "fr": "

“[...] les Beornides sont les meilleurs boulangers que je connaisse ; mais ils ne distribuent pas très volontiers leurs gâteaux aux voyageurs, de nos jours.” —SdAII

" }, "image": "Beornings.jpg", "rarity": "R", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-262": { "id": "LE-262", "set": "LE", "name": { "en": "Black Trolls", "es": "Trolls Negros", "de": "Schwarze Trolle", "fr": "Trolls Noirs", "it": "", "nl": "Black Trolls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Troll" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cirith Gorgor or Barad-dûr if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Morgul Orcs (+2), Orcs of Gundabad (-2).

", "es": "

Única. Jugable en Cirith Gorgor o Barad-dûr si el chequeo de influencia es superior a 10. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes colocar esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta la facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Orcos de Morgul (+2), Orcos de Gundabad (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cirith Gorgor ou Barad-dûr si le test d’influence est supérieur à 10. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Orques de Morgul (+2), Orques de Gundabad (-2)

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BlackTrolls.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-263": { "id": "LE-263", "set": "LE", "name": { "en": "Dunlendings", "es": "Dunlendinos", "de": "Dunländer", "fr": "Dunéens", "it": "", "nl": "Dunlendings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Dunlendings. Playable at Dunnish Clan-hold if the influence check is greater than 9. Standard Modifications:

Hillmen (+2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Dunlendinos héroes. Jugable en el Fuerte Dunlendino

si el chequeo de influencia es superior a 9. Modificaciones Estándar:

Montañeses (+2).

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Dunéens héros. Peuvent être joués au Camp fortifié dunéen si le test d’influence est supérieur à 9. Modificateurs standards : Hommes des Collines (+2).

" }, "quote": { "en": "

“Brazen trumpets sounded… There… were mustered… the wild men of the Dunland fells.” —LotRIII

", "es": "

“Resonaron las trompetas de bronce… montañeses salvajes de las Tierras Oscuras..” —SdlA II

", "fr": "

Des trompettes d’airain retentirent [...] Là étaient rassemblés [...] les montagnards sauvages du Pays de Dun. —SdAIII

" }, "image": "Dunlendings.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "LE-264": { "id": "LE-264", "set": "LE", "name": { "en": "Easterlings", "es": "Orientales", "de": "Ostlinge", "fr": "Orientaux", "it": "", "nl": "Easterlings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Easterlings. Playable at Easterling Camp if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Balchoth (+2), Wain-easterlings (+2), Men of Dorwinion (-2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Orientales héroes.

Jugable en el Campamento Oriental

si el chequeo de influencia es superior a 8. Modificaciones Estándar:

Balchoth (+2), Aurigas (+2),

Hombres de Dorwinion (-2).

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Orientaux héros. Peuvent être joués au Camp des Orientaux si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Balchoth (+2), Orientaux des Chariots (+2), Hommes du Dorwinion (-2)

" }, "quote": { "en": "

“For in the past the attacks of the Easterlings had come mostly over the plain… ” —LotR

", "es": "

“Pues en el pasado los ataques de los orientales habían llegado principalmente desde más allá de la llanura…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Car dans le passé les attaques des Orientaux étaient surtout venues de la plaine [...] —SdA

" }, "image": "Easterlings.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-265": { "id": "LE-265", "set": "LE", "name": { "en": "Goblins of Goblin-gate", "es": "Trasgos de la Puerta de los Trasgos", "de": "Orks von Orkstadt", "fr": "Gobelins de la Porte des Gobelins", "it": "", "nl": "Goblins of Goblin-gate", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Goblin-gate if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Grey Mountain Goblins (+2).

", "es": "

Única. Jugable en la Puerta de los Trasgos

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Trasgos de las Montañas Grises (+2).

Única. Jugable en la Puerta de los Trasgos

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Trasgos de las Montañas Grises (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Porte de Gobelins si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Gobelins des Montagnes Grises (+2).

" }, "quote": { "en": "

“… goblins in full armour with drawn swords sitting just inside the door, watching it with wide eyes… ” —Hob

", "es": "

“… trasgos armados de pies a cabeza, con las espadas desenvainadas, sentados a la vera de la puerta y observándolo con los ojos abiertos…” —Hob

“… trasgos armados de pies a cabeza, con las espadas desenvainadas, sentados a la vera de la puerta y observándolo con los ojos abiertos…” —Hob

", "fr": "

[...] des gobelins en armure avec les épées tirées se tenaient juste derrière la porte, l’observant avec les yeux écarquillés [...] —Hob

" }, "image": "GoblinsofGoblingate.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Jon Foster" }, "LE-266": { "id": "LE-266", "set": "LE", "name": { "en": "Grey Mountain Goblins", "es": "Trasgos de las Montañas Grises", "de": "Orks des Grauen Gebirges", "fr": "Gobelins des Montagnes Grises", "it": "", "nl": "Grey Mountain Goblins", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Gondmaeglom if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Orcs of Gundabad (+2), Goblins of Goblin-gate (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Gondmaeglom

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Modificaciones Estándar:

Orcos de Gundabad (+2),

Trasgos de la Puerta de los Trasgos (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Gondmaeglom si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Orques de Gundabad (+2), Gobelins de la Porte des Gobelins (+2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreyMountainGoblins.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-267": { "id": "LE-267", "set": "LE", "name": { "en": "Half-trolls", "es": "Medio-trolls", "de": "Halbtrolle", "fr": "Semi-Trolls", "it": "", "nl": "Half-trolls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Troll" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cirith Ungol or Barad-dûr if the influence check is greater than 9. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra faction marshalling points. Standard Modifications: Variags of Khand (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Cirith Ungol o Barad-dûr si el chequeo de influencia es superior a 9. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Variags de Khand (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cirith Ungol ou Barad-dûr si le test d’influence est supérieur à 9. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faire par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Variags de Khand (+2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Halftrolls.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-268": { "id": "LE-268", "set": "LE", "name": { "en": "Hill Trolls", "es": "Trolls de las Colinas", "de": "Hügeltrolle", "fr": "Trolls des Collines", "it": "", "nl": "Hill Trolls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Troll" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Ettenmoors if the influence check is greater than 9. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Stone-trolls (+2).

", "es": "

Única. Jugable en las Landas de Etten si el chequeo de influencia es superior a 9. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Trolls de Piedra (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués aux Landes d’Etten si le test d’influence est supérieur à 9. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est de zéro. Si cette tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous le contrôle du chef sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement supplémentaires.Modificateurs standards : Trolls des rochers (+2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HillTrolls.jpg", "rarity": "R", "artist": "Andrew Goldhawk" }, "LE-269": { "id": "LE-269", "set": "LE", "name": { "en": "Hillmen", "es": "Montañeses", "de": "Hügelmenschen", "fr": "Hommes des Collines", "it": "", "nl": "Hillmen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Hillmen. Playable at Cameth Brin if the influence check is greater than 10. Standard Modifications: Dunlendings (+2), Angmarim (+2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Montañeses héroes. Jugable en Cameth Brin

si el chequeo de influencia es superior a 10.

Modificaciones Estándar:

Dunlendinos (+2), Angmarim (+2).

“… sometidos a Angmar… Rhudaur fue ocupada por hombres malévolos… ” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Hommes des Collines héros. Peuvent être joués à Cameth Brin si le test d’influence est supérieur à 10.Modificateurs standards : Dunéens (+2), Angmariens (+2).

" }, "quote": { "en": "

“… in secret league with Angmar… Rhudaur was occupied by evil Men… ” —LotR

", "es": "", "fr": "

[...] secrètement allié à Angmar [...] le Rhudaur était occupé par des hommes malfaisants [...] —SdA

" }, "image": "Hillmen.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "LE-270": { "id": "LE-270", "set": "LE", "name": { "en": "Ice-orcs", "es": "Orcos del Hielo", "de": "Eis-Orks", "fr": "Orques des Glaces", "it": "", "nl": "Ice-orcs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any Ruins & Lairs [{R}] in Forochel or Withered Heath if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Wargs of the Forochel (+2).

", "es": "

Única. Jugable en unas Ruinas y Guaridas [{R}] que se encuentren en Forochel o el Brezal Marchito

si el chequeo de influencia es superior a 10.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Modificaciones Estándar:

Huargos de Forochel (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à n’importe quel site de ruines et antres [{R}] en Forochel ou Brande Desséchée si le test d’influence est supérieur à 10. Une fois en jeu le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Ouargues de Forochel (+2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Iceorcs.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-271": { "id": "LE-271", "set": "LE", "name": { "en": "Men of Dorwinion", "es": "Hombres de Dorwinion", "de": "Männer von Dorwinion", "fr": "Hommes du Dorwinion", "it": "", "nl": "Men of Dorwinion", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Men of Dorwinion. Playable at Shrel-Kain if the influence check is greater than 10. Standard Modifications: Easterlings (-2), Balchoth (-2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Hombres de Dorwinion héroes. Jugable en Shrel-Kain si el chequeo de influencia es superior a 10.

Modificaciones Estándar:

Orientales (-2), Balchoth (-2).

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Hommes du Dorwinion héros. Peuvent être joués à Shrel-Kain si le test d’influence est supérieur à 10. Modificateurs standards : Orientaux (-2), Balchoth (-2).

" }, "quote": { "en": "

“The men of Dorwinion possessed heads hard enough to retain lucidity while they imbibed their heady vintages.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los hombres de Dorwinion tenían la cabeza lo bastante dura como para conservar la lucidez después de haber bebido inmensas cantidades de vino”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les Hommes du Dorwinion avaient des têtes assez dures pour garder toute leur lucidité quand ils étaient imbibés de leur vin capiteux. —Légende kuduk

" }, "image": "MenofDorwinion.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Julie Freeman" }, "LE-272": { "id": "LE-272", "set": "LE", "name": { "en": "Misty Mountain Wargs", "es": "Huargos de las Montañas Nubladas", "de": "Warge des Nebelgebirges", "fr": "Ouargues des Montagnes Brumeuses", "it": "", "nl": "Misty Mountain Wargs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wolf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Ettenmoorsif the influence check is greater than 9. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Goblins of Goblin-gate (+2), Wargs of Forochel (+2).

", "es": "

Única. Jugable en las Landas de Ettensi el chequeo de influencia es superior a 9. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Trasgos de la Puerta de los Trasgos (+2), Huargos de Forochel (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués aux Landes d’Etten si le test d’influence est supérieur à 9. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Gobelins de la Porte des Gobelins (+2), Ouargues du Forochel (+2)

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MistyMountainWargs.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pamela Shanteau" }, "LE-273": { "id": "LE-273", "set": "LE", "name": { "en": "Nûrniags", "es": "Nûrniags", "de": "Nûrniags", "fr": "Nûrniags", "it": "", "nl": "Nûrniags", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Nûrniag Camp if the influence check is greater than 9. Standard Modifications:

Nûriags (+2), Balchoth (-2),

Variags of Khand (+2).

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Nûrniag

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar:

Nûriags (+2), Balchoth (-2),

Variags de Khand (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Camp des Nûrniags si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Nûrniags (+2), Balchoth (-2), Variags de Khand (+2).

" }, "quote": { "en": "

“… strong and war-hardened and asked for no quarter.” —LotRV

", "es": "

“… fuertes y endurecidos por la guerra, pues nunca pedían cuartel.” —SdlA III

", "fr": "

[...] forts, endurcis à la guerre, ils ne demandent pas de quartier. —SdAV

" }, "image": "Nurniags.jpg", "rarity": "U", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-274": { "id": "LE-274", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of Angmar", "es": "Orcos de Angmar", "de": "Orks von Angmar", "fr": "Orques d'Angmar", "it": "", "nl": "Orcs of Angmar", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Mount Gram if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to

influence this faction is 0. Standard Modifications: Morgul-orcs (+2), Orcs of Gundabad (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Monte Gram

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir

a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Orcos de Morgul (+2), Orcos de Gundabad (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Mont Gram si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Orques de Morgul (+2), Orques de Gundabad (-2).

" }, "quote": { "en": "

“Collectively known as the Uruk-Engmair, this Orc army was a loose collection of nine tribal confederacies… ” —Kuduk Lore

", "es": "

“Conocidos colectivamente como los Uruk-Engmair, este ejército de orcos era una agrupación dispersa de nueve confederaciones tribales… ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Collectivement appelés l’Uruk-Engmair, cette armée d’Orques était une vague collection de neuf confédérations tribales [...] —Légende kuduk

" }, "image": "OrcsofAngmar.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Daniele" }, "LE-275": { "id": "LE-275", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of Gorgoroth", "es": "Orcos de Gorgoroth", "de": "Orks von Gorgoroth", "fr": "Orques du Gorgoroth", "it": "", "nl": "Orcs of Gorgoroth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Barad-dûr if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Orcs of Udûn (+2), Orcs of Mirkwood (-2).

", "es": "

Única. Jugable en Barad-dûr si el chequeo de influencia es superior a 8. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Orcos de Udûn (+2), Orcos del Bosque Negro (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Barad-dûr si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Orques d’Udûn (+2), Orques de la Forêt Noire (-2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OrcsofGorgoroth.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jon Foster" }, "LE-276": { "id": "LE-276", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of Gundabad", "es": "Orcos de Gundabad", "de": "Orks aus Gundabad", "fr": "Orques de Gundabad", "it": "", "nl": "Orcs of Gundabad", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Mount Gundabad if the influence check is greater than 9. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications:

Grey Mountain Goblins (+2),

Orcs of Angmar (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Monte Gundabad

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Trasgos de las Montañas Grises (+2),

Orcos de Angmar (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Mont Gundabad si le test d’influence est supérieur à 9. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Gobelins des Montagnes Grises (+2), Orques d’Angmar (-2).

" }, "quote": { "en": "

“… Orcs, multiplying again in the Misty Mountains, begin to ravage the lands… ” —LotR

", "es": "

“… los orcos, que se multiplicaban otra vez en las Montañas Nubladas, empezaron a asolar las tierras… ” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] des Orques, se multipliant de nouveau dans les Montagnes Brumeuses, commencèrent à ravager la région [...] —SdA

" }, "image": "OrcsofGundabad.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-277": { "id": "LE-277", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of Mirkwood", "es": "Orcos del Bosque Negro", "de": "Orks des Düsterwaldes", "fr": "Orques de la Forêt Noire", "it": "", "nl": "Orcs of Mirkwood", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Sarn Goriwing if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Orcs of Red Eye (-2), Orcs of Gorgoroth (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Sarn Goriwing

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Una vez en juego, el número necesario para influir

a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Orcos del Ojo Rojo (-2), Orcos de Gorgoroth (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Sarn Goriwing si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Orques de l’Œil Rouge (-2), Orques de Gorgoroth (+2).

" }, "quote": { "en": "

“With the Necromancer came the Orcs; not called by Dol Guldur’s master, but drawn to evil… ” —Kuduk Lore

", "es": "

“Con el Nigromante llegaron los orcos; no convocados por el Señor de Dol Guldur, sino atraídos por su mal…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Avec le Nécromancien vinrent les Orques ; non pas appelés par le maître de Dol Guldur, mais attirés par le mal [...] —Légende kuduk

" }, "image": "OrcsofMirkwood.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stephen King" }, "LE-278": { "id": "LE-278", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of Moria", "es": "Orcos de Moria", "de": "Orks von Moria", "fr": "Orques de la Moria", "it": "", "nl": "Orcs of Moria", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Moria if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Goblins of Goblin-gate (+2), Orcs of Dol Guldur (-2).

", "es": "

Única. Jugable en Moria

si el chequeo de influencia es superior a 10.

Una vez en juego, el número necesario para influir

a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Trasgos de la Puerta de los Trasgos (+2),

Orcos de Dol Guldur (-2).

", "fr": "

Uniques, peuvent être joués à la Moria si le test d’influence est supérieur à 10. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Gobelins de la Porte des Gobelins (+2), Orques de Dol Guldur (-2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "

“Por fin todos los Orcos que huían delante de ellos se reunieron en Moria…” —SdlA Apéndices

", "fr": "" }, "image": "OrcsofMoria.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Steve Otis" }, "LE-279": { "id": "LE-279", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of the Ash Mountains", "es": "Orcos de las Montañas de la Ceniza", "de": "Orks aus den Aschenbergen", "fr": "Orques des Monts Cendrés", "it": "", "nl": "Orcs of the Ash Mountains", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cirith Gorgor if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Orcs of the Ephel Dúath (-2), Snaga-hai (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Cirith Gorgor si el chequeo de influencia es superior a 8. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Orcos de las Ephel Dúath (-2), Snaga-hai (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cirith Ungol si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Orques de L’Ephel Dúath (-2), Snaga Haï (+2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OrcsoftheAshMountains.jpg", "rarity": "U", "artist": "Brian T. Fox" }, "LE-280": { "id": "LE-280", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of the Ephel Dúath", "es": "Orcos de las Ephel Dúath", "de": "Orks des Ephel Duath", "fr": "Orques de l'Ephel Dúath", "it": "", "nl": "Orcs of the Ephel Dûath", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cirith Ungol if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Snaga-hai (+2), Orcs of Angmar (-2). 

", "es": "

Única. Jugable en Cirith Ungol si el chequeo de influencia es superior a 8. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Snaga-hai (+2), Orcos de Angmar (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cirith Ungol si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Snaga Haï (+2), Orques d’Angmar (-2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OrcsoftheEphelDuath.jpg", "rarity": "U", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-281": { "id": "LE-281", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of the Red Eye", "es": "Orcos del Ojo Rojo", "de": "Orks des Roten Auges", "fr": "Orques de l'Œil Rouge", "it": "", "nl": "Orcs of the Red Eye", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Barad-dûr if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Orcs of Mirkwood (-2), Orcs of Udûn (-2), Uruk-hai (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Barad-dûr si el chequeo de influencia es superior a 8. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Orcos del Bosque Negro (-2), Orcos de Udûn (-2), Uruk-hai (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Barad-dûr si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Orques de la Forêt Noire (-2), Orques d’Udûn (-2), Uruk-Haï (+2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OrcsoftheRedEye.jpg", "rarity": "U", "artist": "Fritz Haas" }, "LE-282": { "id": "LE-282", "set": "LE", "name": { "en": "Orcs of Udûn", "es": "Orcos de Udûn", "de": "Orks von Ûdun", "fr": "Orques d'Udûn", "it": "", "nl": "Orcs of Udûn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cirith Gorgor if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Orcs of Gorgoroth (+2), Orcs of the Red Eye (-2).

", "es": "

Única. Jugable en Cirith Gorgor si el chequeo de influencia es superior a 8. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Orcos de Gorgoroth (+2), Orcos del Ojo Rojo (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cirith Gorgor si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Orques du Gorgoroth (+2), Orques de l’Œil Rouge (-2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OrcsofUdun.jpg", "rarity": "U", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-283": { "id": "LE-283", "set": "LE", "name": { "en": "Scatha Roused", "es": "Scatha Despierto", "de": "Scatha erwacht", "fr": "Scatha enragé", "it": "", "nl": "Scatha Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Scatha. Playable at Gondmaeglom if the influence check is greater than 13. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6). All attacks by manifestations of Scatha against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Woodland Realm, Northern Rhovanion, and/or Grey Mountain Narrows faces one attack: Dragon — 3 strikes at 15/9.

", "es": "

Único. Manifestación de Scatha. Jugable en Gondmaeglom si el chequeo de influencia es superior a 13. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Scatha contra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Reino del Bosque, Norte de Rhovanion, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque: Dragón — 3 golpes de 15/9.

", "fr": "

Unique. Manifestation de Scatha. Peut être joué à Gondmaeglom si le test d’influence est supérieur à 13. Modificateurs : Le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6). Toutes les attaques des manifestations de Scatha contre toutes vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Royaume Sylvestre, Rhovanion Septentrional ou Goulet des Montagnes Grises affronte une attaque : Dragon — 3 coups avec 15 en prouesse et 9 en endurance.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ScathaRoused.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Martin" }, "LE-284": { "id": "LE-284", "set": "LE", "name": { "en": "Scorba Roused", "es": "Scorba Despierto", "de": "Scorba erwacht", "fr": "Scorba enragé", "it": "", "nl": "Scorba Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Scorba. Playable at Zarak Dûm if the influence check is greater than 11. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6). All attacks by manifestations of Scorba against any of your companies are canceled. Any company moving in Angmar, Gundabad, and/or Forochel faces one attack: Dragon — 3 strikes at 12/8 (attacker chooses defending characters).

", "es": "

Único. Manifestación de Scorba. Jugable en Zarak Dûm si el chequeo de influencia es superior a 11. Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo de influencia se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Scorba contra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Angmar, Gundabad, y/o Forochel, se enfrentar a un ataque: Dragón — 3 golpes de 12/8 (el atacante elije a los personajes defensores).

", "fr": "

Unique. Manifestation de Scorba. Peut être joué à Zarak Dûm si le test d’influence est supérieur à 11. Modificateurs : le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6). Toutes les attaques des manifestations de Scorba contre toutes vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Angmar, Gundabad ou Forochel affronte une attaque : Dragon — 3 coups avec 12 en prouesse et 8 en endurance (l’attaquant choisit le personnage défenseur)

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ScorbaRoused.jpg", "rarity": "R", "artist": "Omar Rayyan" }, "LE-285": { "id": "LE-285", "set": "LE", "name": { "en": "Smaug Roused", "es": "Smaug Despierto", "de": "Smaug erwacht", "fr": "Smaug enragé", "it": "", "nl": "Smaug Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dragon" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of Smaug. Playable at The Lonely Mountain if the influence check is greater than 12. Modifications: influencer discards a major item (+3) or a greater item (+6). All attacks by manifestations of Smaug against any of your companies are canceled. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Grey Mountain Narrows, and/or Iron Hills faces one attack: Dragon — 2 strikes at 17/8 (attacker chooses defending characters).

", "es": "

Único. Manifestación de Smaug. Jugable en la Montaña Solitaria si el chequeo de influencia es superior a 12.

Modificaciones: el personaje que realiza el chequeo se descarta de un objeto mayor (+3) o de un gran objeto (+6).

Todos los ataques de cualquier manifestación de Smaug contra tus compañías son cancelados. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Pasos de las Montañas Grises, y/o Colinas de Hierro, se enfrenta a un ataque: Dragón — 2 golpes de 17/8

(el atacante elije a los personajes defensores).

", "fr": "

Unique. Manifestation de Smaug. Peut être joué au Mont Solitaire si le test d’influence est supérieur à 12.Modificateurs : le personnage qui influence défausse un objet majeur (+3) ou un objet supérieur (+6). Toutes les attaques des manifestations de Smaug contre toutes vos compagnies sont annulées. Toute compagnie qui se déplace en Brande Desséchée, Rhovanion Septentrional, Goulet des Montagnes Grises ou Monts du Fer affronte une attaque : Dragon — 2 coups avec 17 en prouesse et 8 en endurance (l’attaquant choisit le personnage défenseur).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SmaugRoused.jpg", "rarity": "R", "artist": "Daniel Horne" }, "LE-286": { "id": "LE-286", "set": "LE", "name": { "en": "Snaga-hai", "es": "Snaga-hai", "de": "Snaga-hai", "fr": "Snaga-Haï", "it": "", "nl": "Snaga-hai", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped Shadow-hold [{S}] if the influence check is greater than 9. Once in play, the number required to influence this faction is 0.

", "es": "

Jugable en cualquier Bastión de la Sombra [{S}] enderezado o girado

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0.

", "fr": "

Peuvent être joués à n’importe quel fief de l’ombre [{S}] engagé ou non si le test d’influence est supérieur à 9. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Peuvent être influencés à n’importe quel fief de l’ombre [{S}]

" }, "quote": { "en": "

“They make no beautiful things, but they make many clever ones.” —Hob

", "es": "

“No hacen nada bonito, pero sí muchas cosas ingeniosas.” —Hob

", "fr": "

Ils ne font pas de belles choses, mais beaucoup de choses astucieuses. —Hob

" }, "image": "Snagahai.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Steve Otis" }, "LE-287": { "id": "LE-287", "set": "LE", "name": { "en": "Southrons", "es": "Sureños", "de": "Südlinge", "fr": "Suderons", "it": "", "nl": "Southrons", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Southrons. Playable at Southron Oasis if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Haradrim (+2), Asdriags (-2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Sureños héroes. Jugable en el Oasis Sureño

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar:

Haradrim (+2), Asdriags (-2).

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Suderons héros. Peuvent être joués à l’Oasis suderonne si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Haradrim (+2), Asdriags (-2).

" }, "quote": { "en": "

“… by burned homestead or barn, upon hillock or mound, under wall or on field, still they gathered and rallied and fought until the day wore away.” —LotRV

", "es": "

“Aquí y allá, en las cercanías de algún granero o una granja incendiada, en las lomas y montecillos, al pie de una muralla o en campo raso, volvían a reunirse y organizarse, y la lucha no cejó hasta que acabó el día.” —SdlA III

", "fr": "

[...] près d’une ferme ou d’une grange brûlée, sur quelque butte ou tertre ou en terrain plat, ils s’assemblaient de nouveau, se ralliaient, et ils combattirent ainsi jusqu’à la fin du jour. —SdAV

" }, "image": "Southrons.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-288": { "id": "LE-288", "set": "LE", "name": { "en": "Stone Trolls", "es": "Trolls de Piedra", "de": "Steintrolle", "fr": "Trolls des Rochers", "it": "", "nl": "Stone Trolls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Troll" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Ettenmoors if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Black Trolls (+2).

", "es": "

Única. Jugable en las Landas de Etten si el chequeo de influencia es superior a 10. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Trolls Negros (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués aux Landes d’Etten si le test d’influence est supérieure à 10. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si le tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Trolls Noirs (+2)

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "StoneTrolls.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "LE-289": { "id": "LE-289", "set": "LE", "name": { "en": "Umbarean Corsairs", "es": "Corsarios de Umbar", "de": "Korsaren aus Umbar", "fr": "Corsaires umbariens", "it": "", "nl": "Umbarean Corsairs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Gobel Mírlond if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Black Númenóreans (+2), Southrons (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Gobel Mírlond

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar:

Númenóreanos Negros (+2), Sureños (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Gobel Mírlond si le test d’influence est supérieur à 8. Modificateurs standards : Númenóréens Noirs (+2), Suderons (+2).

" }, "quote": { "en": "

“Umbar remained at war with Gondor for many lives of men, a threat to its coastlands and to all traffic on the sea.” —LotR

", "es": "

“Umbar estuvo en guerra con Gondor durante el curso de muchas vidas humanas, amenazando las costas y todo el tráfico por mar.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Umbar resta en guerre avec le Gondor pendant de nombreuses générations, une menace pour ses côtes et pour tout le trafic maritime. —SdA

" }, "image": "UmbareanCorsairs.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-290": { "id": "LE-290", "set": "LE", "name": { "en": "Ungol-orcs", "es": "Orcos de Ungol", "de": "Ungol-Orks", "fr": "Orques d'Ungol", "it": "", "nl": "Ungol-orcs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cirith Ungol if the influence check is greater than 8. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Uruk-hai (+2), Morgul-orcs (-2).

", "es": "

Única. Jugable en Cirith Ungol si el chequeo de influencia es superior a 8. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Uruk-hai (+2), Orcos de Morgul (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cirith Ungol si le test d’influence est supérieur à 8. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : Uruk-Haï (+2), Orques de Morgul (-2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Ungolorcs.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-291": { "id": "LE-291", "set": "LE", "name": { "en": "Uruk-hai", "es": "Uruk-hai", "de": "Uruk-hai", "fr": "Uruk-Haï", "it": "", "nl": "Uruk-hai", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Barad-dûr, Cirith Gorgor, or Cirith Ungol if the influence check is greater than 11. Once in play, the number required to influence this faction is 0. If this influence attempt is made by an Orc or Troll leader, you may place this faction under the control of that leader and not tap the site. Discard the faction if the leader moves or leaves play. Three or more factions controlled by the same leader give 2 extra marshalling points. Standard Modifications: Any other Orc faction (-2; applied only once).

", "es": "

Única. Jugable en Barad-dûr, Cirith Gorgor, o Cirith Ungol si el chequeo de influencia es superior a 11. Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0. Si el intento de influencia es realizado por un Orco o Troll líder, puedes poner esta facción bajo el control de ese líder y no girar el lugar. Descarta esta facción si el líder se mueve o abandona el juego. Tres o más facciones controladas por el mismo líder proporcionan 2 puntos de victoria adicionales. Modificaciones Estándar: Cualquier otra facción de Orcos (-2; solo debe aplicarse una vez).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Barad-dûr, Cirith Gorgor ou Cirith Ungol si le test d’influence est supérieur à 11. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Si la tentative d’influence est faite par un chef Orque ou Troll, vous pouvez mettre cette faction sous son contrôle sans engager le site. Défaussez cette faction si le chef se déplace ou quitte le jeu. Trois factions ou plus contrôlées par le même chef donnent 2 points de rassemblement en plus.Modificateurs standards : n’importe quelle faction d’Orques (-2, appliqué une seule fois).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Urukhai.jpg", "rarity": "R", "artist": "Doug Anderson" }, "LE-292": { "id": "LE-292", "set": "LE", "name": { "en": "Variags of Khand", "es": "Variags de Khand", "de": "Variags aus Khand", "fr": "Variags de Khand", "it": "", "nl": "Variags of Khand", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Variags of Khand. Playable at Variag Camp if the influence check is greater than 8. Standard Modifications: Nûrniags (+2), Haradrim (-2).

", "es": "

Única. Manifestación de los Variags de Khand héroes. Jugable en el Campamento Variag

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar:

Nûrniags (+2), Haradrim (-2).

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Variags de Khand héros. Peuvent être joués au Camp variag si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Nûrniags (+2), Haradrim (-2).

" }, "quote": { "en": "

“Hard fighting… and the hills and mountains were dyed as with blood.” —LotRV

", "es": "

“Una dura lucha… y las colinas y las montañas se tiñeron de sangre.” —SdlA III

", "fr": "

Durs au combat [...], collines et montagnes étaient comme teintées de sang. —SdAV

" }, "image": "VariagsofKhand.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "LE-293": { "id": "LE-293", "set": "LE", "name": { "en": "Wargs of the Forochel", "es": "Huargos de Forochel", "de": "Warge aus Forochel", "fr": "Ouargues du Forochel", "it": "", "nl": "Wargs of the Forochel", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wolf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Lossadan Cairn if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Ice-orcs (+2), Misty Mountain Wargs (+2).

", "es": "

Única. Jugable en Cairn Lossadan

si el chequeo de influencia es superior a 10.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Orcos del Hielo (+2),

Huargos de las Montañas Nubladas (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Cairn lossadan si le test d’influence est supérieur à 10. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro. Modificateurs standards : Orques des Glaces (+2), Ouargues des Montagnes Brumeuses (+2).

" }, "quote": { "en": "

“… come ravening out of the North in bitter white winters...” —LotRI

", "es": "

“… llegaron desde el norte durante los inviernos más crudos y blancos…” —SdlA I

", "fr": "

[...] voraces, ils descendaient du Nord au plus rude de l’hiver [...] —SdAI

" }, "image": "WargsoftheForochel.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stephen Daniele" }, "LE-294": { "id": "LE-294", "set": "LE", "name": { "en": "White Mountain Wolves", "es": "Lobos de las Montañas Blancas", "de": "Wölfe des Weißen Gebirges", "fr": "Loups des Montagnes Blanches", "it": "", "nl": "White Mountain Wolves", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wolf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Stone-circle if the influence check is greater than 10. Once in play, the number required to influence this faction is 0. Standard Modifications: Dunlendings (+2).

", "es": "

Única. Jugable en el Círculo de Piedras

si el chequeo de influencia es superior a 10.

Una vez en juego, el número necesario para influir a esta facción es 0.

Modificaciones Estándar:

Dunlendinos (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Cercle de pierres si le test d’influence est supérieur à 10. Une fois en jeu, le nombre requis pour influencer cette faction est zéro.Modificateurs standards : Dunéens (+2).

" }, "quote": { "en": "

“In the dead of night many shining eyes were seen peering over the brow of the hill.” —LotRII

", "es": "

“En medio de la noche se podían ver muchos ojos brillantes espiando desde lo alto de la colina.”

SdlA I

", "fr": "

Au plus profond de la nuit, on voyait briller un grand nombre d’yeux, guettant par-dessus la croupe de la colline. —SdAIII

" }, "image": "WhiteMountainWolves.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-295": { "id": "LE-295", "set": "LE", "name": { "en": "Woodmen", "es": "Hombres del Bosque", "de": "Waldmenschen", "fr": "Hommes des Bois", "it": "", "nl": "Woodmen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Manifestation of hero Woodmen. Playable at Woodmen Town if the influence check is greater than 10.

", "es": "

Única. Manifestación de los Hombres del Bosque héroes. Jugable en la Ciudad de los Hombres del Bosque

si el chequeo de influencia es superior a 10.

", "fr": "

Uniques. Manifestation des Hommes des Bois héros. Peuvent être joués à Forestville si le test d’influence est supérieur à 10.

" }, "quote": { "en": "

“‘Swords in these parts are mostly blunt, and axes are used for trees, and shields as cradles or dish-covers… ’” —Hob

", "es": "

“Las espadas en esta zona no suelen estar afiladas, y las hachas se utilizan para cortar árboles y los escudos como cunas o bandejas… ” —Hob

", "fr": "

“Les épées dans cette région sont pour beaucoup émoussées, et les haches sont utilisées pour les arbres, quant aux boucliers on en fait des berceaux ou des couvre-plats [...]” —Hob

" }, "image": "Woodmen.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-296": { "id": "LE-296", "set": "LE", "name": { "en": "Woses of the Eryn Vorn", "es": "Woses del Eryn Vorn", "de": "Wasa aus dem Eryn Vorn", "fr": "Woses de l'Eryn Vorn", "it": "", "nl": "Woses of the Eryn Vorn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wose" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at The Worthy Hills if the influence check is greater than 11.

", "es": "

Única. Jugable en las Colinas Meritorias

si el chequeo de influencia es superior a 11.

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués aux Monts Honorables si le test d’influence est supérieur à 11.

" }, "quote": { "en": "

“Living in half-submerged, earth-covered homes called fogus, the Woses of the Black Wood shun contact with others of the Secondborn.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Viviendo en hogares semi-sumergidos y cubiertos de tierra a los que llaman fogus, los woses del Bosque Oscuro rehuyen el contacto con los demás miembros de los Nacidos Después.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Vivant dans des demeures à moitié enfouies sous terre appelées fogus, les Woses du Bois Noir rechignent aux contacts avec les autres Seconds-Nés. —Légende kuduk

" }, "image": "WosesoftheErynVorn.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mia Tavonatti" }, "LE-297": { "id": "LE-297", "set": "LE", "name": { "en": "A Little Gold Ring", "es": "Un Pequeño Anillo de Oro", "de": "Kleiner Goldring", "fr": "Un petit anneau d'or", "it": "", "nl": "A Little Gold Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

May only be played at Bag End or a Ruins & Lairs [{R}] where gold rings are playable. Bearer must make a corruption check at the end of each of his untap phases. Discard this ring when tested. If tested, make a roll to determine which ring card may be immediately played: The One Ring (11,12+); a Dwarven Ring (9,10,11,12+); a Magic Ring (1,2,3,4,5,6); a Lesser Ring (any result).

", "es": "

Solo se puede jugar en Bolsón Cerrado o en unas Ruinas y Guaridas [{R}] donde se puedan jugar anillos de oro. El portador debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. Descarta este anillo cuando sea examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede jugarse inmediatamente: El Anillo Único (11,12+); un Anillo Enano (9,10,11,12+); un Anillo Mágico (1,2,3,4,5,6); un Anillo Menor (cualquier resultado).

", "fr": "

Peut être joué seulement à Cul-de-Sac ou à un site de ruines et antres [{R}] où les anneaux d’or sont jouables. Le porteur doit faire un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. Défaussez cet anneau quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • l’Anneau Unique (11, 12 et +) • un anneau Nain (9, 10, 11, 12 et +) • un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5, 6) • un anneau moindre (n’importe quel résultat).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ALittleGoldRing.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-298": { "id": "LE-298", "set": "LE", "name": { "en": "Binding-ring", "es": "Anillo de Atadura", "de": "Bindender Ring", "fr": "Anneau d'assujettissement", "it": "", "nl": "Binding-ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Mind Ring" ] }, "text": { "en": "

Mind Ring. -1 to mind to a minimum of 1, +1 to prowess. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mental. -1 a la mente del portador hasta un mínimo de 1, +1 al poder. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau d’esprit. -1 à l’esprit (minimum 1), +1 à la prouesse. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“A lesser ring, it confers no lengthened life; merely the wearer finds his will constrained by the aims of the one who gave the trinket.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Un anillo menor que no proporciona una vida más larga; simplemente, el portador ve su voluntad limitada por el dominio de quien le entregó el objeto.”

Kuduk Lore

", "fr": "

Un anneau moindre qui n’allongeait pas l’existence ; il se contentait de contraindre la volonté de son porteur pour que ses objectifs coïncident avec ceux de celui qui le lui avait donné. —Légende kuduk

" }, "image": "Bindingring.jpg", "rarity": "R", "artist": "Lissanne Lake" }, "LE-299": { "id": "LE-299", "set": "LE", "name": { "en": "Black Mace", "es": "Maza Negra", "de": "Schwarzer Streitkolben", "fr": "Masse d'armes noire", "it": "", "nl": "Black Mace", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "3", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Weapon. Warrior only: +3 prowess to a maximum of 10 (+4 to a maximum of 10 against Elves).

", "es": "

Arma. Solo guerreros: +3 al poder hasta un máximo de 10 (+4 hasta un máximo de 10 contra Elfos).

", "fr": "

Arme. Guerrier seulement : +3 à la prouesse (maximum 10) ; contre les Elfes : +4 à la prouesse (maximum 10).

" }, "quote": { "en": "

“A great black mace he wielded.” —LotRI

", "es": "

“… había retornado al aire, y ahora volvía a atacar, trayendo consigo la ruina, transformando la esperanza en desesperación, y la victoria en muerte. Blandía una gran maza negra.” —SdlA III

", "fr": "

Il portait une grande masse d’armes noire. —SdAI

" }, "image": "BlackMace.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-300": { "id": "LE-300", "set": "LE", "name": { "en": "Black-hide Shield", "es": "Escudo de Piel Negra", "de": "Schwarzes Lederschild", "fr": "Bouclier de cuir noir", "it": "", "nl": "Black-hide Shield", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Shield. +1 to body to a maximum of 9.

", "es": "

Escudo. +1 a la resistencia hasta un máximo de 9.

", "fr": "

Bouclier. +1 à l’endurance (maximum 9)

" }, "quote": { "en": "

“Upon their shields… a black field…” —LotRIII

", "es": "

“Sobre sus escudos… un fondo negro…”

SdlA III

", "fr": "

Sur les boucliers [...] un fond noir [...] —SdAIII

" }, "image": "BlackhideShield.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Mark Maxwell" }, "LE-301": { "id": "LE-301", "set": "LE", "name": { "en": "Black-mail Coat", "es": "Cota de Malla Negra", "de": "Schwarzer Schuppenpanzer", "fr": "Chemise de mailles noires", "it": "", "nl": "Black-mail Coat", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Armor. Warrior only: +2 to body to a maximum of 9.

", "es": "

Armadura. Solo guerreros: +2 a la resistencia hasta un máximo de 9.

", "fr": "

Armure. Guerrier seulement. +2 à l’endurance (maximum 9).

" }, "quote": { "en": "

“All that host was clad in sable, dark as the night.” —LotRII

", "es": "

“Toda la hueste iba vestida con malla negra, oscura como la noche.” —SdlA I

", "fr": "

Toute cette armée était harnachée de noir, sombre comme la nuit. —SdAII

" }, "image": "BlackmailCoat.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-302": { "id": "LE-302", "set": "LE", "name": { "en": "Blazon of the Eye", "es": "Blasón del Ojo", "de": "Banner des Auges", "fr": "Emblème de l'Œil", "it": "", "nl": "Blazon of the Eye", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

+2 to direct influence against factions. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

+2 a la influencia directa contra facciones.

No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

+2 à l’influence directe sur les factions. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… and a single banner, black but bearing on it in red the evil Eye.” —LotV

", "es": "

“… con una pequeña compañía de soldados de armadura negra, y enarbolando un único estandarte negro, pero con el Ojo Maléfico pintado en rojo.”

SdlA III

", "fr": "

[...] une bannière unique, mais sur laquelle se voyait en rouge le Mauvais Œil —SdAV

" }, "image": "BlazonoftheEye.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Angelo Montanini" }, "LE-303": { "id": "LE-303", "set": "LE", "name": { "en": "Bright Gold Ring", "es": "Anillo de Oro Brillante", "de": "Schillernder Goldring", "fr": "Anneau d'or brillant", "it": "", "nl": "Bright Gold Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

May only be played at a Free-hold [{F}] where gold rings are playable. Bearer must make a corruption check at the end of each of his untap phases. Discard Bright Gold Ring when tested. If tested, make a roll to determine which ring card may be immediately played: a Spirit Ring (8,9,10,11,12+); a Dwarven Ring (9,10,11,12+); a Magic Ring (1,2,3,4,5); a Lesser Ring (any result). You may search your play deck or discard pile for a Lesser Ring to be played.

", "es": "

Solo se puede jugar en un Bastión Libre [{F}] en el que se puedan jugar anillos de oro. El portador debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. Descarta este anillo cuando sea examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede jugarse inmediatamente: un Anillo Espiritual (8,9,10,11,12+); un Anillo Enano (9,10,11,12+); un Anillo Mágico (1,2,3,4,5); un Anillo Menor (cualquier resultado). Puedes buscar en tu mazo de juego o en tu pila de descartes un Anillo Menor para ponerlo en juego.

", "fr": "

Peut être joué uniquement à un fief libre [{F}] où les anneaux d’or sont jouables. Le porteur doit faire un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. Défaussez cet anneau quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • un anneau psychique (8, 9, 10, 11, 12 et +) • un anneau Nain (9, 10, 11, 12 et +) • un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5) • un anneau moindre (n’importe quel résultat). Vous pouvez chercher dans votre pioche (remélangez-la) ou votre pile de défausse un anneau moindre à jouer.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BrightGoldRing.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-304": { "id": "LE-304", "set": "LE", "name": { "en": "Broad-headed Spear", "es": "Lanza de Punta Ancha", "de": "Breiter Speer", "fr": "Lance à large fer", "it": "", "nl": "Broad-headed Spear", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Weapon. Warrior only: +2 to prowess to a maximum of 8.

", "es": "

Arma. Solo guerreros: +2 al poder hasta un máximo de 8.

", "fr": "

Arme. Guerrier seulement : +2 à la prouesse (maximum 8)

" }, "quote": { "en": "

“… and carried a short broad-headed spear.” —LotRVI

", "es": "

“Estiró una garra y tomó el bulto. Se levantó, tambaleándose. La otra mano empuñaba una lanza de punta ancha y mango corto y quebrado. La alzó preparándose para asestar una estocada mortal” —SdlA III

", "fr": "

[...] et il tenait une courte lance à large fer. —SdAVI

" }, "image": "BroadheadedSpear.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "LE-305": { "id": "LE-305", "set": "LE", "name": { "en": "Dwarven Ring of Barin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Barin", "de": "Zwergenring von Barins Volk", "fr": "Anneau Nain de la tribu de Barïn", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Barin's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or discard pile for a major or gold ring item playable at the bearer’s site. This item must be played immediately or discarded; reshuffle the play deck. Bearer then makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o tu pila de descartes un objeto mayor o un anillo de oro que pueda ser jugado en el lugar en el que se encuentra el portador. Este objeto debe ser jugado inmediatamente o descartado; baraja el mazo de juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse un objet majeur ou un anneau d’or qui puisse être joué au site désengagé du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofBarinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-306": { "id": "LE-306", "set": "LE", "name": { "en": "Dwarven Ring of Bávor’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Bávor", "de": "Zwergenring von Bavors Volk", "fr": "Anneau Nain de la tribu de Bávor", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Bávor's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or discard pile for a greater item playable at the bearer’s site. This item must be played immediately or discarded; reshuffle the play deck. Bearer then makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o tu pila de descartes un gran objeto que pueda ser jugado en el lugar en el que se encuentra el portador. Este objeto debe ser jugado inmediatamente o descartado; baraja el mazo de juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse un objet supérieur qui puisse être joué au site du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofBavorsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-307": { "id": "LE-307", "set": "LE", "name": { "en": "Dwarven Ring of Drúin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Drúin", "de": "Zwergenring von Durins Volk", "fr": "Anneau Nain de la tribu de Drúïn", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Drúin's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or discard pile for a greater item playable at the bearer’s site. This item must be played immediately or discarded; reshuffle the play deck. Bearer then makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o tu pila de descartes un gran objeto que pueda ser jugado en el lugar en el que se encuentra el portador. Este objeto debe ser jugado inmediatamente o descartado; baraja el mazo de juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse un objet supérieur qui puisse être joué au site du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofDruinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-308": { "id": "LE-308", "set": "LE", "name": { "en": "Dwarven Ring of Durin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Durin", "de": "Zwergenring von Druins Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Durïn", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Durin's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to untap the site where he currently is. Bearer then makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para enderezar el lugar en el que se encuentre actualmente. El portador debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour désengager le site où il se trouve actuellement. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "

“‘But it needs gold to breed gold.’” —LotR

", "es": "

“Pero se necesita oro para hacer oro.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

“Mais il faut de l’or pour faire de l’or” —SdA

" }, "image": "DwarvenRingofDurinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-309": { "id": "LE-309", "set": "LE", "name": { "en": "Dwarven Ring of Dwálin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Dwálin", "de": "Zwergenring von Dwalins Volk", "fr": "Anneau Nain de la tribu de Dwálïn", "it": "", "nl": "Dwarven Ring of Dwalin's Tribe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or discard pile for a major or gold ring item playable at the bearer’s site. This item must be played immediately or discarded; reshuffle the play deck. Bearer then makes a corruption check modified

by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o tu pila de descartes un objeto mayor o un anillo de oro que pueda ser jugado en el lugar en el que se encuentra el portador. Este objeto debe ser jugado inmediatamente o descartado; baraja el mazo de juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse un objet majeur ou un anneau d’or qui puisse être joué au site du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofDwalinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-310": { "id": "LE-310", "set": "LE", "name": { "en": "Foul-smelling Paste", "es": "Ungüento Maloliente", "de": "Übelriechende Paste", "fr": "Onguent infect", "it": "", "nl": "Foul-smelling Paste", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

The bearer can discard this item to heal a wounded character in his company—change the character’s status from wounded to well and untapped.

", "es": "

El portador puede descartar este objeto para curar a un personaje herido de su compañía — cambia el estado del personaje de herido a ileso y enderezado.

", "fr": "

Le porteur peut défausser cet objet pour guérir un personnage blessé de sa compagnie ; changez le statut de ce personnage de blessé à désengagé.

" }, "quote": { "en": "

“… and tore the bandage off his head. Then he smeared the wound with some dark stuff out of a small wooden box.” —LotRIII

", "es": "

“… y le arrancó el vendaje de la cabeza. Luego le untó la herida con una sustancia oscura que sacó de una cajita de madera.” —SdlA III

", "fr": "

[...] et il arracha le bandeau de sa tête. Puis il barbouilla la blessure de quelque matière sombre qu’il prit dans une petite boîte de bois. —SdAIII

" }, "image": "FoulsmellingPaste.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Debbie Hughes" }, "LE-311": { "id": "LE-311", "set": "LE", "name": { "en": "Gleaming Gold Ring", "es": "Anillo de Oro Resplandeciente", "de": "Glitzernder Goldring", "fr": "Anneau d'or étincelant", "it": "", "nl": "Gleaming Gold Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

May only be played at a Border-hold [{B}] where gold rings are playable. Bearer must make a corruption check at the end of each of his untap phases. Discard this ring when tested. If tested, obtain a random value to determine which ring card may be immediately played: a Spirit Ring (10,11,12+); a Dwarven Ring (9,10,11,12+); a Magic Ring (1,2,3,4,5,6); a Lesser Ring (any result). You may search your play deck and discard pile for a Lesser Ring to be played.

", "es": "

Solo se puede jugar en un Bastión Fronterizo [{B}] donde se puedan jugar anillos de oro. El portador debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. Descarta este anillo cuando sea examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede jugarse inmediatamente: un Anillo Espiritual (10,11,12+); un Anillo Enano (9,10,11,12+); un Anillo Mágico (1,2,3,4,5,6); un Anillo Menor (cualquier resultado). Puedes buscar en tu mazo de juego o en tu pila de descartes un Anillo Menor para ponerlo en juego.

", "fr": "

Peut être joué uniquement à un fief frontalier [{B}] où les anneaux d’or sont jouables. Le porteur doit faire un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. Défaussez cet anneau quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • un anneau psychique (10, 11, 12 et +) • un anneau Nain (9, 10, 11, 12 et +) • un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5, 6) • un anneau moindre (n’importe quel résultat). Vous pouvez chercher dans votre pioche (remélangez-la) ou votre pile de défausse un anneau moindre à jouer.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GleamingGoldRing.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Christina Wald" }, "LE-312": { "id": "LE-312", "set": "LE", "name": { "en": "Gold Ring that Sauron Fancies", "es": "Anillo de Oro del Gusto de Sauron", "de": "Goldring den Sauron begehrt", "fr": "Anneau d'or dont Sauron s'est entiché", "it": "", "nl": "Gold Ring that Sauron Fancies", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

May only be played at Bag End or a Ruins & Lairs [{R}] where gold rings are playable. Bearer must make a corruption check at the end of each of his untap phases. Discard this ring when tested. If tested, obtain a random value to determine which ring card may be immediately played: The One Ring (11,12+); a Dwarven Ring (8,9,10,11,12+); a Magic Ring (1,2,3,4,5); a Lesser Ring (any result).

", "es": "

Solo se puede jugar en Bolsón Cerrado o en unas Ruinas y Guaridas [{R}] donde se puedan jugar anillos de oro. El portador debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. Descarta este anillo cuando sea examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede jugarse inmediatamente: El Anillo Único (11,12+); un Anillo Enano (8,9,10,11,12+); un Anillo Mágico (1,2,3,4,5); un Anillo Menor (cualquier resultado).

", "fr": "

Peut être joué uniquement à Cul-de-Sac ou à un site de ruines et antres [{R}] où les anneaux d’or sont jouables. Le porteur doit faire un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. Défaussez cet anneau quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • L’Anneau Unique (11, 12 et +) • un anneau Nain (8, 9, 10, 11, 12 et +)• un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5)• un anneau moindre (n’importe quel résultat).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GoldRingthatSauronFancies.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Cortney Skinner" }, "LE-313": { "id": "LE-313", "set": "LE", "name": { "en": "High Helm", "es": "Yelmo Alto", "de": "Hoher Helm", "fr": "Grand casque", "it": "", "nl": "High Helm", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique. Helmet. +2 to direct influence. +1 to body to a maximum of 9. Warrior only: +1 to prowess to a maximum of 8.

", "es": "

Único. Yelmo. +2 a la influencia directa. +1 a la resistencia hasta un máximo de 9.

Solo guerreros: +1 al poder hasta un máximo de 8.

", "fr": "

Unique. Heaume. +2 à l’influence directe. +1 à l’endurance (maximum 9). Guerrier seulement : +1 à la prouesse (maximum 8).

" }, "quote": { "en": "

“… and black was his lofty helm…” —LotRI

", "es": "

“Un manto negro cubría por completo al jinete, y negro era también el yelmo de cimera alta; no se trataba, sin embargo, de uno de los Espectros del Anillo…”

SdlA III

", "fr": "

[...] et noir était son haut casque [...] —SdAI

" }, "image": "HighHelm.jpg", "rarity": "U", "artist": "Mark Maxwell" }, "LE-314": { "id": "LE-314", "set": "LE", "name": { "en": "The Iron Crown", "es": "La Corona de Hierro", "de": "Die Eiserne Krone", "fr": "La Couronne de Fer", "it": "", "nl": "The Iron Crown", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "5", "marshallingPoints": "3(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique. +1 to body to a maximum of 10. +4 to direct influence. Bearer may tap The Iron Crown to cancel an attack by Orcs, Trolls, or Men against his company. At the end of his untap phase, if the bearer is not a Ringwraith, he must make a corruption check. May be stored at Barad-dûr for 5 marshalling points.

", "es": "

Única. +1 a la resistencia hasta un máximo de 10.

+4 a la influencia directa. El portador puede girar La Corona de Hierro para cancelar un ataque de Orcos, Trolls, u Hombres contra su compañía.

Al final de su fase de enderezamiento, si el portador no es un Espectro del Anillo, debe realizar un chequeo de corrupción. Puede ser almacenada en Barad-dûr por 5 puntos de victoria.

", "fr": "

Unique. +1 à l’endurance (maximum 10), +4 à l’influence directe. Le porteur peut engager la Couronne de Fer pour annuler une attaque d’Orques, de Trolls ou d’Humains contre sa compagnie. À la fin de sa phase de désengagement, si le porteur n’est pas un Spectre, il doit faire un test de corruption. Peut être mise en réserve à Barad-dûr pour 5 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheIronCrown.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-315": { "id": "LE-315", "set": "LE", "name": { "en": "The Least of Gold Rings", "es": "El Menor de los Anillos de Oro", "de": "Kleinster der Goldringe", "fr": "Le plus petit des anneaux d'or", "it": "", "nl": "The Least of Gold Rings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

Bearer must make a corruption check at the end of each of his untap phases. Discard this ring when tested. If tested, obtain a random value to determine which ring card may be immediately played: The One Ring (12+); a Dwarven Ring (10,11,12+); a Magic Ring (1,2,3,4,5,6,7); a Lesser Ring (any result).

", "es": "

El portador debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. Descarta este anillo cuando sea examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede jugarse inmediatamente: El Anillo Único (12+); un Anillo Enano (10,11,12+); un Anillo Mágico (1,2,3,4,5,6,7); un Anillo Menor (cualquier resultado).

", "fr": "

Le porteur doit faire un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. Défaussez cet anneau quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • L’Anneau Unique (12 et +) • un anneau Nain (10, 11, 12 et +) • un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7)• un anneau moindre (n’importe quel résultat).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheLeastofGoldRings.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "LE-316": { "id": "LE-316", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Delusion", "es": "Anillo Mágico de la Ilusión", "de": "Magischer Ring der Täuschung", "fr": "Anneau magique d'illusions", "it": "", "nl": "Magic Ring of Delusion", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Bearer can use spirit-magic. If the bearer can already use spirit-magic: at the beginning of each of his end-of-turn phases, he may tap to take one spirit-magic card from your discard pile or play deck into your hand. Reshuffle your play deck. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador puede utilizar magia espiritual. Si el portador ya podía utilizar magia espiritual: puede ser girado al principio de cada una de sus fases de final de turno para coger una carta de magia espiritual de tu pila de descartes o de tu mazo de juego y ponerla en la mano. Baraja tu mazo de juego. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Le porteur peut utiliser la magie des esprits. Si le porteur peut déjà utiliser la magie des esprits : au début de chacune de ses phases de fin de tour, il peut s’engager pour mettre une carte de magie des esprits depuis votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) dans votre main. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MagicRingofDelusion.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-317": { "id": "LE-317", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Enigma", "es": "Anillo Mágico de Enigmas", "de": "Magischer Ring der Geheimnisse", "fr": "Anneau magique d'énigmes", "it": "", "nl": "Magic Ring of Enigma", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer sage skill. If the bearer is already a sage, he may tap to use a Palantír. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. Proporciona al portador la habilidad de sabio. Si el portador ya era un sabio, puede ser girado para utilizar una Palantír. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de sage. Si le porteur est déjà un sage, il peut s’engager pour utiliser un Palantír. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘This is a thing of worth beyond your reckoning.’” —LotR

", "es": "

“ʻEl valor de este objeto supera tu comprensión.ʼ” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“C’est un objet de valeur qui dépasse votre entendement.” —SdA

" }, "image": "MagicRingofEnigma.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-318": { "id": "LE-318", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Fury", "es": "Anillo Mágico de la Furia", "de": "Magischer Ring des Zorns", "fr": "Anneau magique de fureur", "it": "", "nl": "Magic Ring of Fury", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer warrior skill. If the bearer is already a warrior, he gets +2 to prowess. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. Proporciona al portador la habilidad de guerrero. Si el portador ya era un guerrero, recibe +2 al poder. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de guerrier. Si le porteur est déjà un guerrier, il obtient +2 à la prouesse. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘This is a thing of worth… my kin will ransom it with great store of all that you desire.’” —LotR

", "es": "

“ʻEste objeto tiene un gran valor… mi pueblo te pagará por él un cargamento de cualquier material que desees.ʼ” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“C’est un objet de valeur [...] mon peuple en donnera le prix que vous souhaitez.” —SdA

" }, "image": "MagicRingofFury.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Jon Foster" }, "LE-319": { "id": "LE-319", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Guile", "es": "Anillo Mágico de la Astucia", "de": "Magischer Ring der List", "fr": "Anneau magique de ruse", "it": "", "nl": "Magic Ring of Guile", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer scout skill. If the bearer is already a scout, he may tap this item to cancel a strike directed against him. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. Proporciona al portador la habilidad de explorador. Si el portador ya era un explorador, puede ser girado para cancelar un golpe dirigido contra él. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent d’éclaireur. Si le porteur est déjà un éclaireur, il peut engager cet objet pour annuler un coup dirigé contre lui. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘In Eregion long ago many Elven-rings were made…’” —LotRI

", "es": "

“ʻEn tiempos remotos fueron fabricados en Eregion muchos anillos de Elfos…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“En Eregion, il y a bien longtemps, étaient fabriqués de nombreux anneaux elfiques [...]” —SdAI

" }, "image": "MagicRingofGuile.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Heather Hudson" }, "LE-320": { "id": "LE-320", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Lies", "es": "Anillo Mágico de las Mentiras", "de": "Magischer Ring der Lügen", "fr": "Anneau magique de mensonges", "it": "", "nl": "Magic Ring of Lies", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer diplomat skill. If the bearer is already a diplomat, he gets +3 direct influence. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. Proporciona al portador la habilidad de diplomático. Si el portador ya era un diplomático, recibe +3 a su influencia directa. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de diplomate. Si le porteur est déjà un diplomate, il obtient +3 à l’influence directe. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘The lesser rings were only essays in the craft before it was full grown…’” —LotRI

", "es": "

“ʻLos menos poderosos fueron sólo ensayos, anteriores al perfeccionamiento de ese arte…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Les moindres n’étaient que des essais dans cet art avant qu’il n’eut atteint sa maturité [...]” —SdAI

" }, "image": "MagicRingofLies.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Debbie Hughes" }, "LE-321": { "id": "LE-321", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Savagery", "es": "Anillo Mágico de lo Salvaje", "de": "Magischer Ring der Wildnis", "fr": "Anneau magique de férocité", "it": "", "nl": "Magic Ring of Savagery", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer ranger skill. If the bearer is already a ranger, he may tap to cancel an attack against his company. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo se puede jugar sobre un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. Proporciona al portador la habilidad de montaraz. Si el portador ya era un montaraz, puede ser girado para cancelar un ataque contra su compañía. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de rôdeur. Si le porteur est déjà un rôdeur, il peut s’engager pour annuler une attaque contre sa compagnie. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘The very desire of it corrupts the heart.’” —LotRII

", "es": "

“ʻSu solo deseo ya corrompe el corazón…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Le simple désir de l’avoir corrompt l’âme” —SdAII

" }, "image": "MagicRingofSavagery.jpg", "rarity": "U+F1", "artist": "Ronald Chironna" }, "LE-322": { "id": "LE-322", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Shadows", "es": "Anillo Mágico de las Sombras", "de": "Magischer Ring der Schatten", "fr": "Anneau magique des ombres", "it": "", "nl": "Magic Ring of Shadows", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Bearer can use shadow-magic. If the bearer can already use shadow-magic: at the beginning of each of his end-of-turn phases, he may tap to take one shadow-magic card from your discard pile or play deck into your hand. Reshuffle your play deck. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo se puede jugar sobre un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador puede utilizar magia de las sombras. Si el portador ya podía utilizar magia de las sombras: puede ser girado al principio de cada una de sus fases de final de turno para coger una carta de magia de las sombras de tu pila de descartes o de tu mazo de juego y ponerla en la mano. Baraja tu mazo de juego. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Le porteur peut utiliser la magie de l’ombre. Si le porteur peut déjà utiliser la magie de l’ombre : au début de chacune de ses phases de fin de tour, il peut s’engager pour mettre une carte de magie de l’ombre depuis votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) dans votre main. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MagicRingofShadows.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "LE-323": { "id": "LE-323", "set": "LE", "name": { "en": "Magic Ring of Weals", "es": "Anillo Mágico de la Suerte", "de": "Magischer Ring der Narben", "fr": "Anneau magique de balafres", "it": "", "nl": "Magic Ring of Weals", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Bearer can use sorcery. If the bearer can already use sorcery: at the beginning of each of his end-of-turn phases, he may tap to take one sorcery card from your discard pile or play deck into your hand. Reshuffle your play deck. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo se puede jugar sobre un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador puede utilizar brujería. Si el portador ya podía utilizar brujería: puede ser girado al principio de cada una de tus fases de final de turno para coger una carta de brujería de tu pila de descartes o de tu mazo de juego y ponerla en la mano. Baraja tu mazo de juego. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Le porteur peut utiliser la sorcellerie. Si le porteur peut déjà utiliser la sorcellerie : au début de chacune de ses phases de fin de tour, il peut s’engager pour mettre une carte de sorcellerie depuis votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) dans votre main. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MagicRingofWeals.jpg", "rarity": "U", "artist": "Chris Trevas" }, "LE-324": { "id": "LE-324", "set": "LE", "name": { "en": "Minor Ring", "es": "Anillo Menor", "de": "Geringerer Ring", "fr": "Anneau mineur", "it": "", "nl": "Minor Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Lesser Ring" ] }, "text": { "en": "

Lesser Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Lesser Ring. +2 to direct influence. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Menor. Solo se puede jugar sobre un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Menor. +2 a la influencia directa. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau moindre. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau moindre. +2 à l’influence directe. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… magic rings as you call them, and they were, of course, of various kinds: some more potent and some less.’” —LotRI

", "es": "

“… anillos mágicos como vosotros los llamáis; eran, por supuesto, de varias clases, algunos más poderosos y otros menos.” —SdlA I

", "fr": "

“[...] des anneaux magiques comme vous les appelez, et ils étaient bien sûr, de diverses sortes : plus ou moins puissants.” —SdAI

" }, "image": "MinorRing.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-325": { "id": "LE-325", "set": "LE", "name": { "en": "The Mithril-coat", "es": "La Cota de Mithril", "de": "Mithril-Kettenhemd", "fr": "La Chemise de Mithril", "it": "", "nl": "The Mithril-coat", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique. Armor. +3 to body (to a maximum

of 10).

", "es": "

Única. Armadura. +3 a la resistencia hasta un máximo de 10.

", "fr": "

Unique. Armure. +3 à l’endurance (maximum 10).

" }, "quote": { "en": "

“It was close-woven of many rings, as supple almost as linen, cold as ice, and harder than steel.” —LotRII

", "es": "

“… una pequeña cota de malla de anillos entrelazados, flexible casi como el lienzo, fría como el hielo, y más dura que el acero.” —SdlA I

", "fr": "

Elle était tissée d’anneaux serrés, presque aussi souple que de la toile, froide comme la glace et plus dure que l’acier. —SdAII

" }, "image": "TheMithrilcoat.jpg", "rarity": "R", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "LE-326": { "id": "LE-326", "set": "LE", "name": { "en": "The One Ring", "es": "El Anillo Único", "de": "Der Eine Ring", "fr": "L'Anneau Unique", "it": "", "nl": "The One Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "6", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. The One Ring. Playable only with a gold ring and after a non-storing test indicates The One Ring. +5 prowess (to a maximum of double the bearer’s normal prowess). +5 to body (to a maximum of 10). +5 to direct influence. Bearer may make a corruption check modified by -2 to cancel a non-Undead, non-Nazgûl strike against himself. If the bearer is not a Ringwraith, +1 corruption point to every character in the bearer’s company.

", "es": "

Único. El Anillo Único. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen que no sea al ser almacenado indique El Anillo Único. +5 al poder (hasta un máximo del doble del poder normal del portador), +5 a la resistencia (hasta un máximo de 10). +5 a la influencia directa. El portador puede hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2 para cancelar un golpe contra él que no sea de Nazgûl ni de Muertos Vivientes. Si el portador no es un Espectro del Anillo, todos los personajes de la compañía del portador reciben +1 punto de corrupción.

", "fr": "

Unique. L’Anneau Unique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué L’Anneau Unique. +5 à la prouesse (le double de la prouesse normale du porteur au maximum).+5 à l’endurance (maximum 10). +5 à l’influence directe. Le porteur peut faire un test de corruption modifié de -2 pour annuler un coup qui le cible (mais pas un coup de Non-mort ou de Nazgûl). Si le porteur n’est pas un Spectre, +1 point de corruption pour chaque personnage de la compagnie du porteur. Ne peut être joué après une vérification suite à la mise en réserve d’un anneau d’or.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheOneRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-327": { "id": "LE-327", "set": "LE", "name": { "en": "The Oracle’s Ring", "es": "El Anillo del Oráculo", "de": "Ring der Weisheit", "fr": "L'anneau de l'oracle", "it": "", "nl": "The Oracle's Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Spirit Ring" ] }, "text": { "en": "

Spirit Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Spirit Ring. -2 to bearer’s mind (minimum of 1). +4 to bearer’s direct influence. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Espiritual. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Espiritual. -2 a la mente del portador (hasta un mínimo de 1). +4 a la influencia directa del portador. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau psychique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau psychique. -2 à l’esprit du porteur (minimum 1), +4 à son influence directe. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘Here is the ring… the token of our kinship from afar…’” —LotR

", "es": "

“Aquí está el anillo… el símbolo de nuestra amistad…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“Voici l’anneau [...] la preuve de notre lointaine parenté [...] —SdA

" }, "image": "TheOraclesRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "LE-328": { "id": "LE-328", "set": "LE", "name": { "en": "Orc-draughts", "es": "Bebedizos Orcos", "de": "Orkschlucke", "fr": "Breuvages d'Orque", "it": "", "nl": "Orc-draughts", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to give +1 prowess to all characters in bearer’s company until the end of the turn.

", "es": "

Descarta para dar +1 al poder a todos los personajes de la compañía del portador hasta el final del turno.

", "fr": "

Défaussez cette carte pour donner +1 à la prouesse à tous les personnages de la compagnie du porteur jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“Uglúk thrust a flask between his teeth and poured some burning liquid down his throat: he felt a fierce glow flow through him. The pain in his legs and ankles vanished.” —LotRIII

", "es": "

“Uglúk le metió el frasco entre los dientes y le echó un líquido ardiente en la garganta. Pippin sintió un calor arrebatado que le abrasaba el cuerpo. El dolor de las piernas y los tobillos se desvaneció.” —SdlA II

", "fr": "

Uglúk fourra un flacon entre ses dents et lui versa un certain liquide brûlant dans le gosier ; Pippin sentit un furieux embrasement parcourir tout son corps. La douleur de ses jambes et de ces chevilles s’évanouit. —SdAIII

" }, "image": "Orcdraughts.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Daniel Frazier" }, "LE-329": { "id": "LE-329", "set": "LE", "name": { "en": "Orc-liquor", "es": "Licor Orco", "de": "Orkschnaps", "fr": "Liqueur d'Orque", "it": "", "nl": "Orc-liquor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to give +2 body (to a maximum of 10) to all characters in bearer’s company until the end of the turn.

", "es": "

Descarta para dar +2 a la resistencia (hasta un máximo de 10) a todos los personajes de la

compañía del portador hasta el final del turno.

", "fr": "

Défaussez cette carte pour donner +2 à l’endurance (maximum 10) à tous les personnages de la compagnie du porteur jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“He was healing… orc-fashion; and his treatment worked swiftly.” —LotrIII

", "es": "

“Estaba curando… al modo de los orcos, y el tratamiento parecía eficaz.” —SdlA II

", "fr": "

Il soignait Merry à la façon des Orques ; et le traitement eut une action rapide. —SdAIII

" }, "image": "Orcliquor.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Debbie Hughes" }, "LE-330": { "id": "LE-330", "set": "LE", "name": { "en": "Palantír of Amon Sûl", "es": "Palantír de Amon Sûl", "de": "Palantír von Amon Sûl", "fr": "Palantír d'Amon Sûl", "it": "", "nl": "Palantír of Amon Sûl", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. If the bearer’s company is ever below 2 characters and it moves, discard this item. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Amon Sûl to look at your opponent’s hand or tap it to use the abilities of either the minion Palantír of Annúminas or minion Palantír of Elostirion if either one is in play. Bearer then makes a corruption check. 5 marshalling points if stored at Barad-dûr.

", "es": "

Única. Palantír. Si la compañía del portador tiene en algún momento menos de dos personajes y se mueve, descarta este objeto. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Amon Sûl para mirar la mano de tu oponente o gírala para utilizar las habilidades de la Palantír de Annúminas de servidores o la Palantír de Elostirion de servidores si alguna de ellas está en juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción. 5 puntos de victoria si es almacenada en Barad-dûr.

", "fr": "

Unique. Palantír.Si la taille de la compagnie du porteur est inférieure à 2 personnages et se déplace, défaussez ce Palantír. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír d’Amon Sûl pour regarder la main de votre adversaire ou engagez-le pour utiliser les capacités de la version séides soit du Palantir d’Annúminas, soit du Palantír d’Elostirion si l’un d’eux est en jeu. Le porteur fait alors un test de corruption. 5 points de rassemblement s’il est mis en réserve à Barad-dûr.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofAmonSul.jpg", "rarity": "R", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-331": { "id": "LE-331", "set": "LE", "name": { "en": "Palantír of Annúminas", "es": "Palantír de Annúminas", "de": "Palantír von Anúminas", "fr": "Palantír d'Annúminas", "it": "", "nl": "Palantír of Annúminas", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Annúminas to take a sage only card from your play deck and/or discard pile into your hand. Reshuffle your play deck. Bearer then makes a corruption check.

", "es": "

Única. Palantír. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Annúminas para coger una carta de solo sabios de tu mazo de juego y/o tu pila de descartes y ponerla en tu mano. Baraja tu mazo de juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Palantír. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantir d’Annúminas pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse une carte pour “sage seulement”. Mettez cette carte dans votre main. Le porteur fait alors un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Men of Westernesse were diminished, and their city of Annúminas… fell into ruin…’” —LotRII

", "es": "

“… los hombres de Oesternesse quedaron muy disminuidos… y la ciudad de Annúminas… fue un montón de ruinas…” —SdlA I

", "fr": "

“[...] les Hommes d’Ouistrenesse étaient diminués, et leur cité d’Annúminas tombait en ruines [...]” —SdAII

" }, "image": "PalantirofAnnuminas.jpg", "rarity": "R", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "LE-332": { "id": "LE-332", "set": "LE", "name": { "en": "Palantír of Elostirion", "es": "Palantír de Elostirion", "de": "Palantír von Elostirion", "fr": "Palantír d'Elostirion", "it": "", "nl": "Palantír of Elostirion", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable at The White Towers. Discard if the bearer moves. If the bearer is a sage: your hand size increases by one and the bearer is able to use this Palantír this turn if he taps. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Elostirion to draw a card. Bearer then makes a corruption check. This item does not give MPs to a Fallen-wizard regardless of other cards in play.

", "es": "

Única. Palantír. Jugable en Las Torres Blancas. Descartar si el portador se mueve. Si el portador es un sabio: tu tamaño de mano incrementa en uno y si se gira puede utilizar esta Palantír este turno. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Elostirion para robar una carta. El portador debe realizar un chequeo de corrupción.

Este objeto no da puntos de victoria a un Mago Renegado independientemente de otras cartas en juego.

", "fr": "

Unique. Palantír. Peut être joué aux Tours Blanches. Écartez-le si le porteur se déplace. Si le porteur est un sage, la taille de votre main augmente de un et le porteur est capable d’utiliser ce Palantír ce tour-ci s’il s’engage. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír d’Elostirion pour tirer une carte. Le porteur fait alors un test de corruption. Cet objet ne donne aucun point de rassemblement à un Sorcier Déchu, quelles que soient les autres cartes en jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofElostirion.jpg", "rarity": "R", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "LE-333": { "id": "LE-333", "set": "LE", "name": { "en": "Palantír of Minas Tirith", "es": "Palantír de Minas Tirith", "de": "Palantír von Minas Tirith", "fr": "Palantír de Minas Tirith", "it": "", "nl": "Palantír of Minas Tirith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable at Minas Tirith. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Minas Tirith to look at the top five cards of your play deck; shuffle these 5 cards and return then to the top of your play deck. Do the same to your opponent’s play deck. Bearer then makes a corruption check.

", "es": "

Única. Palantír. Jugable en Minas Tirith. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Minas Tirith para mirar las primeras cinco cartas de tu mazo de juego; baraja esas cinco cartas y devuélvelas a la parte superior de tu mazo de juego. Haz lo mismo con el mazo de juego de tu oponente. El portador debe realizar un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Palantír. Peut être joué à Minas Tirith. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír de Minas Tirith pour regarder les cinq cartes du dessus de votre pioche ; mélangez ces cinq cartes et remettez-les sur le dessus de votre pioche. Faites de même avec la pioche de votre adversaire. Le porteur fait alors un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofMinasTirith.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-334": { "id": "LE-334", "set": "LE", "name": { "en": "Palantír of Orthanc", "es": "Palantír de Orthanc", "de": "Palantír von Orthanc", "fr": "Palantír d'Orthanc", "it": "", "nl": "Palantír of Orthanc", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable at Isengard. With its bearer able to use a Palantír and with at least 5 cards in your play deck, tap Palantír of Orthanc to choose one card from your discard pile to move to your play deck (reshuffle the play deck). Bearer then makes a corruption check. This item does not give MPs to a Fallen-wizard regardless of other cards in play.

", "es": "

Única. Palantír. Jugable en Isengard. Si su portador puede utilizar una Palantír y tienes al menos 5 cartas en tu mazo de juego, gira la Palantír de Orthanc para elegir una carta de tu pila de descartes y barajarla en tu mazo de juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción.

Este objeto no da puntos de victoria a un Mago Renegado independientemente de otras cartas en juego.

", "fr": "

Unique. Palantír. Peut être joué en Isengard. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír et avec au moins 5 cartes dans votre pioche, engagez le Palantír d’Orthanc pour mettre une carte non site depuis votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la). Le porteur fait alors un test de corruption. Cet objet ne donne aucun point de rassemblement à un Sorcier Déchu, quelles que soient les autres cartes en jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofOrthanc.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jon Foster" }, "LE-335": { "id": "LE-335", "set": "LE", "name": { "en": "Palantír of Osgiliath", "es": "Palantír de Osgiliath", "de": "Palantír von Osgiliath", "fr": "Palantir d'Osgiliath", "it": "", "nl": "Palantír of Osgiliath", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. If the bearer’s company is ever below 4 characters and it moves, discard this item. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Osgiliath to force the discard of any hazard permanent-event or to duplicate the effect of any minion Palantír in play. Bearer then makes a corruption check. 5 marshalling points if stored at Barad-dûr.

", "es": "

Única. Palantír. Si la compañía del portador tiene en algún momento menos de 4 personajes y se mueve, descarta este objeto. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Osgiliath para forzar el descarte de cualquier adversidad de suceso permanente o para duplicar el efecto de cualquier Palantír de servidores en juego. El portador debe realizar un chequeo de corrupción. 5 puntos de victoria si es almacenada en Barad-dûr.

", "fr": "

Unique. Palantír. Si la taille de la compagnie du porteur est inférieure à 4 personnages et se déplace, défaussez ce Palantír. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír d’Osgiliath pour obliger à défausser un péril d’événement permanent quelconque ou pour dupliquer les effets de n’importe quel Palantír version séides en jeu. Le porteur fait alors un test de corruption. 5 points de rassemblement s’il est mis en réserve à Barad-dûr.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofOsgiliath.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "LE-336": { "id": "LE-336", "set": "LE", "name": { "en": "Paltry Ring", "es": "Anillo Insignificante", "de": "Schäbiger Ring", "fr": "Anneau dérisoire", "it": "", "nl": "Paltry Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Lesser Ring" ] }, "text": { "en": "

Lesser Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Lesser Ring. +3 to prowess against detainment attacks. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Menor. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Menor. +3 al poder contra ataques de retención. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau moindre. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau moindre. +3 à la prouesse contre les attaques dilatoires. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“Only the Dark Lord, obssessed with his Ruling Ring, would name this enchanted adornment paltry—few others should scorn its fabled magic.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Solo el Señor Oscuro, obsesionado con su Anillo Gobernante, llamaría “insignificante” a este anillo encantado; todos los demás respetarían su fabulosa magia.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Seul le Seigneur Ténébreux, obsédé par son Maître Anneau, qualifierait cet ornement magique de dérisoire peu d’autres devraient mépriser son fabuleux enchantement. —Légende kuduk

" }, "image": "PaltryRing.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Mark Maxwell" }, "LE-337": { "id": "LE-337", "set": "LE", "name": { "en": "Perfect Gold Ring", "es": "Anillo de Oro Perfecto", "de": "Perfekter Goldener Ring", "fr": "Splendide anneau d'or", "it": "", "nl": "Perfect Gold Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

May only be played at a Dragon’s Lair where gold rings are playable. Bearer must make a corruption check at the end of each of his untap phases. Discard this ring when tested. If tested, make a roll to determine which ring card may be immediately played: a Magic Ring (1,2,3,4,5,6,7); a Spirit Ring (8, 9,10,11,12+); a Lesser Ring (any result). You may search your play deck and discard pile for a Lesser Ring to be played.

", "es": "

Solo se puede jugar en una Guarida de Dragón en la que se puedan jugar anillos de oro. El portador debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada una de sus fases de enderezamiento. Descarta este anillo cuando sea examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede jugarse inmediatamente: un Anillo Mágico (1,2,3,4,5,6,7); un Anillo Espiritual (8, 9,10,11,12+); un Anillo Menor (cualquier resultado). Puedes buscar en tu mazo de juego o en tu pila de descartes un Anillo Menor para ponerlo en juego.

", "fr": "

Peut être joué seulement à un antre de Dragon où les anneaux d’or sont jouables. Le porteur doit faire un test de corruption à la fin de chacune de ses phases de désengagement. Défaussez cet anneau quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneaux peut être immédiatement jouée : • un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) • un anneau psychique (8, 9, 10, 11, 12 et +) • un anneau moindre (n’importe quel résultat). Vous pouvez chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse un anneau moindre à jouer.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PerfectGoldRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Tom Kidd" }, "LE-338": { "id": "LE-338", "set": "LE", "name": { "en": "Poison", "es": "Veneno", "de": "Gift", "fr": "Poison", "it": "", "nl": "Poison", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to give -1 to the prowess and -2 to the body of one strike against the bearer. Cannot be duplicated against a given strike.

", "es": "

Descarta para proporcionar -1 al poder y -2 a la resistencia a un golpe contra el portador. No puede ser duplicado contra un mismo golpe.

", "fr": "

Défaussez cette carte pour donner -1 à la prouesse et -2 à l’endurance d’un coup contre le porteur. Ne peut être doublé contre un coup donné.

" }, "quote": { "en": "

“… a spittle of venom, and a green ooze trickling from below…” —LotRIV

", "es": "

“… una saliva de veneno le goteraba el pico, y un limo verdoso le rezumaba del ojo lastimado…”

SdlA II

", "fr": "

[...] une bave vénéneuse, et un suintement verdâtre dégoulinait [...] —SdAIV

" }, "image": "Poison.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Maxwell" }, "LE-339": { "id": "LE-339", "set": "LE", "name": { "en": "Red Book of Westmarch", "es": "Libro Rojo de la Frontera del Oeste", "de": "Das Rote Buch der Westmark", "fr": "Livre Rouge de la Marche de l'Ouest", "it": "", "nl": "Red Book of Westmarch", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Bag End. May be stored at Barad-dûr for 5 marshalling points.

", "es": "

Único. Jugable en Bolsón Cerrado.

Puede ser almacenado en Barad-dûr por 5 puntos de victoria.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à Cul-de-Sac. Peut être mis en réserve à Barad-dûr pour 5 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "

“There was a big book with plain red leather covers; its tall pages were now almost filled.” —LotRVI

", "es": "

“Había un libro voluminoso encuadernado en cuero rojo: las páginas altas estaban ahora casi llenas. Al principio, había muchas hojas escritas por la mano débil y errabunda de Bilbo, pero la escritura apretada y fluida de Frodo cubría casi todo el resto.” —SdlA III

", "fr": "

Il y avait un grand livre relié de simple cuir rouge ; les hautes pages étaient à présent presque entièrement remplies. —SdAVI

" }, "image": "RedBookofWestmarch.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglas Shuler" }, "LE-340": { "id": "LE-340", "set": "LE", "name": { "en": "The Reviled Ring", "es": "El Anillo Envilecido", "de": "Ring der Knechtschaft", "fr": "L'Anneau réprouvé", "it": "", "nl": "The Reviled Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Spirit Ring" ] }, "text": { "en": "

Spirit Ring. Weapon. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Spirit Ring. -2 to bearer’s mind (minimum of 1). +3 to bearer’s prowess. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Espiritual. Arma. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Espiritual. -2 a la mente del portador (hasta un mínimo de 1). +3 al poder del portador. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau psychique. Arme. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiquée un anneau psychique. -2 à l’esprit du porteur (minimum 1), +3 à sa prouesse. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘This is a thing of worth… For its ancientry alone.’” —LotR

", "es": "

“Este es un objeto valioso… aunque sólo sea por su antigüedad.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“C’est un objet de valeur [...] ne serait-ce que par son ancienneté.” —SdA

" }, "image": "TheReviledRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Zina Saunders" }, "LE-341": { "id": "LE-341", "set": "LE", "name": { "en": "Sable Shield", "es": "Escudo de Piel de Marta", "de": "Schwarzes Wappenschild", "fr": "Bouclier noir", "it": "", "nl": "Sable Shield", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique. Shield. If a strike against the bearer is successful, he is not wounded. Instead, the attacker makes a roll—if this result is greater than 6, discard Sable Shield.

", "es": "

Único. Escudo. Si un golpe contra el portador tiene éxito, el portador no resulta herido. Por el contrario, el atacante debe hacer una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta el Escudo de Piel de Marta.

", "fr": "

Unique. Bouclier. Si un coup contre le porteur réussit et que le personnage doive être blessé, il ne l’est pas. En revanche, l’attaquant fait un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez le Bouclier noir.

" }, "quote": { "en": "

“… boiling and crawling with black shapes, some squat and broad, some tall and grim, with high helms and sable shields.” —LotRIII

", "es": "

“… formas negras saltando y arrastrándose, algunas bajas y chatas, otras altas y grises, con grandes yelmos y escudos de piel de marta.” —SdlA II

", "fr": "

[...] bouillonnait et fourmillait de formes noires, les unes lares et trapues, les autres grandes et sinistres, avec de hauts casques et des boucliers noirs. —SdAIII

" }, "image": "SableShield.jpg", "rarity": "U", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "LE-342": { "id": "LE-342", "set": "LE", "name": { "en": "Saw-toothed Blade", "es": "Hoja Aserrada", "de": "Gezackte Klinge", "fr": "Lame dentelée", "it": "", "nl": "Saw-toothed Blade", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Weapon. +1 to prowess to a maximum of 8.

", "es": "

Arma. +1 al poder hasta un máximo de 8.

", "fr": "

Arme. +1 à la prouesse (maximum 8)

" }, "quote": { "en": "

“He had a black knife with a long jagged blade in his hand. ‘Lie quiet, or I’ll tickle you with this,’ he hissed.” —LotRIII

", "es": "

“ʻ Si por mí fuera, querrías morir ahora mismoʼ dijo el otro ʻ Te haría chillar, rata miserable.ʼ Se inclinó sobre Pippin acercándole a la cara las garras amarillas, blandiendo un puñal negro de larga hoja mellada. ʻQuédate tranquilo, o te haré cosquillas con esto…ʼ”

SdlA II

", "fr": "

Il avait à la main un poignard noir à longue lame dentelée. “Reste tranquille, ou je vais te chatouiller avec ceci”, siffla-t-il. —SdAIII

" }, "image": "SawtoothedBlade.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-343": { "id": "LE-343", "set": "LE", "name": { "en": "Scroll of Isildur", "es": "Pergamino de Isildur", "de": "Schriftrolle von Isildur", "fr": "Parchemin d'Isildur", "it": "", "nl": "Scroll of Isildur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "4", "marshallingPoints": "3(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique. When a gold ring is tested in a company bearing the Scroll of Isildur, the random value obtained is modified by +1. May be stored at Barad-dûr for 5 marshalling points.

", "es": "

Único. Cuando se examina un anillo de oro en una compañía que porte el Pergamino de Isildur, el valor aleatorio obtenido es modificado con un +1.

Puede ser almacenado en Barad-dûr por 5 puntos de victoria.

", "fr": "

Unique. Quand un anneau d’or est vérifié dans une compagnie avec le Parchemin d’Isildur, le résultat du jet est modifié de +1. Peut être mis en réserve à Barad-dûr pour 5 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "

“‘… there lies… unread, I guess, by any save Saruman and myself, since the kings failed, a scroll that Isildur made himself.’” —LotRII

", "es": "

“… allí yace… sin que nadie lo haya leído, creo, desde la caída de los reyes, salvo Saruman y yo mismo, un pergamino que el mismo Isildur escribió.” —SdlA I

", "fr": "

“[...] un rouleau de la main même d’Isildur, que personne d’autre que Saroumane et moi-même n’a lu, je pense, depuis la fin des rois.” —SdAII

" }, "image": "ScrollofIsildur.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-344": { "id": "LE-344", "set": "LE", "name": { "en": "Shadow-cloak", "es": "Capa de las Sombras", "de": "Schattenmantel", "fr": "Manteau d'ombre", "it": "", "nl": "Shadow-cloak", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Tap Shadow-cloak to cancel one hazard creature strike against bearer keyed by type to a Shadow-land [{s}], Shadow-hold [{S}], Dark-domain [{d}], or Dark-hold [{D}]. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Gira la Capa de las Sombras para cancelar un golpe de una adversidad-criatura contra el portador situado por tipo en una Tierra de la Sombra [{s}], Bastión de la Oscuridad [{S}], Región de la Oscuridad [{d}], o Bastión de la Oscuridad [{D}]. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Engagez le Manteau d’ombre pour annuler un coup contre le porteur d’un péril de créature associé à une terre de l’ombre [{b}], un fief de l’ombre[{B}], un domaine noir [{d}] ou un fief noir [{D}]. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… a great silent shape, cloaked in a grey shadow… some nameless menace of power and doom.” —LotRV

", "es": "

“… una gran forma silenciosa, oculta bajo una sombra gris… alguna innombrable amenaza de poder y perdición.” —SdlA III

", "fr": "

[...] une grande forme silencieuse, enveloppée d’une ombre grise [...] quelque menace inconnue de pouvoir et de mort. —SdAV

" }, "image": "Shadowcloak.jpg", "rarity": "U", "artist": "Debbie Hughes" }, "LE-345": { "id": "LE-345", "set": "LE", "name": { "en": "Strange Rations", "es": "Extraños Alimentos", "de": "Seltsame Verpflegung", "fr": "Étranges rations", "it": "", "nl": "Strange Rations", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to untap bearer. Alternatively, discard during organization phase to allow its bearer’s company to play an additional region card.

", "es": "

Descarta para enderezar al portador. Alternativamente, descarta durante la fase de organización para permitir a la compañía del portador jugar una carta de región adicional.

", "fr": "

Défaussez cette carte pour désengager le porteur. Ou bien, défaussez-la pendant la phase d’organisation pour permettre à la compagnie du porteur de jouer une carte de région supplémentaire.

" }, "quote": { "en": "

“He was famished but not yet so famished as to eat flesh flung to him by an Orc, the flesh of he dared not guess what creature.” —LotRIII

", "es": "

“Estaba hambriento como para comer la carne que le arrojaba un orco, carne que no se atrevía a pensar a qué criatura pertenecía.” —SdlA III

", "fr": "

Il était affamé, mais pas au point de manger de la chair jetée par un Orque, chair dont il n’osait conjecturer l’origine. —SdAIII

" }, "image": "StrangeRations.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Quinton Hoover" }, "LE-346": { "id": "LE-346", "set": "LE", "name": { "en": "Trifling Ring", "es": "Anillo Bagatela", "de": "Unbedeutender Ring", "fr": "Anneau de pacotille", "it": "", "nl": "Trifling Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Lesser Ring" ] }, "text": { "en": "

Lesser Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Lesser Ring. +3 to direct influence against characters. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Menor. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Menor. +3 a la influencia directa contra personajes. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau moindre. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau moindre. +3 à l’influence directe sur les personnages. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… to the Elven-smiths they were but trifles—yet still to my mind dangerous for mortals.’” —LotRI

", "es": "

“ʻ… bagatelas para los herreros de los Elfos, aunque a mi entender peligrosos para los mortales.ʼ”

SdlA I

", "fr": "

“[...] pour les Elfes orfèvres ce n’était que des babioles, néanmoins, à mon idée, dangereuses pour les mortels.” —SdAI

" }, "image": "TriflingRing.jpg", "rarity": "CB+CS1", "artist": "Tom Cross" }, "LE-347": { "id": "LE-347", "set": "LE", "name": { "en": "The Warding Ring", "es": "El Anillo de Protección", "de": "Ring des Schutzes", "fr": "L'anneau de protection", "it": "", "nl": "The Warding Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Spirit Ring" ] }, "text": { "en": "

Spirit Ring. Armor. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Spirit Ring. -2 to bearer’s mind (minimum of 1). +2 to bearer’s body (to a maximum of 10). Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Espiritual. Armadura. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Espiritual. -2 a la mente del portador (hasta un mínimo de 1). +2 a la resistencia del portador (hasta un máximo de 10). No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau psychique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau psychique. -2 à l’esprit du porteur (minimum 1), +2 à son endurance (maximum 10). Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘Here is the ring… for I foretell that the span of your life shall be greater than the measure of Men…’” —LotR

", "es": "

“Aquí está el anillo… pues yo predigo que la duración de tu vida será mucho más larga que la de los hombres normales…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

“Voici l’anneau [...] car je prévois que votre espérance de vie sera plus importante que celle du commun des mortels [...]” —SdA

" }, "image": "TheWardingRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ron Walotsky" }, "LE-348": { "id": "LE-348", "set": "LE", "name": { "en": "Whip", "es": "Látigo", "de": "Peitsche", "fr": "Fouet", "it": "", "nl": "Whip", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Orc or Troll only: provides +2 direct influence against one character with a mind and prowess less than the bearer’s. Cannot be duplicated on a given character.

[πp]

", "es": "

Solo Orcos o Trolls: +2 a la influencia directa contra un personaje cuya mente y poder sean inferiores a los del portador. No puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

[πp]

", "fr": "

Orque ou Troll seulement : +2 à l’influence directe sur un personnage avec un esprit et une prouesse inférieurs à ceux du porteur. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘There now!’ he laughed, flicking at their legs. ‘Where there’s a whip there’s a will my slugs.’” —LotRVI

", "es": "

“ʻ¡Ahora!ʼ gritó riendo, azotándoles las piernas ʻDonde hay un látigo hay voluntad, babosas.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“Là, maintenant ! disait-il en riant, tout en leur donnant des petits coups de lanière sur les jambes. Où il y a un fouet, il y a du cœur, mes loches.” —SdAVI

" }, "image": "Whip.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "LE-349": { "id": "LE-349", "set": "LE", "name": { "en": "Amon Hen", "es": "Amon Hen", "de": "Amon Hen", "fr": "Amon Hen", "it": "", "nl": "Amon Hen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Rohan", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 6 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Information, Items (minor)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 6 prowess;
each character wounded must make a
corruption check modified by -2

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Información, Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 6;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Information, objet (mineur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 6 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“… great works that could still be seen in this strange border-land of the Emyn Muil: the stone kings and the seats of Lhaw and Hen…” —LotRII

", "es": "

“… grandes obras que todavía podían contemplarse en la extraña tierra fronteriza de las Emyn Muil; las piedras de los reyes y los sitiales de Lhaw y Hen...” —SdlA I

", "fr": "

[...] de grands ouvrages que l’on pouvait encore voir dans cette étrange marche de l’Emyn Muil : les rois de pierre et les trônes de Lhaw et Hen [...] —SdAII

" }, "image": "AmonHen.jpg", "rarity": "U", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-350": { "id": "LE-350", "set": "LE", "name": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "de": "Beutelsend", "fr": "Cul-de-Sac", "it": "", "nl": "Bag End", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "The Shire", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, greater*, gold ring) *-hero item only", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Hobbits - 5 strikes with 5 prowess; (2nd) Dúnedain - 3 strikes with 11 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information, Items (minor, major, greater*, gold ring) *—hero item only

Automatic-attacks (2):
(1st) Hobbits — 5 strikes with 5 prowess
(2nd) Dúnedain — 3 strikes with 11 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, grandes*, anillos de oro) *—solo objetos de héroe

Ataques Automáticos (2):
(1º) Hobbits — 5 golpes de poder 5
(2º) Dúnedain — 3 golpes de poder 11

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, supérieur*, anneau d'or)* : objet héros seulement.

Attaques automatiques (2) : • 1re : Hobbits — 5 coups avec 5 en prouesse• 2e : Dúnedain — 3 coups avec 11 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "

“Bungo, el padre de Bilbo, le construyó el

agujero-hobbit más lujoso…” —Hob

", "fr": "" }, "image": "BagEnd.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-351": { "id": "LE-351", "set": "LE", "name": { "en": "Bandit Lair", "es": "Guarida de Bandidos", "de": "Räuberlager", "fr": "Repaire de bandits", "it": "", "nl": "Bandit Lair", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Brown Lands", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“For in the time of ruin houseless and desperate men went astray, some refugees of battle and defeat and lands laid waste, others outlaws driven into the wild for evil deeds.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Pues en las épocas de crisis, los hombres de sin hogar y desesperados suelen echarse al camino, algunos exiliados de batallas y derrotas, y otros forajidos que acechan en las tierras salvajes por causa de sus atroces actos.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Car en période de ruine, des hommes sans foyer et désespérés se détournaient du droit chemin ; certains étaient des rescapés de batailles, de défaites et de pays dévastés ; d’autres étaient des hors-la-loi chassés dans les terres sauvages en raison de leurs méfaits —Légende kuduk

" }, "image": "BanditLair.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-352": { "id": "LE-352", "set": "LE", "name": { "en": "Barad-dûr", "es": "Barad-dûr", "de": "Barad-dûr", "fr": "Barad-dûr", "it": "", "nl": "Barad-dûr", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Gorgoroth", "siteType": "{D}", "playable": "", "special": "Treat this site as a Darkhaven during the Untap Phase. Any gold ring item at this site is automatically tested during the site phase (the site need not be entered). All ring tests at this site are modified by -3.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "", "sitePath": "{s}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Special: Treat this site as a Darkhaven during the untap phase. Any gold ring item at this site is automatically tested during the site phase (the site need not be entered). All ring tests at this site are modified by -3.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Especial: Tratar este lugar como si fuera un Refugio Oscuro durante la fase de enderezamiento. Cualquier anillo de oro que se encuentre en este lugar es examinado automáticamente durante la fase de lugares (no es necesario entrar en el lugar). Todos los exámenes de anillos en este lugar son modificados con un -3.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Spécial : Considérez ce site comme un Havre Noir [{K}] pendant la phase de désengagement. Tout objet d'anneau d'or à ce site est automatiquement vérifié pendant la phase de site (le site n'a pas besoin d'être exploré). Toutes les vérifications d'anneau à ce site sont modifiées de -3.

" }, "quote": { "en": "

“… rising black, blacker and darker than the vast shades amid which it stood, the cruel pinnacle and iron crown of the topmost tower of Barad-dûr.” —LotRVI

", "es": "

“… elevándose negra, más negra y más oscura que las grandes sombras entre las que se erguía, el cruel pináculo y la corona de hierro de la torre más elevada de Barad-dûr” —SdlA III

", "fr": "

[...] dressée toute noire, plus noire et sombre que les vastes ombres au milieu desquelles elle s’élevait, la plus haute tour de Barad-dûr avec ses cruels pinacles et son couronnement de fer. —SdAVI

" }, "image": "Baraddur.jpg", "rarity": "F5", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-353": { "id": "LE-353", "set": "LE", "name": { "en": "Barrow-downs", "es": "Quebradas de los Túmulos", "de": "Hügelgräberhöhen", "fr": "Hauts des Galgals", "it": "", "nl": "Barrow-downs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Cardolan", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check modified by -2.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 8 en prouesse. Chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“There was no tree nor any visible water: it was a country of grass… and high lonely cries of strange birds.” —LotRI

", "es": "

“No había árboles ni ninguna agua visible; era un paisaje de hierbas y pastos cortos y elásticos… y los gritos agudos y solitarios de unas aves extrañas.” —SdlA I

", "fr": "

On ne voyait ni arbre ni eau : c’était un paysage d’herbe [...] et les cris solitaires et haut perchés d’étranges oiseaux. —SdAI

" }, "image": "Barrowdowns.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-354": { "id": "LE-354", "set": "LE", "name": { "en": "Beorn’s House", "es": "Casa de Beorn", "de": "Beorns Haus", "fr": "Maison de Beorn", "it": "", "nl": "Beorn's House", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "siteType": "{F}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 10 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 10 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:

Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 10 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 10 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“… a courtyard, three walls of which were formed by the wooden house and its long wings.” —Hob

", "es": "

“… un patio, tres de cuyas paredes estaban formadas por la casa de madera y las dos largas alas.” —Hob

", "fr": "

[...] une cour, dont trois côtés étaient formés par la maison de bois et ses longues ailes. —Hob

" }, "image": "BeornsHouse.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-355": { "id": "LE-355", "set": "LE", "name": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "de": "Zwergenfeste im Blauen Gebirge", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues", "it": "", "nl": "Blue Mountain Dwarf-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Númeriador", "siteType": "{F}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dwarves - 4 strikes with 10 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dwarves — 4 strikes with 10 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Enanos — 4 golpes de poder 10

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Nains — 4 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“There remained Dwarves on the eastern side of Ered Lindon, not far from Nenuial.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Allí permanecieron los enanos en las laderas orientales de las Ered Lindon, no muy lejos del Nenuial.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Il reste des Nains sur les pentes orientales de l’Ered Luin, pas très loin du Nenuial —Légende kuduk

" }, "image": "BlueMountainDwarfhold.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-356": { "id": "LE-356", "set": "LE", "name": { "en": "Bree", "es": "Bree", "de": "Bree", "fr": "Bree", "it": "", "nl": "Bree", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Arthedain", "siteType": "{B}", "playable": "Information, Items (minor, gold ring)", "special": "Agent minions may be brought into play under direct influence at this site.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Dúnedain - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information, Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Dúnedain — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)

Special: Agent minions may be brought into play under direct influence at this site.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información, Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dúnedain — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías encubiertas)

Especial: Puedes poner en juego servidores agentes como personajes en este lugar mediante la influencia directa.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information, objet (mineur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dúnedain — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée)

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Bree.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-357": { "id": "LE-357", "set": "LE", "name": { "en": "Buhr Widu", "es": "Buhr Widu", "de": "Buhr Widu", "fr": "Buhr Wídu", "it": "", "nl": "Buhr Widu", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Southern Rhovanion", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Trolls - 1 strike with 10 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Troll — 1 strike with 10 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Trolls — 1 golpe de poder 10

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Troll — 1 coup avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… there, in Mirkwood’s East Bight, stood the ancient capital of a Northman kingdom.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… allí, en el Linde Este del Bosque Negro, se elevaba la antigua capital de un reino nórdico.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] là, dans l’Anse Orientale de la Forêt Noire, se tenait l’ancienne capitale du royaume des Nordiques. —Légende kuduk

" }, "image": "BuhrWidu.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-358": { "id": "LE-358", "set": "LE", "name": { "en": "Cameth Brin", "es": "Cameth Brin", "de": "Cameth Brin", "fr": "Cameth Brin", "it": "", "nl": "Cameth Brin", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Rhudaur", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major*) *-weapon, armor, shield, or helmet only", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major*) *—weapon, armor, shield, or helmet only

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores*) *—solo armas, armaduras, escudos, o yelmos.

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur*)* : arme, armure, bouclier ou heaume seulement

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“… between the Ettenmoors, the Weather Hills, and the Misty Mountains…” —LotR

", "es": "

“… entre los páramos de Etten, las Colinas del Tiempo y las Montañas Nubladas…”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] entre les Landes d’Etten, les Collines du Vent et les Montagnes Brumeuses [...] —SdA

" }, "image": "CamethBrin.jpg", "rarity": "U", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-359": { "id": "LE-359", "set": "LE", "name": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "de": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm", "it": "", "nl": "Carn Dûm", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "{d}{s}{d}{s}", "region": "Angmar", "haven2": "{w}{w}{w}{w}{s}", "siteType": "{H}", "playable": "", "special": "Unless this site is a character's home site, a non-Orc, non-Troll character may not be brought into play at this site. Any Gold Ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Any attack against a minion company at this site is canceled.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Site Path From Dol Guldur:{d}{b}{d}{s}

Site Path From Geann a-Lisch: {w}{w}{w}{w}{s}

Special: Unless this site is a character’s home site, a non-Orc, non-Troll character may not be brought into play at this site. Any gold ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Any attack against a minion company at this site is canceled.

", "es": "

Itinerario desde Dol Guldur:{d}{b}{d}{s}

Itinerario desde Geann a-Lisch:{w}{w}{w}{w}{s}

Especial: A menos de que se trate de su lugar natal, no se pueden poner en juego en este lugar personajes que no sean Orcos o Trolls. Cualquier anillo de oro almacenado en este lugar es examinado automáticamente (modificando la tirada con un -2). Cualquier ataque contra una compañía de servidores que se encuentre en este lugar es cancelado.

", "fr": "

Itinéraire depuis Dol Guldur: {d}{b}{d}{s}Itinéraire depuis Geann a-Lisch: {w}{w}{w}{w}{s}

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CarnDum.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-360": { "id": "LE-360", "set": "LE", "name": { "en": "Caves of Ûlund", "es": "Cavernas de Ûlund", "de": "Höhlen von Ûlund", "fr": "Grottes d'Ûlund", "it": "", "nl": "Caves of Ûlund", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Withered Heath", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 13 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 13 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 13

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 13 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘… you don’t know how far they go back, sometimes, or where a passage behind may lead to, or what is waiting for you inside.ʼ” —Hob

", "es": "

“ʻ… a veces nunca sabes cuánto pueden llegar a avanzar, a dónde podría conducir un pasaje, o qué te aguarda en su interior.ʼ” —Hob

", "fr": "

“[...] vous ne savez pas jusqu’où elles s’enfoncent parfois, ni où peut mener un arrière passage, ni ce qui vous y attend” —Hob

" }, "image": "CavesofUlund.jpg", "rarity": "F2", "artist": "David Monette" }, "LE-361": { "id": "LE-361", "set": "LE", "name": { "en": "Cirith Gorgor", "es": "Cirith Gorgor", "de": "Cirith Gorgor", "fr": "Cirith Gorgor", "it": "", "nl": "Cirith Gorgor", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Udûn", "siteType": "{D}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "", "sitePath": "{s}{d}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

" }, "quote": { "en": "

“This was Cirith Gorgor, the Haunted Pass, the entrance to the land of the Enemy.” —LotRVI

", "es": "

“Era Cirith Gorgor, el Paso Maldito, la entrada a la tierra del Enemigo. La flanqueaban unos altos acantilados, y dos colinas desnudas y casi verticales de osamenta negra emergían de la boca de la garganta.” —SdlA III

", "fr": "

C’était Cirith Gorgor, le Pas Hanté, l’entrée du pays de l’Ennemi. —SdAIV

" }, "image": "CirithGorgor.jpg", "rarity": "U", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-362": { "id": "LE-362", "set": "LE", "name": { "en": "Cirith Ungol", "es": "Cirith Ungol", "de": "Cirith Ungol", "fr": "Cirith Ungol", "it": "", "nl": "Cirith Ungol", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "1", "region": "Imlad Morgul", "siteType": "{D}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "", "sitePath": "{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

" }, "quote": { "en": "

“It was indeed one of the works of Gondor long ago, an eastern outpost of Ithilien…” —LotRVI

", "es": "

“Era en verdad una de las antiguas obras de Gondor, un puesto oriental de avanzada de las defensas de Ithilien, edificado luego de la Última Alianza, cuando los hombres del Oesternesse vigilaban el maléfico país de Sauron, donde todavía acechaban muchas criaturas.”

SdlA III

", "fr": "

C’était en fait l’un des ouvrages de Gondor dans un temps très lointain, avant-poste oriental des défenses de l’Ithilien [...] —SdAVI

" }, "image": "CirithUngol.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-363": { "id": "LE-363", "set": "LE", "name": { "en": "Dale", "es": "Valle", "de": "Thal", "fr": "Le Val", "it": "", "nl": "Dale", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Northern Rhovanion", "siteType": "{B}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 5 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 5 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“‘You should see the waterways of Dale… and the mountains, and the pools… and the stone-paved roads of many colors!’” —LotRII

", "es": "

“ʻ¡Tendría usted que ver los canales de Valle… y las montañas y las fuentes… y las calzadas de piedra de distintos colores!ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Il faudrait que vous voyiez les canaux du Val, Frodon, et les montagnes, et les fontaines ! Vous devriez voir les routes pavées de diverses couleurs !” —SdAII

" }, "image": "Dale.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angus McBride" }, "LE-364": { "id": "LE-364", "set": "LE", "name": { "en": "Dead Marshes", "es": "Ciénagas de los Muertos", "de": "Totsümpfe", "fr": "Marais des Morts", "it": "", "nl": "Dead Marshes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Dagorlad", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Non-Nazgul creatures played at this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Undead - 2 strikes with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 2 strikes with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2

Special: Non-Nazgûl creatures played at this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2

Especial: Las criaturas que no sean Nazgûl jugadas en este lugar atacan de forma normal, no como retención.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-morts — 2 coups avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Marshes have grown… swallowed up the graves… always creeping, creeping.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻPero las ciénagas crecieron desde entonces, engulleron las tumbas; reptando, reptando siempre.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] les Marais se sont étendus [...] ils ont avalé les tombes ; ils rampent toujours davantage.” —SdAI

" }, "image": "DeadMarshes.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-365": { "id": "LE-365", "set": "LE", "name": { "en": "Dimrill Dale", "es": "Valle del Arroyo Sombrío", "de": "Tal von Dimril", "fr": "Vallée des Rigoles Sombres", "it": "", "nl": "Dimrill Dale", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Redhorn Gate", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Orcs - 1 strike with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information

Automatic-attacks:
Orcs — 1 strike with 6 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Orcos — 1 golpe de poder 6

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information

Attaques automatiques :Orque — 1 coup avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘… we shall come down by the Dimrill Stair into the deep vale of the Dwarves. There lies the Mirrormere…’” —LotRII

", "es": "

“… descenderemos por la Escalera del Arroyo Sombrío al valle profundo de los enanos; allí se encuentran el Lago Espejo y el Arroyo Sombrío…” —SdlA I

", "fr": "

“[...] nous descendrons par l’Escalier des Rigoles Sombres dans la profonde vallée des Nains. Là s’étend le Lac du Miroir [...]” —SdAII

" }, "image": "DimrillDale.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-366": { "id": "LE-366", "set": "LE", "name": { "en": "Dol Amroth", "es": "Dol Amroth", "de": "Dol Amroth", "fr": "Dol Amroth", "it": "", "nl": "Dol Amroth", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Belfalas", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "4", "autoAttack": "(1st) Men - each character faces 1 strike with 8 prowess (detainment against covert company); (2nd) Dúnedain - 3 strikes with 10 prowess (against overt company only)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}{f}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Information, Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Men — each character faces 1 strike with
8 prowess (detainment against covert company)
(2nd) Dúnedain — 3 strikes with 10 prowess
(against overt company only)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 8 (de retención contra
compañías encubiertas)
(2º) Dúnedain — 3 golpes de poder 10
(solo contra compañías descubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Humain — chaque personnage affronte 1 coup avec 8 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).• 2e : Dúnedain — 3 coups avec 10 en prouesse (contre une compagnie dévoilée seulement).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DolAmroth.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-367": { "id": "LE-367", "set": "LE", "name": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "de": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur", "it": "", "nl": "Dol Guldur", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "{s}{d}{d}{s}{d}", "region": "Southern Mirkwood", "haven2": "{s}{d}{s}{d}", "siteType": "{H}", "playable": "", "special": "Any Gold Ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Any attack against a minion company at this site is canceled.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Site Path From Minas Morgul: {s}{d}{d}{s}{d}

Site Path From Carn Dûm:{s}{d}{b}{d}

Special: Any gold ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Any attack against a minion company at this site is canceled.

", "es": "

Itinerario desde Minas Morgul:{s}{d}{d}{s}{d}

Itinerario desde Carn Dûm:{s}{d}{b}{d}

Especial: Cualquier anillo de oro almacenado en este lugar es examinado automáticamente (modificando la tirada con un -2). Cualquier ataque contra una compañía de servidores que se encuentre en este lugar es cancelado.

", "fr": "

Itinéraire depuis Minas Morgul:{s}{d}{d}{s}{d}Itinéraire depuis Carn Dûm:{s}{d} [}{b}{d}

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DolGuldur.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-368": { "id": "LE-368", "set": "LE", "name": { "en": "Drúadan Forest", "es": "Bosque Drúadan", "de": "Drúadanwald", "fr": "Forêt du Drúadan", "it": "", "nl": "Drúadan Forest", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Anórien", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… the forgotten wain-road long ago had run down… but now for many lives of men trees had had their way with it, and it had vanished, broken and buried under the leaves of uncounted years.” —LotRV

", "es": "

“… el camino de carros olvidado se había abandonado hacía tiempo… pero durante muchas vidas de los hombres, los árboles se habían apoderado de él, y había desaparecido, quebrantado y enterrado bajo las hojas de incontables años.” —SdlA III

", "fr": "

[...] la route charretière oubliée descendait jadis [...] mais à présent, depuis bien des générations d’hommes, les arbres en avaient disposé à leur façon, et elle avait disparu, défoncée et enterrée sous les feuilles d’années sans nombre. —SdAV

" }, "image": "DruadanForest.jpg", "rarity": "U", "artist": "Gail McIntosh" }, "LE-369": { "id": "LE-369", "set": "LE", "name": { "en": "Dunharrow", "es": "El Sagrario", "de": "Dunharg", "fr": "Dunharrow", "it": "", "nl": "Dunharrow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Rohan", "siteType": "{B}", "playable": "Information", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Information

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 6 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Information

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coups avec 6 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“‘But in Dunharrow the people may long defend themselves, and if the battle go ill, thither will come all who escape.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻSin embargo, en El Sagrario el pueblo podrá resistir largo tiempo, y si la suerte no nos es propicia, allí irán a buscar refugio todos los que se salven. ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Mais à Dunharrow les gens peuvent se défendre longtemps ; et, si la bataille tourne mal, c’est là qu’iront tous les rescapés.” —SdAIII

" }, "image": "Dunharrow.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-370": { "id": "LE-370", "set": "LE", "name": { "en": "Dunnish Clan-hold", "es": "Fuerte Dunlendino", "de": "Dunländische Clanfeste", "fr": "Camp fortifié dunéen", "it": "", "nl": "Dunnish Clan-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Dunland", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major*) *-weapon, armor, shield, or helmet only", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major*) *—weapon, armor, shield, or helmet only

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores*) *—solo armas, armaduras, escudos, o yelmos

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur*)* : arme, armure, bouclier ou heaume seulement

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“Dunland… a green and pleasant country. September came in with golden days and silver nights…” —LotRVI

", "es": "

“… una región ahora deshabitada aunque verde y apacible. Septiembre llegó con días dorados y noches de plata…” —SdlA III

", "fr": "

[...] Pays de Dun [...] région verdoyante et agréable. Septembre venait avec ses jours dorés et ses nuits argentées [...] —SdAVI

" }, "image": "DunnishClanhold.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-371": { "id": "LE-371", "set": "LE", "name": { "en": "Easterling Camp", "es": "Campamento Oriental", "de": "Lager der Ostlinge", "fr": "Camp des Orientaux", "it": "", "nl": "Easterling Camp", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Horse Plains", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 5 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 5 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“They journeyed in great wains, and their chieftains fought in chariots.” —LotR

", "es": "

“Viajaban en grandes carromatos, y sus jefes luchaban en carros.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Ils voyageait dans de grands chariots, et leurs chefs combattaient sur des chars. —SdA

" }, "image": "EasterlingCamp.jpg", "rarity": "F1", "artist": "April Lee" }, "LE-372": { "id": "LE-372", "set": "LE", "name": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "de": "Edoras", "fr": "Edoras", "it": "", "nl": "Edoras", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Rohan", "siteType": "{F}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 10 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 10 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 10 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 10 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“‘I see a white stream that comes down from the snows… Where it issues from the shadow of the vale a green hill rises upon the east. A dike and mighty wall and thorny fence encircle it.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻVeo una corriente blanca que desciende de las nieves… En el sitio en que sale de la sombra del valle, una colina verde se alza al este. Un foso, una muralla maciza y una cerca espinosa rodean la colina.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Je vois une rivière blanche qui descend des neiges, dit-il. À l’endroit où elle sort de l’ombre du vallon, s’élève à l’est une colline verte. Un fossé, un puissant mur et une clôture épineuse l’entourent.” —SdAIII

" }, "image": "Edoras.jpg", "rarity": "U", "artist": "Alan Lee" }, "LE-373": { "id": "LE-373", "set": "LE", "name": { "en": "Ettenmoors", "es": "Landas de Etten", "de": "Ettenöden", "fr": "Landes d'Etten", "it": "", "nl": "Ettenmoors", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Rhudaur", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "(1st) Trolls - 1 strike with 9 prowess; (2nd) Wolves - 2 strikes with 8 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks (2):
(1st) Troll — 1 strike with 9 prowess
(2nd) Wolves — 2 strikes with 8 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Trolls — 1 golpe de poder 9
(2º) Lobos — 2 golpes de poder 8

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Troll — 1 coup avec 9 en prouesse• 2e : Loups — 2 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… a ridge of high land; its dark edge against the sky was broken in many bare points like teeth of a blunted saw.” —LotRII

", "es": "

“… una cadena de tierras altas… el borde oscuro se recortaba contra el cielo como los dientes mellados de una sierra.” —SdlA I

", "fr": "

[...] une crête de haute terre ; son bord sombre contre le ciel était brisé en de nombreuses pointes nues comme les dents d’une scie émoussée. —SdAII

" }, "image": "Ettenmoors.jpg", "rarity": "F5", "artist": "Gail McIntosh" }, "LE-374": { "id": "LE-374", "set": "LE", "name": { "en": "Geann a-Lisch", "es": "Geann a-Lisch", "de": "Geann a-Lisch", "fr": "Geann a-Lisch", "it": "", "nl": "Geann a-Lisch", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "{s}{w}{w}{w}{w}", "region": "Old Pûkel-land", "siteType": "{H}", "playable": "", "special": "No character may be brought into play at this site (unless this site is the character's home site). Resources may never be stored at this site. Geann a-Lisch counts as a Ruins & Lairs [{R}] for the purposes of playing and interpreting hazards. Its site path for this purpose, if needed, is the one from Carn Dûm.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Site Path From Carn Dûm: {s}{w}{w}{w}{w}

Special: No character may be brought into play at this site (unless this site is the character’s home site). Resources may never be stored at this site. Geann a-Lisch counts as a Ruins & Lairs [{R}] for the purposes of playing and interpreting hazards. Its site path for this purpose, if needed, is the one from Carn Dûm.

", "es": "

Itinerario desde Carn Dûm:{s}{w}{w}{w}{w}

Especial: No se pueden poner personajes en juego en este lugar (a menos que este lugar sea el lugar natal del personaje). No se pueden almacenar recursos nunca en este lugar. Geann a-Lisch cuenta como unas Ruinas y Guaridas [{R}] para propósitos de jugar e interpretar adversidades. El itinerario de este lugar en ese caso, si es necesario, es el itinerario desde Carn Dûm.

", "fr": "

Itinéraire depuis Carn Dûm: {s}{w}{w}{w}{w}

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GeannaLisch.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "David Kooharian" }, "LE-375": { "id": "LE-375", "set": "LE", "name": { "en": "Gladden Fields", "es": "Campos Gladios", "de": "Schwertelfelder", "fr": "Champs aux Iris", "it": "", "nl": "Gladden Fields", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "siteType": "{R}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check modified by -2

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 8;
cada personaje herido debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -2

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“‘And there in the dark pools amidst the Gladden Fields… the Ring passed out of knowledge and legend…’” —LotRI

", "es": "

“ʻY allí, en los oscuros estanques de los Campos Gladios… el Anillo desapareció de los registros y las leyendas…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Et là, dans les sombres étangs, parmi les Champs aux Iris [...] l’Anneau disparut de toute connaissance et de toute légende [...]” —SdAI

" }, "image": "GladdenFields.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-376": { "id": "LE-376", "set": "LE", "name": { "en": "Glittering Caves", "es": "Cavernas Resplandecientes", "de": "Die Glitzernden Grotten", "fr": "Cavernes Étincelantes", "it": "", "nl": "Glittering Caves", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Gap of Isen", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Pûkel-creature - 1 strike with 9 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Pûkel-creature — 1 strike with 9 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Criatura Pûkel — 1 golpe de poder 9

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Biscornu — 1 coup avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘… immeasurable halls, filled with an everlasting music of water that tinkles into pools…” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… inmensas estancias, llenas de una interminable melodía de agua que tintinea en los manantiales…ʼ”

SdlA II

", "fr": "

“[...] des salles incommensurables, emplies de la musique éternelle de l’eau tintant dans des fontaines [...]” —SdAIII

" }, "image": "GlitteringCaves.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-377": { "id": "LE-377", "set": "LE", "name": { "en": "Gobel Mírlond", "es": "Gobel Mírlond", "de": "Gobel Mírlond", "fr": "Gobel Mírlond", "it": "", "nl": "Gobel Mírlond", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Harondor", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major*) *-weapon, armor, shield, or helmet only", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 8 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (minor, major*) *—weapon, armor, shield, or helmet only

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 8 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (menores, mayores*) *—solo armas, armaduras, escudos, o yelmos

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 8 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 8 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“… one of the most ancient Númenórean colonies along the Bay of Belfalas, founded during the noontide of Númenor’s imperial expansion.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… una de las colonias númenóreanas más antiguas… fundada durante el punto álgido de la expansión colonial de Númenor.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] l’une des plus anciennes colonies núménoréenne sur la Baie de Belfalas, fondée durant l’apogée de l’expansion impériale de Númenor. —Légende kuduk

" }, "image": "GobelMirlond.jpg", "rarity": "U", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-378": { "id": "LE-378", "set": "LE", "name": { "en": "Goblin-gate", "es": "La Puerta de los Trasgos", "de": "Orkstadt", "fr": "Porte des Gobelins", "it": "", "nl": "Goblin-gate", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "High Pass", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "special": "Non-Nazgul creatures played at this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 6 prowess

Special: Non-Nazgûl creatures played at this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 6

Especial: Las criaturas jugadas en este lugar que no sean Nazgûl atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… and the way went down and down, and it was most horribly stuffy.” —Hob

", "es": "

“… y el camino descendía y descendía y la atmósfera era cada vez más enrarecida y horrorosa.” —Hob

", "fr": "

[...] et cela descendait encore et encore, et l’air était horriblement confiné. —Hob

" }, "image": "Goblingate.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-379": { "id": "LE-379", "set": "LE", "name": { "en": "Gondmaeglom", "es": "Gondmaeglom", "de": "Gondmaeglom", "fr": "Gondmaeglom", "it": "", "nl": "Gondmaeglom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Grey Mountain Narrows", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 14 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘And the halls and cavernous streets under the earth with arches carved like trees…’” —LotRII

", "es": "

“ʻY las mansiones y calles de las cavernas bajo la tierra, con arcos tallados como árboles…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Et les salles et rues caverneuses sous terre, aux voûtes sculptées comme des arbres [...]” —SdAII

" }, "image": "Gondmaeglom.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-380": { "id": "LE-380", "set": "LE", "name": { "en": "Haudh-in-Gwanûr", "es": "Haudh-in-Gwanûr", "de": "Haudh-in-Gwanûr", "fr": "Haudh-in-Gwanûr", "it": "", "nl": "Haudh-in-Gwanûr", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Harondor", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 10 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 10 prowess;
each character wounded must make a
corruption check modified by -2

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 10;
cada personaje herido debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -2

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 10 en prouesse. Chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“Long it stood, Haudh in Gwanûr, high upon the shore of the river, and the enemies of Gondor feared to pass it.” —LotR

", "es": "

“Durante mucho tiempo estuvo levantado sobre la orilla… y los enemigos de Gondor temían pasar junto a él.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] Haudh-in-Gwanûr, haut sur la berge du fleuve, et les ennemis du Gondor craignaient de passer à proximité. —SdA

" }, "image": "HaudhinGwanur.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-381": { "id": "LE-381", "set": "LE", "name": { "en": "Henneth Annûn", "es": "Henneth Annûn", "de": "Henneth-Annûn", "fr": "Henneth Annûn", "it": "", "nl": "Henneth Annûn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "1", "region": "Ithilien", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Dúnedain - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Automatic-attacks:
Dúnedain — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Ataques Automáticos:
Dúnedain — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Attaques automatiques :Dúnedain — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“It faced westward. The level shafts of the setting sun beat upon it, and the red light was broken into many flickering beams of ever-changing colour.” —LotRIV

", "es": "

“Miraba al oeste. Del otro lado del velo se refractaban los rayos horizontales del sol poniente, y la luz purpúrea se quebraba en llamaradas de colores siempre cambiantes” —SdlA II

", "fr": "

Il faisait face à l’ouest. De l’autre côté du rideau, les rayons horizontaux du soleil couchant donnaient dessus et la lumière rouge se brisait en mille traits clignotants aux couleurs toujours changeantes. —SdAIV

" }, "image": "HennethAnnun.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-382": { "id": "LE-382", "set": "LE", "name": { "en": "Hermit’s Hill", "es": "Colina del Ermitaño", "de": "Hügel des Einsiedlers", "fr": "Colline de l'Ermite", "it": "", "nl": "Hermit's Hill", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Wold & Foothills", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "special": "During the site phase, a covert company may discard two minor items they bear to make any one gold ring item (regardless of its text restrictions) playable at this site this turn.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 6 prowess

Special: During the site phase, a covert
company may discard two minor items they bear to make any one gold ring item (regardless of its text restrictions) playable at this untapped site this turn.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

Especial: Durante la fase de lugares, una compañía encubierta puede descartar dos objetos menores que porte para hacer jugable este turno en este lugar enderezado un objeto anillo de oro cualquiera (sin importar las restricciones de su texto).

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HermitsHill.jpg", "rarity": "U", "artist": "Gail McIntosh" }, "LE-383": { "id": "LE-383", "set": "LE", "name": { "en": "Iron Hill Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro", "de": "Zwergenfeste in den Eisenbergen", "fr": "Citadelle Naine des Monts du Fer", "it": "", "nl": "Iron Hill Dwarf-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Iron Hills", "siteType": "{F}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dwarves - 4 strikes with 10 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dwarves — 4 strikes with 10 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Enanos — 4 golpes de poder 10

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Nains — 4 coups avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘But nothing will we give, not even a loaf’s worth, under threat of force.’” —Hob

", "es": "

“Pero no daremos nada, ni siquiera una hoja, si se nos amenaza con la fuerza.” —Hob

", "fr": "

“Mais nous ne donnerons rien sous la menace, pas même la valeur d’une miche.” —Hob

" }, "image": "IronHillDwarfhold.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stefano Baldo" }, "LE-384": { "id": "LE-384", "set": "LE", "name": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "de": "Isengart", "fr": "Isengard", "it": "", "nl": "Isengard", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Gap of Isen", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Wolves - 3 strikes with 7 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Information, Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks:
Wolves — 3 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Lobos — 3 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Loups — 3 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… yet it seemed a thing not made by the craft of Men, but riven from the bones of the earth in the ancient torment of the hills.” —LotRIII

", "es": "

“… y sin embargo no parecía obra de los hombres, sino nacida de la osamenta misma de la tierra, tiempo atrás, durante el tormento de las montañas.”

SdlA II

", "fr": "

[...] pourtant elle ne paraissait pas être due à l’art des Humains, mais avoir surgi de l’ossature même de la terre dans l’antique tourment des collines. —SdAIII

" }, "image": "Isengard.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-385": { "id": "LE-385", "set": "LE", "name": { "en": "Lake-town", "es": "Ciudad del Lago", "de": "Seestadt", "fr": "Ville du Lac", "it": "", "nl": "Lake-town", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Northern Rhovanion", "siteType": "{B}", "playable": "Information", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 6 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 6 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“… tall piles on which were built the greater houses, and… long wooden quays with many steps and ladders going down to the surface of the lake.” —Hob

", "es": "

“… elevadas pilas sobre las que estaban construidas las casas más grandes y… largos embarcaderos de madera con muchos peldaños y escalas que ajaban hasta la superficie del lago.” —Hob

", "fr": "

[...] de hauts pilotis sur lesquels étaient construites les plus grandes maisons et [...] de longs quais de bois avec de nombreuses marches et des échelles qui descendaient à la surface du lac. —Hob

" }, "image": "Laketown.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "LE-386": { "id": "LE-386", "set": "LE", "name": { "en": "Lond Galen", "es": "Lond Galen", "de": "Lond Galen", "fr": "Lond Galen", "it": "", "nl": "Lond Galen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "2", "region": "Anfalas", "siteType": "{B}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 6 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 6 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“In the years of their power the Númenóreans had maintained many forts and havens upon the western coasts of Middle-earth…” —LotR

", "es": "

“En su época de máximo poder, los Númenóreanos habían mantenido muchos fuertes y puertos en las costas occidentales de la Tierra Media.…”

SdlA Apéndices

", "fr": "

Dans les années de leur puissance, les Núménoréens entretenaient de nombreux forts et ports sur les côtes occidentales des Terres du Milieu [...] —SdA

" }, "image": "LondGalen.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-387": { "id": "LE-387", "set": "LE", "name": { "en": "The Lonely Mountain", "es": "La Montaña Solitaria", "de": "Der Einsame Berg", "fr": "Le Mont Solitaire", "it": "", "nl": "The Lonely Mountain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Northern Rhovanion", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 14 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur,majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… they could look out and see the dark cavernous opening in a great cliff-wall between the arms of the Mountain. Out of it the waters of the Running River sprang…” —Hob

", "es": "

“… podían mirar afuera y ver la oscura abertura cavernosa en una gran ladera montañosa entre los brazos de la Montaña. Desde su interior se precipitaban las aguas del Río Rápido…” —Hob

", "fr": "

[...] ils pouvaient apercevoir la sombre ouverture caverneuse dans une grande muraille entre les bras de la Montagne. En jaillissaient les eaux de la Rivière Vive [...] —Hob

" }, "image": "TheLonelyMountain.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Larry Elmore" }, "LE-388": { "id": "LE-388", "set": "LE", "name": { "en": "Lossadan Cairn", "es": "Cairn Lossadan", "de": "Grabstätte der Lossadan", "fr": "Cairn lossadan", "it": "", "nl": "Lossadan Cairn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Forochel", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater*) *-Palantíri only", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Undead - 2 strikes with 8 prowess; each character wounded must make a corruption check modified by -2", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major, greater*) *—Palantíri only

Automatic-attacks:
Undead — 2 strikes with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check modified by -2

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes*) *—solo Palantíri

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur*)* : Palantíri seulement

Attaques automatiques :Non-morts — 2 coups avec 8 en prouesse : chaque personnage blessé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“… a great storm of wind arose, and came with blinding snow out of the North…” —LotR

", "es": "

“… se levantó una gran tormenta que llegó con nieves enceguedoras desde el norte…”

SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] une grande tempête se leva et arriva du Nord, chargée d’une neige aveuglante [...] —SdA

" }, "image": "LossadanCairn.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-389": { "id": "LE-389", "set": "LE", "name": { "en": "Lossadan Camp", "es": "Campamento Lossadan", "de": "Lager der Lossadan", "fr": "Camp lossadan", "it": "", "nl": "Lossadan Camp", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Forochel", "siteType": "{B}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 5 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 5 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“… and they drew the king and those that survived of his company out over the ice in their sliding carts…” —LotR

", "es": "

“… y llevaron al rey en trineos junto con los otros supervivientes hasta donde se atrevieron a llegar…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] et ils amenèrent le roi et ceux qui avaient survécu dans sa compagnie sur la glace dans leurs chariots sur patins [...] —SdA

" }, "image": "LossadanCamp.jpg", "rarity": "U", "artist": "April Lee" }, "LE-390": { "id": "LE-390", "set": "LE", "name": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "de": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul", "it": "", "nl": "Minas Morgul", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "{d}{s}{d}{d}{s}", "region": "Imlad Morgul", "siteType": "{H}", "playable": "", "special": "Any Gold Ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Any attack against a minion company at this site is canceled.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "", "subtype": "" }, "text": { "en": "

Site Path From Dol Guldur: {d}{s}{d}{d}{s}

Special: Any gold ring stored at this site is automatically tested (modify the roll by -2). Any attack against a minion company at this site is canceled.

", "es": "

Itinerario desde Dol Guldur:{d}{s}{d}{d}{s}

Especial: Cualquier anillo de oro almacenado en este lugar es examinado automáticamente (modificando la tirada con un -2). Cualquier ataque contra una compañía de servidores que se encuentre en este lugar es cancelado.

", "fr": "

Itinéraire depuis Dol Guldur: {d}{s}{d}{d}{s}

Spécial : Tout anneau d'or mis en réserve ici est automatiquement vérifié (le jet est modifié de -2). Toute attaque contre une compagnie de séide est annulée.

" }, "quote": { "en": "

“… the topmost course of the tower revolved slowly, first one way and then another, a huge ghostly head leering into the night.” —LotRIV

", "es": "

“… pero la garita superior de la torre giraba lentamente, primero en un sentido, luego en otro: una inmensa cabeza espectral que espiaba la noche.”

SdlA II

", "fr": "

[...] l’assise supérieure de la tour pivotait lentement, d’abord d’un côté, puis de l’autre, énorme tête spectrale lorgnant dans la nuit. —SdAIV

" }, "image": "MinasMorgul.jpg", "rarity": "CB+F5", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-391": { "id": "LE-391", "set": "LE", "name": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "de": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith", "it": "", "nl": "Minas Tirith", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "1", "region": "Anórien", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Men - each character faces 1 strike with 9 prowess (detainment against covert company); (2nd) Dúnedain - 4 strikes with 10 prowess (against overt company only)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Information, Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Men — each character faces 1 strike with 9
prowess (detainment against covert company)
(2nd) Dúnedain — 4 strikes with 10 prowess
(against overt company only)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 9 (de retención contra
compañías encubiertas)
(2º) Dúnedain — 4 golpes de poder 10
(solo contra compañías descubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 9 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).• 2e : Dúnedain — 4 coups avec 10 en prouesse (contre une compagnie dévoilée seulement).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MinasTirith.jpg", "rarity": "F3", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-392": { "id": "LE-392", "set": "LE", "name": { "en": "Moria", "es": "Moria", "de": "Moria", "fr": "Moria", "it": "", "nl": "Moria", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Redhorn Gate", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "special": "Non-Nazgul creatures played at this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Orcs - 4 strikes with 7 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Orcs — 4 strikes with 7 prowess

Special: Non-Nazgûl creatures played at this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Orcos — 4 golpes de poder 7

Especial: Las criaturas jugadas en este lugar que no sean Nazgûl atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Orques — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "

“… y así pasó la gloria de Moria, y su pueblo fue destruido o huyó muy lejos.” —SdlA Apéndices

", "fr": "" }, "image": "Moria.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-393": { "id": "LE-393", "set": "LE", "name": { "en": "Mount Doom", "es": "Monte del Destino", "de": "Schicksalsberg", "fr": "Montagne du Destin", "it": "", "nl": "Mount Doom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Gorgoroth", "siteType": "{S}", "playable": "Information", "special": "Any sage may tap to test a ring at this site, modifying the result by -3.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Orcs - 1 strike with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Information

Automatic-attacks:
Orcs — 1 strike with 6 prowess

Special: Any sage may tap to test a ring at this site, modifying the result by -3.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Orcos — 1 golpe de poder 6

Especial: Cualquier sabio puede ser girado para examinar un objeto anillo de oro en este lugar, modificando el resultado con un -3.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Information

Attaques automatiques :Orque — 1 coup avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Ever and anon the furnaces far below its ashen cone would grow hot and … pour forth rivers of molten rock from chasms in its sides.” —LotRVI

", "es": "

“Una y otra vez los hornos encendidos en el fondo abismal del cono de ceniza se calentaban al rojo… derramaba por las grietas de los flancos ríos de roca derretida.” —SdlA III

", "fr": "

De temps à autres, les fournaises qui brûlaient bien au-dessous de son cône de cendres s’embrasaient et, dans un grand soulèvement ronflant, déversaient par les fissures de ses flancs des rivières de roc fondu. —SdAVI

" }, "image": "MountDoom.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-394": { "id": "LE-394", "set": "LE", "name": { "en": "Mount Gram", "es": "Monte Gram", "de": "Der Gramberg", "fr": "Mont Gram", "it": "", "nl": "Mount Gram", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Angmar", "siteType": "{S}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "", "sitePath": "{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

" }, "quote": { "en": "

“… the Orcs, who had, as later appeared, long been secretly occupying strongholds in the Misty Mountains… suddenly revealed themselves.” —LotR

", "es": "

“… los orcos, que, como más tarde se averiguó, habían estado ocupando en secreto durante largo tiempo las Montañas Nubladas… se revelaron de repente.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] les Orques, qui avaient, comme cela apparut plus tard, depuis longtemps occupé en secret des forteresses dans les Montagnes Brumeuses [...] se révélèrent soudain. —SdA

" }, "image": "MountGram.jpg", "rarity": "U", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-395": { "id": "LE-395", "set": "LE", "name": { "en": "Mount Gundabad", "es": "Monte Gundabad", "de": "Gundabadberg", "fr": "Mont Gundabad", "it": "", "nl": "Mount Gundabad", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Gundabad", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Orcs - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against overt company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against overt company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías descubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée)

" }, "quote": { "en": "

“Messengers had passed to and fro between all their cities and strongholds… they gathered in secret ways, and in all the mountains their was a forging and an arming.” —Hob

", "es": "

“Habían mandado mensajeros de acá para allá entre las ciudades, colonias y plazas fuertes… y prepararon y forjaron armas en todos los escondrijos de las montañas.” —Hob

", "fr": "

Des messagers s’étaient échangés entre leurs cités et forteresses [...] ils se réunissaient dans des chemins secrets, et dans toutes les montagnes ils forgeaient et s’armaient. —Hob

" }, "image": "MountGundabad.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Larry Elmore" }, "LE-396": { "id": "LE-396", "set": "LE", "name": { "en": "Nûrniag Camp", "es": "Campamento Nûrniag", "de": "Lager der Nûrniags", "fr": "Camp des Nûrniags", "it": "", "nl": "Nûrniag Camp", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "1", "region": "Nurn", "siteType": "{S}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "", "sitePath": "{s}{d}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

" }, "quote": { "en": "

“The nomadic tribes roaming on horseback the eastern plains of Nurn chose a fate seemingly preordained for them: to gallop forever beneath the Shadow darkening their lands.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Las tribus nomádicas que cruzan a caballo las llanuras orientales de Nurn eligieron un destino aparentemente inevitable para ellos: galopar para siempre bajo la Sombra que oscurecía sus tierras.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les tribus nomades qui parcouraient à cheval les plaines orientales de Nurn choisirent un avenir qui leur semblait prédestiné : galoper sans fin sous l’Ombre qui assombrissait leur terre. —Légende kuduk

" }, "image": "NurniagCamp.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pamela Shanteau" }, "LE-397": { "id": "LE-397", "set": "LE", "name": { "en": "Ost-in-Edhil", "es": "Ost-in-Edhil", "de": "Ost-in-Edhil", "fr": "Ost-in-Edhil", "it": "", "nl": "Ost-in-Edhil", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Hollin", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Wolves - 3 strikes with 5 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Wolves — 3 strikes with 5 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Lobos — 3 golpes de poder 5

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Loups — 3 coups avec 5 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… he told of the Elven-smiths of Eregion and their friendship with Moria, and their eagerness for knowledge, by which Sauron ensnared them.” —LotRI

", "es": "

“… habló de los herreros élficos de Eregion y de su amistad con Moria, y de su sed de conocimiento, gracias a la cual Sauron los engañó.” —SdlA I

", "fr": "

[...] il parla des forgerons elfes d’Eregion, de leurs rapports amicaux avec la Moria et de leur soif de savoir, grâce à laquelle Sauron les enjôla. —SdAI

" }, "image": "OstinEdhil.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-398": { "id": "LE-398", "set": "LE", "name": { "en": "Pelargir", "es": "Pelargir", "de": "Pelargir", "fr": "Pelargir", "it": "", "nl": "Pelargir", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Lebennin", "siteType": "{F}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "(1st) Men - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company); (2nd) Dúnedain - 3 strikes with 10 prowess (against overt company only)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Men — each character faces 1 strike with 7
prowess (detainment against covert company)(2nd) Dúnedain — 3 strikes with 10 prowess
(against overt company only)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Hombres — cada personaje se enfrenta a 1
golpe de poder 7 (de retención contra
compañías encubiertas)

(2º) Dúnedain — 3 golpes de poder 10
(solo contra compañías descubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) : • 1re : Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).• 2e : Dúnedain — 3 coups avec 10 en prouesse (contre une compagnie dévoilée seulement).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Pelargir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-399": { "id": "LE-399", "set": "LE", "name": { "en": "Raider-hold", "es": "Fuerte de Forajidos", "de": "Bollwerk der Banditen", "fr": "Citadelle des maraudeurs", "it": "", "nl": "Raider-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Horse Plains", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major*) *-weapon, armor, shield, or helmet only", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major*) *—weapon, armor, shield, or helmet only

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores*) *—solo armas, armaduras, escudos, o yelmos

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur*)* : arme, armure, bouclier ou heaume seulement

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“Often they made raids through the forest…” —Kuduk Lore

", "es": "

“A menudo realizaban sus incursiones por el bosque…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ils lançaient souvent des razzias à travers la forêt[...] —Légende kuduk

" }, "image": "Raiderhold.jpg", "rarity": "U", "artist": "David Monette" }, "LE-400": { "id": "LE-400", "set": "LE", "name": { "en": "Ruined Signal Tower", "es": "Torre de Señales en Ruinas", "de": "Verfallener Signalturm", "fr": "Tour de signalisation en ruine", "it": "", "nl": "Ruined Signal Tower", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Enedhwaith", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Spiders - 2 strikes with 8 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Spiders — 2 strikes with 8 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Arañas — 2 golpes de poder 8

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Araignées — 2 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… beacons built on the tops of outlying hills… points where fresh horses were always in readiness…” —LotRV

", "es": "

“… faros construidos en las cimas de promontorios… puntos en los que siempre había listos caballos frescos…” —SdlA II

", "fr": "

[...] des tours pour les feux d’alarme au sommet des collines isolées [...] des postes où des chevaux frais étaient prêts en permanence [...] —SdAV

" }, "image": "RuinedSignalTower.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-401": { "id": "LE-401", "set": "LE", "name": { "en": "Sarn Goriwing", "es": "Sarn Goriwing", "de": "Sarn Goriwing", "fr": "Sarn Goriwing", "it": "", "nl": "Sarn Goriwing", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Heart of Mirkwood", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 5 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 5 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 5

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 5 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… the doubled waters poured out again over high waterfalls and ran away hurriedly…” —Hob

", "es": "

“… las dobles aguas volvían a precipitarse sobre grandes cataratas, y a continuación desaparecían rápidamente…” —Hob

", "fr": "

[...] les eaux dédoublées se déversaient par de hautes chutes et s’éloignaient rapidement [...] —Hob

" }, "image": "SarnGoriwing.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "LE-402": { "id": "LE-402", "set": "LE", "name": { "en": "Shelob’s Lair", "es": "El Antro de Ella-laraña", "de": "Kankras Lauer", "fr": "Antre d'Arachne", "it": "", "nl": "Shelob's Lair", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "1", "region": "Imlad Morgul", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Contains a hoard. Non-Nazgul creatures played at this site attack normally, not as detainment.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "(1st) Orcs - 2 strikes with 8 prowess; (2nd) Spider (cannot be canceled) - 1 strike with 16 prowess; any character wounded is immediately eliminated", "subtype": "", "sitePath": "{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 2 strikes with 8 prowess
(2nd) Spider (cannot be canceled) — 1 strike
with 16 prowess; any character wounded is
immediately eliminated

Special: Contains a hoard. Non-Nazgûl
creatures played at this site attack normally, not as detainment.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 2 golpes de poder 8
(2º) Arañas (no puede ser cancelado)
— 1 golpe de poder 16; cualquier personaje
herido es eliminado inmediatamente.

Especial: Contiene un botín. Las criaturas jugadas en este lugar que no sean Nazgûl atacan normalmente, no como retención.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 2 coups avec 8 en prouesse• 2e : Araignée (ne peut être annulée) — 1 coup avec 16 en prouesse ; tout personnage blessé est immédiatement éliminé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ShelobsLair.jpg", "rarity": "U", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-403": { "id": "LE-403", "set": "LE", "name": { "en": "Shrel-Kain", "es": "Shrel-Kain", "de": "Schrel-Kain", "fr": "Shrel-Kain", "it": "", "nl": "Shrel-Kain", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Dorwinion", "siteType": "{B}", "playable": "Items (minor, major*) *-weapon, armor, shield, or helmet only", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 8 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Items (minor, major*) *—weapon, armor, shield, or helmet only

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 8 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Objetos (menores, mayores*) *—solo armas, armaduras, escudos, o yelmos

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 8 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Objet (mineur, majeur*)* : arme, armure, bouclier ou heaume seulement

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 8 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée)

" }, "quote": { "en": "

“They still throve the trade that came up the great river… and there had been wars and deeds which were now only legend.” —Hob

", "es": "

“Todavía se beneficiaban del comercio que venía del gran río… había habido guerras y hazañas que por entonces solo eran leyendas.” —Hob

", "fr": "

Ils prospéraient encore grâce au commerce remontant le grand fleuve [...] il y avait eu des guerres et des actes qui n’étaient plus que légendes. —Hob

" }, "image": "ShrelKain.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Mark Forrer" }, "LE-404": { "id": "LE-404", "set": "LE", "name": { "en": "Southron Oasis", "es": "Oasis Sureño", "de": "Oase der Südlinge", "fr": "Oasis suderonne", "it": "", "nl": "Southron Oasis", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Harondor", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 5 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 5 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“‘… curse the Southrons!…’ Tis said that there were dealings of old between Gondor and the kingdoms of Harad… though there was never friendship.’” —LotR

", "es": "

“ʻ¡… malditos sean los Sureños!…ʼ Se dice que en la antigüedad hubo tratos entre Gondor y los reinos de Harad… pero nunca hubo amistad.”

SdlA Apéndices

", "fr": "

“Maudits soient les Suderons ! [...] On dit qu’il y avait jadis des relations entre le Gondor et les royaumes d’Harad [...] mais jamais de l’amitié.” —SdA

" }, "image": "SouthronOasis.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Mark Forrer" }, "LE-405": { "id": "LE-405", "set": "LE", "name": { "en": "Stone-circle", "es": "Círculo de Piedras", "de": "Steinkreis", "fr": "Cercle de pierres", "it": "", "nl": "Stone-circle", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Old Pûkel Gap", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Pûkel-creature - 1 strike with 9 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Information, Items (minor)

Automatic-attacks:
Pûkel-creature — 1 strike with 9 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Información, Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Criatura Pûkel — 1 golpe de poder 9

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Information, objet (mineur)

Attaques automatiques :Biscornu — 1 coup avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Standing upon the rim of the ruined circle they saw all round below them a wide prospect…” —LotRII

", "es": "

“Elevándose sobre el borde del círculo en ruinas vieron bajo ellos un amplio terreno…” —SdlA I

", "fr": "

Debout au bord du rond des ruines, ils voyaient tout autour une vaste perspective [...] —SdAII

" }, "image": "Stonecircle.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-406": { "id": "LE-406", "set": "LE", "name": { "en": "The Stones", "es": "Las Piedras", "de": "Die Steine", "fr": "Les Pierres", "it": "", "nl": "The Stones", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Andrast", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Pûkel-creatures - 2 strikes with 9 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Pûkel-creature — 2 strikes with 9 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Criatura Pûkel — 2 golpes de poder 9

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Biscornus — 2 coups avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… suddenly he saw, towering ominous before him and leaning slightly towards one another like the pillars of a headless door… huge standing stones.” —LotRII

", "es": "

“… de repente vio, elevándose ominosamente ante él e inclinándose ligeramente la una hacia la otra, como pilares de una puerta sin quicio… unas enormes piedras verticales.” —SdlA I

", "fr": "

[...] tout à coup il vit, dressées devant lui de façon menaçante et légèrement penchées, l’une vers l’autre comme les montants d’un portail sans linteau, deux énormes pierres levées. —SdAI

" }, "image": "TheStones.jpg", "rarity": "R", "artist": "Larry Elmore" }, "LE-407": { "id": "LE-407", "set": "LE", "name": { "en": "Tharbad", "es": "Tharbad", "de": "Tharbad", "fr": "Tharbad", "it": "", "nl": "Tharbad", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Cardolan", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "special": "Items may be played at this site even if it is tapped.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 6 prowess

Special: Items may be played at this site even if it is tapped.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

Especial: Se pueden jugar objetos en este lugar aunque esté girado.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Great floods devastate Enedwaith and Minhiriath. Tharbad is ruined and deserted.” —LotR

", "es": "

“Grandes crecidas devastan Enedwaith y Minhiriath. Tharbad queda en ruinas y es abandonada.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

De grandes crues dévastent l’Enedwaith et le Minhiriath. Tharbad est ruinée et désertée. —SdA

" }, "image": "Tharbad.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "LE-408": { "id": "LE-408", "set": "LE", "name": { "en": "Thranduil’s Halls", "es": "Estancias de Thranduil", "de": "Thranduils Hallen", "fr": "Palais de Thranduil", "it": "", "nl": "Thranduil's Halls", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Woodland Realm", "siteType": "{F}", "playable": "Information, Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "(1st) Elves - each character faces 1 strike with 9 prowess (detainment against covert company); (2nd) Elves - 3 strikes with 10 prowess (against overt company only)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information, Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks (2):
(1st) Elves — each character faces 1 strike with 9
prowess (detainment against covert company)
(2nd) Elves — 3 strikes with 10 prowess (against
overt company only)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Elfos — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 9 (de retención contra
compañías encubiertas)
(2º) Elfos — 3 golpes de poder 10
(solo contra compañías descubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information, objet (mineur, majeur, anneau d'or)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Elfes — chaque personnage affronte 1 coup avec 9 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).• 2e : Elfes — 3 coups avec 10 en prouesse (contre une compagnie dévoilée seulement).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThranduilsHalls.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-409": { "id": "LE-409", "set": "LE", "name": { "en": "Urlurtsu Nurn", "es": "Urlurtsu Nurn", "de": "Urlurtsu Nurn", "fr": "Urlurtsu Nurn", "it": "", "nl": "Urlurtsu Nurn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "1", "region": "Nurn", "siteType": "{D}", "playable": "", "special": "If your Ringwraith is at this site, he may tap during the organization phase to bring one Orc or Troll character from your discard pile into play at this site (as another company). The character must move to a different site from that of your Ringwraith this turn or be discarded at the end of the movement/hazard phase.", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "", "subtype": "", "sitePath": "{s}{d}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Special: If your Ringwraith is at this site, he may tap during the organization phase to bring one Orc or Troll character from your discard pile into play at this site (as another company). The character must move to a different site from that of your Ringwraith this turn or be discarded at the end of the movement/hazard phase.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Especial: Si tu Espectro del Anillo se encuentra en este lugar, puede ser girado durante la fase de organización para poner en juego en este lugar un personaje Orco o Troll que se encuentre en tu pila de descartes (como otra compañía). El personaje debe moverse a un lugar diferente del de tu Espectro del Anillo este turno o ser descartado al final de la fase de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "UrlurtsuNurn.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stefano Baldo" }, "LE-410": { "id": "LE-410", "set": "LE", "name": { "en": "Vale of Erech", "es": "Valle de Erech", "de": "Tal von Erech", "fr": "Val d'Erech", "it": "", "nl": "Vale of Erech", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Lamedon", "siteType": "{B}", "playable": "Items (gold ring)", "drawOpponent": "3", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{f}{f}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 7 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Jouable : Objet (anneau d'or)

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“‘For at Erech there stands yet a black stone that was brought, it was said, from Númenor by Isildur; and it was set upon a hill…’” —LotRV

", "es": "

“Porque en Erech hay todavía una piedra negra que Isildur llevó allí de Númenor, dicen; y la puso en lo alto de una colina...” —SdlA III

", "fr": "

“Car à Erech, se dresse encore une pierre noire qui fut apportée de Númenor par Isildur, a-t-on dit ; et elle fut dressée sur une colline [...]” —SdAV

" }, "image": "ValeofErech.jpg", "rarity": "F3", "artist": "Rob Alexander" }, "LE-411": { "id": "LE-411", "set": "LE", "name": { "en": "Variag Camp", "es": "Campamento Variag", "de": "Lager der Variags", "fr": "Camp variag", "it": "", "nl": "Variag Camp", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Minas Morgul", "draw": "2", "region": "Khand", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Minas Morgul

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 5 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Minas Morgul

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 5 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Minas Morgul

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 5 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“… a great peril to Gondor… a threat to the fiefs of the south that would prove deadly…” —LotR

", "es": "

“… un gran peligro para Gondor… una amenaza para los feudos del sur que acabaría siendo mortal…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] un grand danger pour le Gondor [...] une menace pour les fiefs du sud, et qui s’avérera mortelle. —Légende kuduk

" }, "image": "VariagCamp.jpg", "rarity": "F1", "artist": "April Lee" }, "LE-412": { "id": "LE-412", "set": "LE", "name": { "en": "The White Towers", "es": "Las Torres Blancas", "de": "Die Weißen Türme", "fr": "Les Tours Blanches", "it": "", "nl": "The White Towers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "2", "region": "Arthedain", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Wolves - 2 strikes with 6 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information

Automatic-attacks:
Wolves — 2 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Lobos — 2 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information

Attaques automatiques :Loups — 2 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… they came to the Far Downs, and to the Towers, and looked on the distant Sea…” —LotRVI

", "es": "

“… llegaron a las Lomas Lejanas y a las Torres, vieron en lontananza el Mar…” —SdlA III

", "fr": "

[...] ils arrivèrent aux Hauts Reculés et aux Tours, ils virent la Mer lointaine [...] —SdAVI

" }, "image": "TheWhiteTowers.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ted Nasmith" }, "LE-413": { "id": "LE-413", "set": "LE", "name": { "en": "The Wind Throne", "es": "El Trono del Viento", "de": "Thron der Winde", "fr": "Le Trône Venteux", "it": "", "nl": "The Wind Throne", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "2", "region": "Grey Mountain Narrows", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 7 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… behind stood taller shapes of grey, and behind those again were high white peaks glimmering among the clouds.” —LotRII

", "es": "

“… por detrás veía formas grises más grandes, y por detrás de éstas se elevaban unos grandes y blancos picos que resplandecían entre las nubes.”

SdlA I

", "fr": "

[...] derrière se tenaient de plus hautes formes grises, et derrière encore il y avait de hauts sommets brillants parmi les nuages. —SdAII

" }, "image": "TheWindThrone.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Larry Elmore" }, "LE-414": { "id": "LE-414", "set": "LE", "name": { "en": "Woodmen-town", "es": "Ciudad de los Hombres del Bosque", "de": "Stadt der Waldmenschen", "fr": "Forestville", "it": "", "nl": "Woodmen-town", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Dol Guldur", "draw": "1", "region": "Western Mirkwood", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{d}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Dol Guldur

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 6 prowess (detainment against covert company)

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Dol Guldur

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 6 (de retención contra compañías encubiertas)

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Dol Guldur

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 6 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“Most of the Men of the northern regions of the Westlands were descended from the Edain of the First Age, or their close kin. … Of this kind were… the Woodmen of Western Mirkwood.” —LotR

", "es": "

“La mayoría de los hombres de las regiones septentrionales de las Tierras del Oeste eran descendientes de los Edain de la Primera Edad, o de algún pariente cercano... De esa raza eran… los hombres del oeste del Bosque Negro.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

La plupart des Humains du nord des Terres de l’Ouest descendaient des Edain du Premier Àge, ou de leurs parents proches [...] Les Hommes des Bois de la Forêt Noire Occidentale en faisaient partie [...] —SdA

" }, "image": "Woodmentown.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Liz Danforth" }, "LE-415": { "id": "LE-415", "set": "LE", "name": { "en": "The Worthy Hills", "es": "Las Colinas Meritorias", "de": "Die Ehrwürdigen Hügel", "fr": "Les Monts Honorables", "it": "", "nl": "The Worthy Hills", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Cardolan", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "special": "This site never taps.", "drawOpponent": "2", "autoAttack": "Men - each character faces 1 strike with 9 prowess (detainment against covert company)", "subtype": "", "sitePath": "{s}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Information

Automatic-attacks:
Men — each character faces 1 strike with 9 prowess (detainment against covert company)

Special: This site never taps.

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Hombres — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 9 (de retención contra compañías encubiertas)

Especial: Este lugar nunca se gira.

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Information

Attaques automatiques :Humains — chaque personnage affronte 1 coup avec 9 en prouesse (dilatoire contre une compagnie voilée).

" }, "quote": { "en": "

“Cloaked by the primordial forest of the Elder Days, the Worthy Hills of the Eryn Vorn remain wild and perilous.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Resguardadas por el antiguo bosque de los Días Antiguos, las Colinas Meritorias del Eryn Vorn permanecen salvajes y peligrosas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Recouverts par la forêt originelle des Jours Anciens, les Monts Honorables de l’Eryn Vorn restent sauvages et périlleux. —Légende kuduk

" }, "image": "TheWorthyHills.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Monette" }, "LE-416": { "id": "LE-416", "set": "LE", "name": { "en": "Wose Passage-hold", "es": "Fuerte de Paso de los Woses", "de": "Wegfeste der Wasa", "fr": "Tumulus wose", "it": "", "nl": "Wose Passage-hold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Geann a-Lisch", "draw": "1", "region": "Old Pûkel-land", "siteType": "{B}", "playable": "", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 5 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Geann a-Lisch

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 5 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Geann a-Lisch

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 5

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Geann a-Lisch

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 5 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… they found themselves in a rock-chamber, wide and rough, with an uneven stooping roof.” —LotRIV

", "es": "

“… se encontraron en una cámara tallada en roca, ancha y tosca, con un techo irregular e inclinado.” —SdlA II

", "fr": "

Ils se trouvèrent aussitôt dans une salle de roc, grande et raboteuse, sous une voûte inégale. —SdAIV

" }, "image": "WosePassagehold.jpg", "rarity": "U", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-417": { "id": "LE-417", "set": "LE", "name": { "en": "Zarak Dûm", "es": "Zarak Dûm", "de": "Zarak Dûm", "fr": "Zarak Dûm", "it": "", "nl": "Zarak Dûm", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "haven": "Carn Dûm", "draw": "1", "region": "Angmar", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "1", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 11 prowess", "subtype": "", "sitePath": "{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Darkhaven: Carn Dûm

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 11 prowess

", "es": "

Refugio Oscuro más cercano: Carn Dûm

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 11

", "fr": "

Havre Noir le plus proche : Carn Dûm

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 11 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘While an armed host lies before our doors, we look upon you as foes and thieves.’” —Hob

", "es": "

“ʻAunque a nuestras puertas hay una hueste armada, os consideramos enemigos y ladrones.ʼ” —Hob

", "fr": "

“Tant qu’une troupe en armes campera devant nos portes, nous vous considérerons comme des ennemis et des voleurs” —Hob

" }, "image": "ZarakDum.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Eric David Anderson" }, "LE-418": { "id": "LE-418", "set": "LE", "name": { "en": "The Arkenstone", "es": "La Piedra del Arca", "de": "Der Arkenstein", "fr": "La Pierre d’Arken", "it": "", "nl": "The Arkenstone", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "directInfluence": "(+5)", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. +5 to bearer’s direct influence against Dwarves and Dwarf factions. Each Dwarf in play has +1 mind. If the bearer of this item is at the same site as a Dwarf character, you may discard this item to force the discard of the Dwarf (and all non-follower cards he controls).

", "es": "

Único. +5 a la influencia directa del portador contra Enanos y facciones de Enanos. Cada Enano en juego aumenta en +1 su mente. Si el portador de este objeto se encuentra en el mismo lugar que un personaje Enano, puedes descartar este objeto para forzar el descarte de ese Enano (y de todas las cartas que controle y que no sean seguidores).

", "fr": "

Unique. +5 à l’influence directe du porteur sur les Nains et les factions de Nains. Chaque Nain en jeu à +1 en esprit. Si le porteur de cet objet est sur le même site qu’un personnage Nain, vous pouvez défausser cet objet pour forcer la défausse de ce Nain (et de toutes les cartes qu’il contrôle, à l’exception des suivants)

" }, "quote": { "en": "

“… it was tinged with a flickering sparkle of many colours at the surface, reflected and splintered from the wavering light of his torch.” —Hob

", "es": "

“… la superficie titilaba con un centelleo de muchos colores, reflejos y destellos de la ondulante luz de la antorcha.” —Hob

", "fr": "

“...it was tinged with a flickering sparkle of many colours at the surface, reflected and splintered from the wavering light of his torch.” —LotRV

" }, "image": "TheArkenstone.jpg", "rarity": "P", "artist": "Donato Giancola" }, "LE-419": { "id": "LE-419", "set": "LE", "name": { "en": "Deadly Dart", "es": "Dardo Mortífero", "de": "Tödlicher Pfeil", "fr": "Flèche mortelle", "it": "", "nl": "Deadly Dart", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Dual", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

May also be used as a hero resource (i. e., included in a Wizard’s deck), but may not be included with a hero starting company.

", "es": "

Puede ser utilizado también como un recurso de héroe (es decir, puede ser incluido en un mazo de Mago), pero no puede ser incluido en una compañía inicial de héroes.

", "fr": "

Éclaireur seulement : engagez cette carte pour donner -1 à l’endurance et -1 coup (1 minimum) à une attaque associée à un site ou à un péril de créature. Engagez son porteur ou défaussez-là quand elle est engagée. Peut également être utilisée comme ressource de héros (donc dans un paquet de Sorcier), mais ne peut pas être incluse dans une compagnie de départ de héros.

" }, "quote": { "en": "

“… there came flying a deadly dart, and Faramir … had fallen to the earth.” —LotRV

", "es": "

“… un dardo mortífero había alcanzado a Faramir, que se había caído del caballo.” —SdlA III

", "fr": "

(...] avait volé un trait mortel, et Faramir [...] était tombé à terre. —SdAV

" }, "image": "DeadlyDart.jpg", "rarity": "P", "artist": "Stefano Baldo" } }, "order": 4 }, "TD": { "id": "TD", "name": { "en": "The Dragons", "es": "Los Dragones", "fr": "Les Dragons" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/td/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/td/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/td/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/td/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/td/" }, "cards": { "TD-1": { "id": "TD-1", "set": "TD", "name": { "en": "Agburanar Ahunt", "es": "Agburanar de Caza", "de": "Agburanar auf der Jagd", "fr": "Agburanar en chasse", "it": "", "nl": "Agburanar Ahunt", "fi": "", "ja": "アグブラナールは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "prowess": "13", "body": "8", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Iron Hills, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 3 strikes at 13/8.

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Southern Rhovanion, Dorwinion, Heart of Mirkwood, and Woodland Realm.

", "es": "

Único. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 3 golpes de 13/8.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también afecta a: Sur de Rhovanion, Dorwinion, Corazón del Bosque Negro, y Reino del Bosque.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans les Monts du Fer, la Brande Desséchée, le Rhovanion Septentrional ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme un péril de créature) : Dragon — 3 coups avec 13 en prouesse et 8 en endurance. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également le Rhovanion Méridional, le Dorwinion, la Forêt Noire Centrale et le Royaume Sylvestre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AgburanarAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TD-2": { "id": "TD-2", "set": "TD", "name": { "en": "Agburanar at Home", "es": "Agburanar en Casa", "de": "Agburanar daheim", "fr": "Agburanar au gîte", "it": "", "nl": "Agburanar at Home", "fi": "", "ja": "アグブラナールは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "16", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Agburanar Ahunt is in play, Caves of Ûlund has an additional automatic-attack: Dragon — 2 strikes at 16/9.

In addition, one unique Dragon manifestation played against each company does not count against the hazard limit.

", "es": "

Único. A menos que esté en juego Agburanar de Caza, las Cavernas de Ûlund ganan un ataque automático adicional: Dragón — 2 golpes de 16/9.

Además, una manifestación única de Dragón jugada contra cada compañía no cuenta para el límite de adversidades.

", "fr": "

Unique. À moins que Agburanar en chasse soit en jeu, les Grottes d’Ûlund ont une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 2 coups avec 16 en prouesse et 9 en endurance. De plus, une manifestation de Dragon unique jouée contre chaque compagnie ne compte pas dans la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "

“Slow and silent he crept back to his lair and half closed his eyes.” —Hob

", "es": "

“Despacio y en silencio se arrastró de vuelta a la guarida, y cerró a medias los ojos.” —Hob

", "fr": "

Lent et silencieux, il rampa dans son antre et ferma ses yeux à demi. —Hob

" }, "image": "AgburanaratHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Quinton Hoover" }, "TD-3": { "id": "TD-3", "set": "TD", "name": { "en": "Bairanax ", "es": "Bairanax", "de": "Bairanax", "fr": "Bairanax", "it": "", "nl": "Bairanax", "fi": "", "ja": "バイラナクス" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "14", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Ovir Hollow. Dragon. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Withered Heath, Gundabad, Anduin Vales, and Grey Mountain Narrows; may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Único. Puede ser jugado en el Hueco Ovir. Dragón. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado situado en: Brezal Marchito, Gundabad, Valles del Anduin, y Pasos de las Montañas Grises; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Dragon. Peut être joué au creux d’Ovir. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut également être joué en association avec le Brande desséchée, Gundabad, la Vallée de l’Anduin et le Goulet des Montagnes Grises ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“Thousands of bear bones adorn the cold-drake’s chambers…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Miles de huesos de oso adornaban las toscas estancias del dragón de frío…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Des milliers d’ossements d’ours ornent les salles du drake de froid [...] —Légende kuduk

" }, "image": "Bairanax.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-4": { "id": "TD-4", "set": "TD", "name": { "en": "Bairanax Ahunt", "es": "Bairanax de Caza", "de": "Bairanax auf der Jagd", "fr": "Bairanax en chasse", "it": "", "nl": "Bairanax Ahunt", "fi": "", "ja": "バイラナクスは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "12", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Gundabad, Anduin Vales, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 3 strikes at 12/6 (attacker chooses defending characters).

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Northern Rhovanion, Iron Hills, Southern Rhovanion, and Angmar.

", "es": "

Único. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Gundabad, Valles del Anduin, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 3 golpes de 12/6 (el atacante elige a los personajes defensores).

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, Sur de Rhovanion, y Angmar.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Brande Desséchée, Gundabad, la Vallée de l’Anduin ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme un péril de créature) : Dragon — 3 coups avec 12 en prouesse et 6 en endurance. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également le Rhovanion Septentrional, les Monts du Fer, le Rhovanion Méridional et Angmar.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BairanaxAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-5": { "id": "TD-5", "set": "TD", "name": { "en": "Bairanax at Home", "es": "Bairanax en Casa", "de": "Bairanax daheim", "fr": "Bairanax au gîte", "it": "", "nl": "Bairanax at Home", "fi": "", "ja": "バイラナクスは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "15", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Bairanax Ahunt is in play, Ovir Hollow has an additional automatic-attack: Dragon — 2 strikes at 15/7.

In addition, the hazard limit against any company facing one or more animal hazard creature attacks is increased by one.

", "es": "

Único. A menos que esté en juego Bairanax de Caza, el Hueco Ovir gana un ataque automático adicional: Dragón — 2 golpes de 15/7.

Además, el límite de adversidades contra cualquier compañía que se enfrente a uno o más ataques de animales aumenta en uno.

", "fr": "

Unique. À moins que Bairanax en chasse soit en jeux, le Creux d’Ovir a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 2 coups avec 15 en prouesse et 7 en endurance. De plus, la limite de périls de n’importe quelle compagnie qui affronte une attaque ou plus de péril de créature d’animal est augmentée de 1.

" }, "quote": { "en": "

“‘Well, thief! I smell you and I feel your air. I hear your breath…’” —Hob

", "es": "

“‘Bien, ladrón! Te huelo y te siento. Oigo cómo respiras…’” —Hob

", "fr": "

“Eh bien, voleur ! Je te renifle et je sens ton air. J’entends ton souffle [...]” —Hob

" }, "image": "BairanaxatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-6": { "id": "TD-6", "set": "TD", "name": { "en": "Black Breath", "es": "Soplo Negro", "de": "Schwarzer Atem", "fr": "Souffle noir", "it": "", "nl": "Black Breath", "fi": "", "ja": "黒の息" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "3", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Place with any wounded character in a company that just faced a Nazgûl attack; the character receives 3 corruption points. Target character makes a body check during each of his organization phases.

Whenever target character would normally heal, instead make a roll: if this result is greater than 10, he heals normally and this card is removed. This roll is modified by +2 if the character is at a Haven/Darkhaven [{H}] and by +2 for each sage in his company that taps in support.

", "es": "

Corrupción. Coloca esta carta junto a cualquier personaje herido en una compañía que se acabe de enfrentar a un ataque de Nazgûl; el personaje objetivo recibe 3 puntos de corrupción. El personaje objetivo debe hacer un chequeo de resistencia durante cada una de sus fases de organización.

En las circunstancias en las que el personaje objetivo debería curarse, haz una tirada—si el resultado es superior a 10, se cura normalmente y esta carta es eliminada. Esta tirada es modificada con un +2 si el personaje se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}] y con un +2 por cada sabio de su compañía que sea girado para ayudarle.

", "fr": "

Corruption. Mettez-le avec n’importe quel personnage blessé dans une compagnie qui vient d’affronter une attaque de Nazgûl ; le personnage reçoit 3 points de corruption. Le personnage visé fait un test d’endurance pendant chacune de ses phases d’organisation. Chaque fois que le personnage visé devrait guérir, il fait un jet. Si le résultat est supérieur à 10, il guérit normalement et cette carte est enlevée. Ce jet est modifié de +2 si le personnage est à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}] et de +2 pour chaque sage de sa compagnie qui s’engage en soutien.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BlackBreath.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-7": { "id": "TD-7", "set": "TD", "name": { "en": "Carrion Birds", "es": "Aves Carroñeras", "de": "Aaskrähen", "fr": "Charognards", "it": "", "nl": "Carrion Birds", "fi": "", "ja": "腐肉漁りの鳥" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "6", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. May be played keyed to wilderness [{w}] after any Orc, Troll, or Man attack keyed to wilderness and against the same company. Each character in the company faces one strike. Any character wounded by Carrion Birds makes two body checks instead of one, both checks modified by -1.

", "es": "

Animales. Se pueden jugar situadas en unas Tierras Salvajes [{w}] después de cualquier ataque de Orcos, Trolls, u Hombres situado en unas Tierras Salvajes y contra la misma compañía.Cada personaje de la compañía debe enfrentarse a un golpe. Cualquier personaje herido por las Aves Carroñeras debe hacer dos chequeos de resistencia en lugar de uno, ambos modificados con un -1.

", "fr": "

Animaux. Peuvent être joués en association avec une contrée sauvage [{w}] après une attaque d’Orque, de Troll ou d’Humain associée aux contrées sauvages [{w}] et contre la même compagnie. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup. Tout personnage blessé par les Charognards fait 2 tests d’endurance modifiés de -1 au lieu de un.

" }, "quote": { "en": "

“… and far off there are many carrion birds as if a battle were afoot!” —Hob

", "es": "

“… y a lo lejos se pueden ver aves carroñeras, como si se acercara alguna batalla…” —Hob

", "fr": "

[...] et au loin on aperçoit de nombreux charognards, comme si une bataille se préparait —Hob

" }, "image": "CarrionBirds.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Omar Rayyan" }, "TD-8": { "id": "TD-8", "set": "TD", "name": { "en": "Cave Worm", "es": "Gusano de las Cavernas", "de": "Höhlen-Lindwurm", "fr": "Serpent des cavernes", "it": "", "nl": "Cave Worm", "fi": "", "ja": "洞穴の" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "16", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. One strike. May be played keyed to Redhorn Gate, High Pass, Gap of Isen, Angmar, Gundabad, Grey Mountain Narrows, Withered Heath, Númeriador, and Iron Hills.

", "es": "

Draque. Un golpe. Puede ser jugado situado en: Entrada al Cuerno Rojo, Paso Alto, Desfiladero del Isen, Angmar, Gundabad, Pasos de las Montañas Grises, Brezal Marchito, Numeriador, y Colinas de Hierro.

", "fr": "

Drake. 1 coup. Peut être joué en association avec la Porte de Rubicorne, le Haut Col, la Trouée de l’Isen, Angmar, Gundabad, le Goulet des Montagnes Grises, la Brande Desséchée, Númeriador et les Monts du Fer.

" }, "quote": { "en": "

“… there are other things more slimy than fish.” Hob

", "es": "

“… hay también criaturas más viscosas que peces.” —Hob

", "fr": "

[...] il y a d’autres choses, plus gluantes que les poissons. —Hob

" }, "image": "CaveWorm.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Quinton Hoover" }, "TD-9": { "id": "TD-9", "set": "TD", "name": { "en": "Cruel Caradhras", "es": "Cruel Caradhras", "de": "Grausamer Caradhras", "fr": "Cruel Caradhras", "it": "", "nl": "Cruel Caradhras", "fi": "", "ja": "無慈悲なるカラズラス" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company using region movement to move through (not stopping at a site therein) or leave one of the following regions: High Pass, Redhorn Gate, Angmar, Gundabad, Grey Mountain Narrows, or Imlad Morgul. Each character in target company must face one strike (not an attack) of 8 prowess which cannot be canceled. Any resulting body check is modified by +1.

", "es": "

Jugable en una compañía que utilice movimiento a través de regiones para moverse a través de (sin detenerse en un lugar) o abandonar una de las siguientes regiones: Paso Alto, Entrada al Cuerno Rojo, Angmar, Gundabad, Pasos de las Montañas Grises, o Imlad Morgul. Cada personaje en la compañía objetivo debe enfrentarse a un golpe (no un ataque) de poder 8 que no puede ser cancelado. Cualquier chequeo de resistencia resultante es modificado con un +1.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui utilise le déplacement régional et traverse (sans s’arrêter à l’un de leurs sites) ou quitte l’une des régions suivantes : Haut Col, Porte de Rubicorne, Angmar, Gundabad, Goulet des Montagnes Grises ou Imlad Morgul. Chaque personnage de la compagnie visée doit affronter 1 coup (pas une attaque) de 8 en prouesse qui ne peut être annulé. Tout test d’endurance résultant est modifié de +1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CruelCaradhras.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "TD-10": { "id": "TD-10", "set": "TD", "name": { "en": "Daelomin Ahunt", "es": "Daelomin de Caza", "de": "Daelomin auf der Jagd", "fr": "Daelomin en chasse", "it": "", "nl": "Daelomin Ahunt", "fi": "", "ja": "ダエロミンは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "4", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "11", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Iron Hills, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 4 strikes at 11/7 (attacker chooses defending characters).

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Brown Lands, Southern Rhovanion, Dorwinion, Dagorlad, and Horse Plains.

", "es": "

Única. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 4 golpes de 11/7 (el atacante elige a los personajes defensores).

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Tierras Brunas, Sur de Rhovanion, Dorwinion, Dagorlad, y Llanuras de los Caballos.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Brande Desséchée, le Rhovanion Septentrional, les Monts du Fer ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme un péril de créature) : Dragon — 4 coups avec 11 en prouesse et 7 en endurance. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également les Terres Brunes, le Rhovanion Méridional, le Dorwinion, Dagorlad et les Plaines des Chevaux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DaelominAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Martin" }, "TD-11": { "id": "TD-11", "set": "TD", "name": { "en": "Daelomin at Home", "es": "Daelomin en Casa", "de": "Daelomin daheim", "fr": "Daelomin au gîte", "it": "", "nl": "Daelomin at Home", "fi": "", "ja": "ダエロミンは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "14", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Daelomin Ahunt is in play, Dancing Spire has an additional automatic-attack: Dragon — 3 strikes at 14/8.

In addition, you may discard this card from play during opponent’s movement/hazard phase (not counting against the hazard limit) to increase the hazard limit against one company by two.

", "es": "

Única. A menos que esté en juego Daelomin de Caza, la Cima Danzarina gana un ataque automático adicional: Dragón — 3 golpes de 14/8.

Además, puedes descartar esta carta del juego durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (no cuenta para el límite de adversidades) para incrementar el límite de adversidades de una compañía en dos.

", "fr": "

Unique. À moins que Daelomin en chasse soit en jeu, le Pic Dansant a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 3 coups avec 14 en prouesse et 8 en endurance. De plus, vous pouvez défausser cette carte pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (ce qui ne compte pas dans la limite de périls) pour augmenter de 2 la limite de périls d’une compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“The general opinion was that catching a dragon napping was not as easy as it sounded…” —Hob

", "es": "

“No es nada bueno no tener en cuenta a un dragón vivo…” —Hob

", "fr": "

L’opinion générale était qu’attraper un dragon pendant sa sieste n’était pas si facile [...] —Hob

" }, "image": "DaelominatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "David Martin" }, "TD-12": { "id": "TD-12", "set": "TD", "name": { "en": "Deftness of Agility", "es": "Destreza de la Agilidad", "de": "Blitzschneller Angriff", "fr": "Adresse dans l'agilité", "it": "", "nl": "Deftness of Agility", "fi": "", "ja": "俊敏" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A Dragon can assign a strike (with a -3 modification to it’s prowess) to a character already assigned to receive one of its strikes. Alternatively, a manifestation of Bairanax can direct such a strike with no prowess modification.

", "es": "

Un Dragón puede asignar un golpe (con una modificación de -3 a su poder) a un personaje que ya haya sido asignado para recibir uno de sus golpes.

Alternativamente, una manifestation de Bairanax puede dirigir un golpe de la forma indicada sin que tenga ninguna modificación al poder.

", "fr": "

Un Dragon peut assigner un coup (avec un modificateur de -3 à sa prouesse) à un personnage qui a déjà été visé par un de ses coups. Ou bien, une manifestation de Bairanax peut assigner un tel coup sans modification de la prouesse. Le personnage affronte une séquence de coup différente pour chaque coup.

" }, "quote": { "en": "

“Not Gollum himself could have twisted more quickly or more fiercely.” —LotRIV

", "es": "

“Ni el propio Gollum hubiera sido capaz de retorcerse y debatirse con tanta celeridad y fiereza.” —SdlA II

", "fr": "

Lui-même n’aurait pu se tortiller plus vite et plus violemment. —SdAIV

" }, "image": "DeftnessofAgility.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-13": { "id": "TD-13", "set": "TD", "name": { "en": "Dire Wolves", "es": "Lobos Salvajes", "de": "Wilde Wölfe", "fr": "Loups sombres", "it": "", "nl": "Dire Wolves", "fi": "", "ja": "大狼\",\"おおおおかみ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{w}{w}{s}", "race": "Wolves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Wolves. Four strikes.

", "es": "

Lobos. Cuatro golpes.

", "fr": "

Loup. 4 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… the evil packs that lived under the shadow of the goblin-infested mountains, over the Edge of the Wild on the borders of the unknown. Wolves of that sort smell keener than goblins, and do not need to see you to catch you!” —Hob

", "es": "

“… las manadas diablólicas que vivían a la sombra de las montañas infestadas de trasgos, más allá de los límites de las tierras salvajes, en las fronteras de lo desconocido. ¡Los lobos de esta clase tienen un olfato más fino que los trasgos! ¡Y no necesitan verte para atraparte!” —Hob

", "fr": "

[...] les meutes maléfiques qui vivent sous l’ombre des montagnes aux gobelins, de l’autre côté des Terres Sauvages, à la frontière de l’inconnu. Les loups de ce genre flairent mieux que les gobelins et n’ont pas besoin de vous voir pour vous attraper ! —Hob

" }, "image": "DireWolves.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Omar Rayyan" }, "TD-14": { "id": "TD-14", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon’s Blood", "es": "Sangre de Dragón", "de": "Drachenblut", "fr": "Sang de Dragon", "it": "", "nl": "Dragon's Blood", "fi": "", "ja": "竜の血" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character facing a Dragon or Drake strike (before the dice are rolled to resolve the strike). If the strike fails, the target character must make a body check modified by -1 if he has armor, by -1 if he has a shield, and by -1 if he has a helmet.

Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que se enfrente a un golpe de Dragón o Draque (antes de tirar los dados para resolver el golpe). Si el golpe falla, el personaje objetivo debe hacer un chequeo de resistencia modificado con un -1 si tiene una armadura, con un -1 si tiene un escudo, y con un -1 si tiene un yelmo.

No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage qui affronte un coup de Dragon ou de Drake (avant le jet de dés pour résoudre le coup). Si le coup échoue, le personnage visé doit faire un test d’endurance modifié de -1 s’il a une armure, de -1 s’il a un bouclier et de -1 s’il a un heaume. L’échec au test d’endurance ne blesse pas le personnage. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“The enchanted blood of the Great Worms becomes increasingly caustic and corrosive with age.” Kuduk Lore

", "es": "

“La sangre encantada de los Grandes Gusanos se vuelve más corrosiva y cáustica con la edad.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Le sang enchanté des grands Serpents devient de plus en plus caustique et corrosif avec l’âge. —Légende kuduk

" }, "image": "DragonsBlood.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-15": { "id": "TD-15", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon’s Breath", "es": "Aliento de Dragón", "de": "Drachenodem", "fr": "Souffle de Dragon", "it": "", "nl": "Dragon's Breath", "fi": "", "ja": "竜の息" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an attack by a True Fire-drake, by a Winged Fire-drake, or by any manifestation of Itangast, Leucaruth, Scorba, or Smaug(must be played before strikes are assigned). Each character in the company being attacked must immediately face one strike equal to the attack’s prowess. Instead of using prowess against the strike, each character uses his body modified by +1 if he has a shield, by +1 if he has a helmet, and by +3 if he taps. The target attack which follows receives +1 body and -2 prowess. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de un Dragón de Fuego Verdadero, un Dragón de Fuego Alado, o cualquier manifestación de Itangast, Leucaruth, Scorba, y Smaug(debe ser jugada antes de asignar los golpes). Cada personaje de la compañía que está siendo atacada debe enfrentarse inmediatamente a un golpe con el poder del ataque. En lugar de usar su poder contra el golpe, cada personaje utiliza su resistencia modificada con un +1 si tiene un escudo, con +1 si tiene un yelmo, y con +3 si se gira. El ataque objetivo, que será resuelto a continuación, recibe un +1 a la resistencia y -2 al poder. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque par un Drake de feu véritable, un Drake de feu ailé ou par une manifestation d’Itangast, Leucaruth, Scorba ou Smaug avant que les coups soient assignés. Chaque personnage de la compagnie attaquée doit immédiatement affronter un coup égal à la prouesse de l’attaque. Au lieu d’utiliser la prouesse contre le coup, chaque personnage utilise son endurance modifiée de +1 s’il a un bouclier, +1 s’il a un heaume et +3 s’il s’engage. L’attaque visée reçoit +1 en endurance et -2 en prouesse. Ne peut être doublé sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DragonsBreath.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-16": { "id": "TD-16", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon’s Curse", "es": "Maldición de Dragón", "de": "Drachenfluch", "fr": "Malédiction de Dragon", "it": "", "nl": "Dragon's Curse", "fi": "", "ja": "竜の呪い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption", "Dark enchantment" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Dark enchantment. Playable on a non-Wizard character facing a strike from a Dragon hazard creature attack. The strike’s prowess is modified by -1. The character receives 2 corruption points. The target character makes a corruption check at the end of his untap phase. Cannot be duplicated on a given character.

During his organization phase, a sage in the target character’s company may tap to attempt to remove this card. Make a roll: if this result is greater than 6, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Encantamiento oscuro. Jugable sobre un personaje no Mago que se enfrente a un golpe de una adversidad-criatura Dragón. El poder del golpe es modificado con un -1. El personaje recibe 2 puntos de corrupción. El personaje objetivo debe hacer un chequeo de corrupción al final de su fase de enderezamiento.

Durante su fase de organización, un sabio en la compañía del personaje objetivo puede girarse para intentar eliminar esta carta haciendo una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Sortilège noir. Peut être jouée sur un personnage non Sorcier qui affronte un coup d’une attaque de péril de créature de Dragon. La prouesse du coup est modifiée de -1. Le personnage reçoit 2 points de corruption, il fait un test de corruption à la fin de sa phase de désengagement. Ne peut être doublée sur un personnage donné. Pendant sa phase d’organisation, un sage de la compagnie du personnage peut s’engager pour tenter d’enlever cette carte. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DragonsCurse.jpg", "rarity": "C1", "artist": "John Howe" }, "TD-17": { "id": "TD-17", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon’s Terror", "es": "Terror del Dragón", "de": "Drachenangst", "fr": "Frayeur de Dragon", "it": "", "nl": "Dragon's Terror", "fi": "", "ja": "竜の恐怖" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Dark enchantment" ] }, "text": { "en": "

Dark enchantment. Playable on a Dragon or Drake hazard creature attack before the strikes are assigned. For each card you discard from your hand when Dragon’s Terror is declared, target one non-Wizard character of your choice in the defending company and make a roll—add +2 for a Dragon attack. If the result is greater than the character’s mind, the character taps. Each card discarded in this fashion counts as one against the company’s hazard limit.

", "es": "

Encantamiento oscuro. Jugable sobre un ataque de una adversidad-criatura Dragón o Draque antes de asignar los golpes. Por cada carta de la que te descartes de tu mano cuando se declara Terror del Dragón, elige como objetivo un personaje no Mago en la compañía defensora y haz una tirada—añade +2 si es un ataque de Dragón. Si el resultado es mayor que la mente del personaje, el personaje es girado. Cada una de las cartas que te descartes de esta manera cuenta como una para el límite de adversidades.

", "fr": "

Sortilège noir. Peut être jouée sur une attaque d’un péril de créature de Dragon ou de Drake avant que les coups soient assignés. Pour chaque carte que vous défaussez de votre main quand la Frayeur de Dragon est déclarée, visez un personnage non Sorcier de votre choix dans la compagnie adverse et faites un jet — ajoutez +2 pour une attaque de Dragon. Si le résultat est supérieur à l’esprit du personnage, celui-ci s’engage. Chaque carte défaussée de cette manière compte pour un dans la limite de périls de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DragonsTerror.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-18": { "id": "TD-18", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon-sickness", "es": "Mal del Dragón", "de": "Drachenkrankheit", "fr": "Fièvre des Dragons", "it": "", "nl": "Dragon-sickness", "fi": "", "ja": "竜の黄金病" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a character bearing a major or greater item. Character makes a corruption check modified by -1.

", "es": "

Jugable sobre un personaje que porte un objeto mayor o un gran objeto. El personaje debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -1.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage qui porte un objet majeur ou supérieur. Le personnage fait un test de corruption modifié de -1.

" }, "quote": { "en": "

“… being of the kind that easily catches such disease he fell under the dragon-sickness, and took most of the gold and fled with it…” —Hob

", "es": "

“… era un hombre propenso a contagiarse de ciertas enfermedades, y había sido atacado por el mal del dragón, y apoderándose de la mayor parte del oro, había huído con él…” —Hob

", "fr": "

[...] étant de ceux qui attrapent aisément ce genre de maladie il fut victime de la fièvre des dragons et prit la plupart de l’or pour s’enfuir avec [...] —Hob

" }, "image": "Dragonsickness.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "TD-19": { "id": "TD-19", "set": "TD", "name": { "en": "Dunlending Raiders", "es": "Incursores Dunlendinos", "de": "Dunländische Räuber", "fr": "Maraudeurs Dunéens", "it": "", "nl": "Dunlending Raiders", "fi": "", "ja": "褐色人の襲撃隊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Five strikes. Playable keyed to Enedhwaith, Cardolan, Hollin, Rhudaur, and Dunland; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}] in these regions.

", "es": "

Hombres. Cinco golpes. Pueden ser jugados situados en: Enedhwaith, Cardolan, Acebeda, Rhudaur, y Tierras Brunas; y también pueden ser situados en las Ruinas y Guaridas [{R}] de dichas regiones.

", "fr": "

Humains. 5 coups. Peuvent être joués en association avec l’Enedhwaith, le Cardolan, la Houssaye, le Rhudaur et le Pays de Dun ainsi que aux sites de ruines et antres [{R}] de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“Only in Dunland did Men of this race hold to their old speech and manners: a secret folk, unfriendly to the Dúnedain, hating the Rohirrim.” —LotR

", "es": "

“Solo en las Tierras Brunas los Hombres de esta raza conservaron su propia lengua y costumbres; era éste un pueblo poco comunicativo, estaba enemistado con los dúnedain, y odiaba a los rohirrim.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Il n’y avait qu’au Pays de Dun que les Hommes de cette race tenaient encore à leurs anciennes langue et manières : un peuple secret, inamical envers les Dúnedain, haïssant les Rohirrim. —SdA

" }, "image": "DunlendingRaiders.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stephen Schwartz" }, "TD-20": { "id": "TD-20", "set": "TD", "name": { "en": "Eärcaraxë", "es": "Eärcaraxë", "de": "Eäcaraxë", "fr": "Eärcaraxë", "it": "", "nl": "Eärcaraxë", "fi": "", "ja": "エアルカラクセ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "17", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Isle of the Ulond. Dragon. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Andrast Coast, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast, and Andrast; and may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Única. Puede ser jugada en la Isla del Ulond. Dragón. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores. Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugada situada en: Costa de Andrast, Bahía de Belfalas, Costa de Eriador, y Andrast; y también puede ser jugada en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Dragon. Peut être jouée à l’Île de l’Ulond. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, elle peut également être jouée en association avec l’Andrast, la Côte d’Andrast, la Baie de Belfalas et la Côte Eriadorienne ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“Weary of solitude, the Sea-fang paradoxically shuns companionship…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Cansada de la soledad, es paradójico que el colmillo marino evite cualquier compañía y devore a todos sus visitantes…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Las de la solitude, la Dent de la Mer n’appréciait guère la compagnie, paradoxalement. —Légende kuduk

" }, "image": "Earcaraxe.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-21": { "id": "TD-21", "set": "TD", "name": { "en": "Eärcaraxë Ahunt", "es": "Eärcaraxë de Caza", "de": "Earcaraxe auf der Jagd", "fr": "Eärcaraxë en chasse", "it": "", "nl": "Eärcaraxë Ahunt", "fi": "", "ja": "エアルカラクセは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "15", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Andrast Coast, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast, and/or Andrast faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 3 strikes at 15/6 (attacker chooses defending characters).

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Old Pûkel-land, Enedhwaith, Anfalas, and any Coastal Sea [{c}] region (or region type).

", "es": "

Única. Cualquier compañía que se mueva por: Costa de Andrast, Bahía de Belfalas, Costa de Eriador, y/o Andrast, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 3 golpes de 15/6 (el atacante elige a los personajes defensores).

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Tierra del Viejo Pûkel, Enedhwaith, Anfalas, y cualquier región de Costa [{c}] (o tipo de región).

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Côte d’Andrast, la Baie de Belfalas, la Côte Eriadorienne ou Andrast affronte immédiatement une attaque (considérée comme un péril de créature) : Dragon — 3 coups avec 15 en prouesse et 6 en endurance. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également le Pays des Vieux Biscornus, l’Enedwaith, l’Anfalas et toute région de mer côtière [{c}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "EarcaraxeAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-22": { "id": "TD-22", "set": "TD", "name": { "en": "Eärcaraxë at Home", "es": "Eärcaraxë en Casa", "de": "Earcaraxe daheim", "fr": "Eärcaraxë au gîte", "it": "", "nl": "Eärcaraxë at Home", "fi": "", "ja": "エアルカラクセは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "18", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Eärcaraxë Ahunt is in play, Isle of the Ulond has an additional automatic-attack: Dragon — 2 strikes at 18/7 (attacker chooses defending characters).

In addition, the hazard limit against any moving company with a Coastal Sea [{c}] region in its site path is increased by one.

", "es": "

Única. A menos que esté en juego Eärcaraxë de Caza, la Isla de Ulond gana un ataque automático adicional: Dragón — 2 golpes de 18/7 (el atacante elige a los personajes defensores).

Además, el límite de adversidades contra cualquier compañía con una región de Costa [{c}] en su itinerario aumenta en uno.

", "fr": "

Unique. À moins que Eärcaraxë en chasse soit en jeu, l’Île de l’Ulond a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 2 coups avec 18 en prouesse et 7 en endurance. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. De plus, la limite de périls contre toute compagnie se déplaçant avec une région de mer côtière [{c}] dans son itinéraire est augmentée de 1.

" }, "quote": { "en": "

“… the unmistakable gurgling noise of some vast animal snoring in its sleep…” —Hob

", "es": "

“… el inconfundible gorgoteo de algún animal enorme que roncaba en sueños allá abajo en la tenue luz rojiza frente a él.” —Hob

", "fr": "

[...] le vrombissement bien reconnaissable d’un grand animal qui ronfle dans son sommeil [...] —Hob

" }, "image": "EarcaraxeatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-23": { "id": "TD-23", "set": "TD", "name": { "en": "Exile of Solitude", "es": "Exilio de la Soledad", "de": "In den Klauen des Drachen", "fr": "Exil dans la solitude", "it": "", "nl": "Exile of Solitude", "fi": "", "ja": "孤独" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

One strike of an at home manifestation of any unique Dragon can attempt to capture a non-Wizard character. This strike’s prowess is modified by -1. If this strike is successful, it forces the discard of the character (with no body check) and all non-follower cards he controls.

Alternatively, all strikes of Eärcaraxë at Home attempt to capture all non-Wizard characters defending against her strikes.

", "es": "

Un golpe de una manifestación en casa de cualquier Dragón único puede intentar capturar a un personaje que no sea Mago. El poder de este golpe se ve modificado con un -1. Si el golpe tiene éxito, obliga a descartar al personaje (sin chequeo de resistencia) y todas las cartas que controle que no sean seguidores.

Alternativamente, todos los golpes de Eärcaraxë en Casa intentan capturar a todos los personajes no Magos que se defiendan contra sus golpes.

", "fr": "

Un coup d’une manifestation de n’importe quel Dragon unique au gîte peut tenter de capturer un personnage non Sorcier. La prouesse de ce coup est modifié de -1. S’il réussit, il oblige à la défausse du personnage (sans test d’endurance) et de toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle. Ou bien, tous les coups de Eärcaraxë au gîte tentent de capturer tous les personnages non Sorciers qui affrontent un de ses coups.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ExileofSolitude.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-24": { "id": "TD-24", "set": "TD", "name": { "en": "Fever of Unrest", "es": "Fiebre de la Inquietud", "de": "Fiebernde Unruhe", "fr": "Fébrilité dans l'impatience", "it": "", "nl": "Fever of Unrest", "fi": "", "ja": "焦燥" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A Dragon hazard creature can attack a company with four Wildernesses [{w}] in its site path.

Alternatively, Leucaruth can attack a company with three Wildernesses [{w}] in her site path.

", "es": "

Una adversidad-criatura de Dragón puede atacar a una compañía con cuatro Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario.

Alternativamente, Leucaruth puede atacar a una compañía con tres Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario.

", "fr": "

Un péril de créature de Dragon peut attaquer une compagnie avec 4 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire. Ou bien, Leucaruth peut attaquer une compagnie avec 3 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire. Cette attaque n’est pas considérée comme associée à à quoi que ce soit.

" }, "quote": { "en": "

“Perpetually angry and always prowling, the Worm of Ire suffers a restlessness that drives her onward to the spore of her hated Dwarven enemies.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Perpetuamente enojado y siempre alterado, el Gusano de la Ira sufre de una intranquilidad que le impulsa a perseguir a sus odiados enemigos enanos.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Constamment en fureur et toujours en maraude, le Serpent de Colère souffre d’une impatience qui la pousse contre ses ennemis nains haïs. —Légende kuduk

" }, "image": "FeverofUnrest.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-25": { "id": "TD-25", "set": "TD", "name": { "en": "Foolish Words", "es": "Palabras Necias", "de": "Törichte Worte", "fr": "Paroles stupides", "it": "", "nl": "Foolish Words", "fi": "", "ja": "愚かな言動" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character. Any riddling roll, offering attempt, or influence attempt by target character is modified by -4. If placed on-guard, it may be revealed and played when a character in the company declares such an attempt. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 7, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable sobre un personaje. Cualquier tirada de acertijos, intento de oferta, o intento de influencia por parte del personaje objetivo es modificada con un -4. Si es colocada en guardia, puede ser revelada y jugada cuando un personaje de la compañía declara uno de dichos intentos. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur n’importe quel personnage. Tout jet de devinette, tentative de don, ou d’influence du personnage visé est modifié de -4. Placée en sentinelle, cette carte peut être révélée et jouée quand un personnage de la compagnie déclare une telle tentative. Pendant sa phase d’organisation, le personnage qui a cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte. Ne peuvent être doublées sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FoolishWords.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Steven Cavallo" }, "TD-26": { "id": "TD-26", "set": "TD", "name": { "en": "Frenzy of Madness", "es": "Frenesí de la Locura", "de": "Wahnsinnige Raserei", "fr": "Frénésie dans la folie", "it": "", "nl": "Frenzy of Madness", "fi": "", "ja": "熱狂" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Shadow-hold [{S}] not in Gorgoroth, Nurn, Udûn, or Imlad Morgul. If you discard (from your hand) a hazard creature playable at the site, one Dragon hazard creature may be played this turn keyed to the site.

Alternatively, Daelomin may be played at the site this turn (without discarding a creature).

", "es": "

Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}] que no se encuentre en Gorgoroth, Nurn, Udûn, o Imlad Morgul. Si te descartas (de tu mano) una adversidad-criatura jugable en el lugar, una adversidad-criatura de Dragón puede ser jugada este turno situada en el lugar.

Alternativamente, Daelomin puede ser jugado en el lugar este turno (sin descartar una criatura).

", "fr": "

Peut être jouée sur un fief de l’ombre [{S}] qui ne se trouve pas en Gorgoroth, Nûrn, Udûn ou Imlad Morgul. Si vous défaussez (de votre main) un péril de créature jouable à ce site, un péril de créature de Dragon peut-être joué en association avec le site ce tour-ci. Ou bien, Daelomin peut être joué à ce site ce tour-ci (sans défausser de carte).

" }, "quote": { "en": "

“… her sight blasted by inner lightnings, her mind in agony…” —LotRIV

", "es": "

“… enceguecida por los relámpagos internos, la mente en agonía…” —SdlA II

", "fr": "

[...] la vue anéantie par des éclairs internes, l’esprit à l’agonie. —SdAIV

" }, "image": "FrenzyofMadness.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Heather Hudson" }, "TD-27": { "id": "TD-27", "set": "TD", "name": { "en": "From the Pits of Angband", "es": "Desde los Pozos de Angband", "de": "Aus den Grüften von Angband", "fr": "Issus des fosses d'Angband", "it": "", "nl": "From the Pits of Angband", "fi": "", "ja": "アングバンドの淵より" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

At the end of each turn, each player may take one unique Dragon manifestation or one Drake hazard creature from his discard pile and shuffle it into his play deck.

Alternatively, if Doors of Night is in play, at the end of each turn, each player may return one unique Dragon manifestation and/or one Drake hazard creature from his discard pile to his hand.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Al final de cada turno, cada jugador puede coger una manifestación única de Dragón o una adversidad-criatura Draque de su pila de descartes y barajarla en su mazo de juego.

Alternativamente, si están en juego las Puertas de la Noche, al final de cada turno, cada jugador puede devolver una manifestación única de Dragón y/o una adversidad-criatura Draque de su pila de descartes a su mano. No puede ser duplicada.

", "fr": "

À la fin de chaque tour, chaque joueur peut mettre une manifestation de Dragon unique ou un péril de créature de Drake depuis sa pile de défausse dans sa pioche (remélangez-la). Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, chaque joueur peut, à la fin de chaque tour, remettre une manifestation de Dragon unique et/ou un péril de créature de Drake de sa pioche dans sa main. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FromthePitsofAngband.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "TD-28": { "id": "TD-28", "set": "TD", "name": { "en": "Gothmog", "es": "Gothmog", "de": "Gothmog", "fr": "Gothmog", "it": "", "nl": "Gothmog", "fi": "", "ja": "ゴスモグ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "14", "playable": "{d}{D}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. Troll. One strike. May also be played following an Orc or Troll attack in a Shadow-land [{s}] or Shadow-hold [{S}].

", "es": "

Único. Troll. Un golpe. También puede ser jugado después de un ataque de Orcos o Trolls en una Tierra de la Sombra [{s}] o un Bastión de la Sombra [{S}].

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup. Peut également être joué à la suite d’une attaque d’Orque ou de Troll dans une terre de l’ombre [{s}] ou un fief de l’ombre [{S}].

" }, "quote": { "en": "

“There they had been mustered for the sack of the City and the rape of Gondor, waiting on the call of their Captain. He now was destroyed; but Gothmog the lieutenant of Morgul had flung them into the fray…” —LotRV

", "es": "

“… donde las huestes enemigas se habían reunido a esperar la señal del Capitán Negro para lanzarse al saqueo de la Ciudad y la ruina de Gondor… El Capitán había caído; pero Gothmog, el lugarteniente de Morgul, los exhortaba ahora a la contienda.” SdlA III

", "fr": "

Elles avaient été rassemblées là pour le sac de la Cité et le pillage du Gondor, dans l’attente de l’appel de leur Capitaine. Il était mort à présent ; mais Gothmog, le lieutenant de Morgul, les avait jetés dans la mêlée [...] —SdAV

" }, "image": "Gothmog.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-29": { "id": "TD-29", "set": "TD", "name": { "en": "Half an Eye Open", "es": "Con un Ojo Entornado", "de": "Mit halb offenem Auge", "fr": "Un œil a moitié ouvert", "it": "", "nl": "Half an Eye Open", "fi": "", "ja": "半眼を開いて" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Dragon or Drake attack (before the strikes are assigned). Attacker may choose defending non-Wizard character to face the first strike assigned from the attack.

Alternatively, it may be revealed as an on-guard card when a burglary attempt is announced—this attempt is modified by -5.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Dragón o Draque (antes de asignar los golpes). El atacante puede elegir el personaje defensor no Mago para que se enfrente al primer golpe asignado del ataque.

Alternativamente, puede ser revelada como una carta en guardia cuando se anuncia un intento de robo—el intento es modificado con un -5.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque de Dragon ou de Drake avant que les coups soient assignés. L’attaquant peut choisir le personnage défenseur non Sorcier qui doit affronter le premier coup de l’attaque. Ou bien, cette carte mise en sentinelle peut être révélée quand une tentative de cambriolage est annoncée ; cette tentative est modifiée de -5.

" }, "quote": { "en": "

“… they keep half an eye open watching while they sleep, if they are suspicious.” —Hob

", "es": "

“… pueden dormir con un ojo entornado, si tienen algún recelo.” —Hob

", "fr": "

[...] ils gardent un œil à moitié ouvert pendant leur sommeil, s’ils sont méfiants. —Hob

" }, "image": "HalfanEyeOpen.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-30": { "id": "TD-30", "set": "TD", "name": { "en": "Hobgoblins ", "es": "Grantrasgos", "de": "Hobgoblins", "fr": "Hobgobelins", "it": "", "nl": "Hobgoblins", "fi": "", "ja": "ホブゴブリン" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "10", "playable": "{w}{w}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Two strikes.

", "es": "

Orcos. Dos golpes.

", "fr": "

Orques. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description… .’” —Hob

", "es": "

“Antes de que pudieras bordear el Bosque Negro por el Norte, te encontrarías justo entre las laderas de las Montañas Grises, plagadas de trasgos, grantrasgos y orcos de la peor especie.” —Hob

", "fr": "

“Avant de pouvoir contourner la Forêt Noire au nord, vous vous retrouverez dans les contreforts des Montagnes Grises, et elles sont littéralement encombrées de gobelins, hobgobelins et orques de la pire espèce [...]” —Hob

" }, "image": "Hobgoblins.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-31": { "id": "TD-31", "set": "TD", "name": { "en": "Host of Bats", "es": "Hueste de Murciélagos", "de": "Fledermausschwarm", "fr": "Nuée de chauves-souris", "it": "", "nl": "Host of Bats", "fi": "", "ja": "コウモリの群れ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Against each company, one Orc hazard creature may be played that does not count against the hazard limit. Any character wounded by an Orc attack makes an additional body check modified by -1.

Additionally, if Shadow of Mordor is in play, any character wounded by an attack keyed to (or an automatic-attack at) a Shadow-hold [{S}] or a Darkhold [{D}] makes an additional body check modifed by -2. Cannot be duplicated.

", "es": "

Contra cada compañía, una adversidad-criatura de Orcos puede ser jugada sin contar para el límite de adversidades. Cualquier personaje herido por un ataque de Orcos debe hacer un chequeo de resistencia adicional modificado con un -1.

Adicionalmente, si está en juego La Sombra de Mordor, cualquier personaje herido por un ataque situado en (o ataque automático) un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}] debe hacer un chequeo de resistencia adicional modificado con un -2.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Un péril de créature d’Orque peut être joué contre chaque compagnie sans compter dans la limite de périls. Tout personnage blessé par une attaque d’Orque fait un test d’endurance supplémentaire modifié de -1. De plus, si l’Ombre du Mordor est en jeu, tout personnage blessé par une attaque associée (ou automatique) à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] fait un test d’endurance supplémentaire modifié de -2. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HostofBats.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-32": { "id": "TD-32", "set": "TD", "name": { "en": "Ice-drake", "es": "Dragón de Hielo", "de": "Eisdrache", "fr": "Drake de glace", "it": "", "nl": "Ice-drake", "fi": "", "ja": "氷のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "15", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes. May be played keyed to Elven Shores, Forochel, Angmar, Gundabad, Grey Mountain Narrows, and Withered Heath.

", "es": "

Draque. Dos golpes. Puede ser jugado situado en: Costas Élficas, Forochel, Angmar, Gundabad, Pasos de las Montañas Grises, y Brezal Marchito.

", "fr": "

Drake. 2 coups. Peut être joué en association avec les Rivages Elfiques, Forochel, Angmar, Gundabad, le Goulet des Montagnes Grises et la Brande Desséchée.

" }, "quote": { "en": "

“The lossalóki ingest frigid water or ice and spew it forth as a lethal blast.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los lossalóki tragan agua fría o hielo y a continuación la escupen como un aliento letal.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les lossalóki ingèrent de l’eau glacée ou de la glace et la recrachent en un souffle mortel. —Légende kuduk

" }, "image": "Icedrake.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Angus McBride" }, "TD-33": { "id": "TD-33", "set": "TD", "name": { "en": "Icy Touch", "es": "Toque Gélido", "de": "Eisige Berührung", "fr": "Contact glacial", "it": "", "nl": "Icy Touch", "fi": "", "ja": "氷の感触" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a company facing an Undead attack. The prowess of the attack is modified by +1.

Corruption. The next character wounded by the attack (on whom a corruption card has not already been played this turn) receives 2 corruption points (place this card with the character). Discard Icy Touch if it is not played with a character.

During his organization phase, a character with this card may tap and attempt to remove it. Make a roll: if this result is greater than a 6, discard this card.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se enfrente a un ataque de Muertos Vivientes. El poder del ataque es modificado con un +1.

Corrupción. El siguiente personaje herido por el ataque (sobre el que todavía no se haya jugado una carta de corrupción este turno) recibe 2 puntos de corrupción (coloca esta carta junto al personaje). Descarta Toque Gélido si no se juega junto a un personaje.

Durante su fase de organización, un personaje con esta carta puede girarse para intentar eliminarla. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta.

", "fr": "

La prouesse d’une attaque de Non-mort est modifiée de +1. Corruption. Le prochain personnage blessé par l’attaque (sur qui une carte de corruption n’a pas déjà été jouée ce tour-ci) reçoit 2 points de corruption. Défaussez le Contact glacial s’il n’est pas joué avec un personnage. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager et tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IcyTouch.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Steven Cavallo" }, "TD-34": { "id": "TD-34", "set": "TD", "name": { "en": "Incite Denizens", "es": "Incitar a los Moradores", "de": "Aufwiegeln der Bewohner", "fr": "Animer les résidents", "it": "", "nl": "Incite Denizens", "fi": "", "ja": "蜂起した住人たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Ruins & Lairs [{R}]. An additional automatic-attack is created at the site until the end of the turn. This is an exact duplicate (including all existing and eventual modifications to prowess, etc.) of an existing automatic-attack at the site of your choice. This automatic-attack is faced immediately following its original. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre una Ruinas y Guaridas [{R}]. Se crea un ataque automático adicional en el lugar hasta el final del turno. Se trata de un duplicado exacto (incluyendo todas las modificaciones existentes y eventuales al poder, etc.) de uno de los ataques automáticos existentes en el lugar (a tu elección). La compañía debe enfrentarse a este ataque automático inmediatamente después del original. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Crée une attaque automatique supplémentaire sur un site de ruines et antres [{R}] jusqu’à la fin du tour. Cette attaque est une copie exacte (y compris tout modificateur existant ou éventuel à la prouesse, etc.) d’une des attaques automatiques du site de votre choix. Elle est subie après l’attaque automatique qu’elle copie. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InciteDenizens.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-35": { "id": "TD-35", "set": "TD", "name": { "en": "Incite Minions", "es": "Incitar a los Lacayos", "de": "Aufwiegeln der Finsterlinge", "fr": "Animer les séides", "it": "", "nl": "Incite Minions", "fi": "", "ja": "蜂起した下僕たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}]. An additional automatic-attack is created at the site until the end of the turn. This is an exact duplicate (including all existing and eventual modifications to prowess, etc.) of an existing automatic-attack at the site of your choice. This automatic-attack is faced immediately following its original. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. Se crea un ataque automático adicional en el lugar hasta el final del turno. Se trata de un duplicado exacto (incluyendo todas las modificaciones existentes y eventuales al poder, etc.) de uno de los ataques automáticos existentes en el lugar (a tu elección). La compañía debe enfrentarse a este ataque automático inmediatamente después del original. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Crée une attaque automatique supplémentaire sur un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] jusqu’à la fin du tour. Cette attaque est une copie exacte (y compris tout modificateur existant ou éventuel à la prouesse, etc.) d’une des attaques automatiques du site de votre choix. Elle est subie après l’attaque automatique qu’elle copie. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InciteMinions.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-36": { "id": "TD-36", "set": "TD", "name": { "en": "Itangast", "es": "Itangast", "de": "Itangast", "fr": "Itangast", "it": "", "nl": "Itangast", "fi": "", "ja": "イタンガスト" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "18", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Gold Hill. Dragon. Three strikes.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Withered Heath, Iron Hills, Northern Rhovanion, Grey Mountain Narrows; may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Único. Puede ser jugado en la Colina Dorada. Dragón. Tres golpes. Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado situado en: Brezal Marchito, Colinas de Hierro, Norte de Rhovanion, y Pasos de las Montañas Grises; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à la Colline Dorée. Dragon. 3 coups. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut également être joué en association avec la Brande Desséchée, le Rhovanion Septentrional, les Monts du Fer et le Goulet des Montagnes Grises ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“The Guest-eater… invited Northman chiefs to a feast at which they were the highlight of the menu.” Kuduk Lore

", "es": "

“El Devorador de Huéspedes se ganó su sobrenombre cuando invitó a los jefes nórdicos a un festín en el que constituirían el plato estelar del menú.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Le Mangeur d’Hôtes invita les chefs nordiques a un festin où ils étaient le plat de résistance. —Légende kuduk

" }, "image": "Itangast.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-37": { "id": "TD-37", "set": "TD", "name": { "en": "Itangast Ahunt", "es": "Itangast de Caza", "de": "Itangast auf der Jagd", "fr": "Itangast en chasse", "it": "", "nl": "Itangast Ahunt", "fi": "", "ja": "イタンガストは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "4", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "16", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Iron Hills, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 4 strikes at 16/7.

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Southern Rhovanion, Dorwinion, Heart of Mirkwood, and Woodland Realm.

", "es": "

Único. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 4 golpes de 16/7.

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Sur de Rhovanion, Dorwinion, Corazón del Bosque Negro, y Reino del Bosque.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Brande Desséchée, le Rhovanion Septentrional, les Monts du Fer ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme un péril de créature) : Dragon — 3 coups avec 16 en prouesse et 7 en endurance. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également le Rhovanion Méridional, le Dorwinion, la Forêt Noire Centrale et leRoyaume Sylvestre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ItangastAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-38": { "id": "TD-38", "set": "TD", "name": { "en": "Itangast at Home", "es": "Itangast en Casa", "de": "lntangast daheim", "fr": "Itangast au gîte", "it": "", "nl": "Itangast at Home", "fi": "", "ja": "イタンガストは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "19", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Itangast Ahunt is in play, Gold Hill has an additional automatic-attack: Dragon — 3 strikes at 19/8.

In addition, each greater item gives an additional corruption point.

", "es": "

Único. A menos que esté en juego Itangast de Caza, la Colina Dorada gana un ataque automático adicional: Dragón — 3 golpes de 19/8.

Además, todos los grandes objetos otorgan un punto de corrupción adicional.

", "fr": "

Unique. À moins que Itangast en chasse soit en jeu, la Colline Dorée a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 3 coups avec 19 en prouesse et 8 en endurance. De plus, chaque objet supérieur donne un point de corruption en plus.

" }, "quote": { "en": "

“It does not do to leave a live dragon out of your calculations…” —Hob

", "es": "

“El dragón dormía encima, una horrenda amenaza aun ahora…” —Hob

", "fr": "

Ce n’est guère opportun d’oublier un dragon vivant dans vos plans [...] —Hob

" }, "image": "ItangastatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-39": { "id": "TD-39", "set": "TD", "name": { "en": "Known to an Ounce", "es": "Hasta la Última Onza", "de": "Bis aufs Gramm genau", "fr": "À une once près", "it": "", "nl": "Known to an Ounce", "fi": "", "ja": "1オンスにいたるまで" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site that contains a hoard or on a Dragon at home manifestation. If any item is played at the site or at the site associated with the Dragon at home manifestation, the site’s automatic-attacks are again faced.

Discard this card when the associated site or Dragon manifestation leaves play. Cannot be duplicated on a given site or Dragon manifestation.

", "es": "

Jugable sobre un lugar que contenga un botín o sobre una manifestación en casa de Dragón. Si se juega un objeto en el lugar o en el lugar asociado a la manifestación en casa de Dragón, la compañía debe enfrentarse de nuevo al ataque automático del lugar.

Descarta esta carta cuando el lugar asociado o la manifestación de Dragón deja el juego. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar o manifestación de Dragón.

", "fr": "

Peut être joué sur un site qui contient un trésor ou sur une manifestation de Dragon au gîte. Si un objet quelconque est joué au site ou au site associé à la manifestation de Dragon au gîte, les attaques automatiques s’appliquent à nouveau. Défaussez cette carte quand le site ou la manifestation de Dragon quitte le jeu. Ne peut être doublé sur un site ou une manifestation de Dragon donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KnowntoanOunce.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ron Walotsky" }, "TD-40": { "id": "TD-40", "set": "TD", "name": { "en": "Land-drake", "es": "Dragón de Tierra", "de": "Landdrache", "fr": "Drake de terre", "it": "", "nl": "Land-drake", "fi": "", "ja": "地のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{w}{R}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. One strike. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Draque. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Drake. 1 coup. L’attaquant choisit le personnage défenseur.

" }, "quote": { "en": "

“These smallest worms of the kemenlóki startle upon little provocation, and they leap and climb like huge felines.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Estos parientes más pequeños de los kemenlóki atacan a la menor provocación, y son capaces de saltar y trepar como enormes felinos.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Ces petits serpents que sont les kemenlóki sursautent à la moindre provocation, et ils bondissent et grimpent comme de grands félins. —Légende kuduk

" }, "image": "Landdrake.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Stefano Baldo" }, "TD-41": { "id": "TD-41", "set": "TD", "name": { "en": "Left Behind", "es": "Dejado Atrás", "de": "Zurückgelassen", "fr": "Laissé en arrière", "it": "", "nl": "Left Behind", "fi": "", "ja": "取り残されて" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Wizard character whose company is facing an attack of five strikes or more. Following the attack, character splits off into a different company with the same site path as the company in which he was. He faces a separate movement/hazard phase this turn with a hazard limit of one. He may rejoin his original company following all movement/hazard phases.

", "es": "

Jugable sobre un personaje no Mago cuya compañía se esté enfrentando a un ataque de cinco golpes o más. Después del ataque, el personaje se separa en una compañía diferente con el mismo itinerario que la compañía en la que se encontraba. Debe realizar una fase de movimiento/adversidades separada este turno con un límite de adversidades de uno. Puede unirse de nuevo a su compañía original después de todas las fases de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier dont la compagnie affronte une attaque de 5 coups ou plus. À la suite de cette attaque, le personnage se sépare pour devenir une compagnie avec le même itinéraire que sa compagnie d’origine. Il suit une phase de déplacements et périls différente avec une limite de 1. Il peut rejoindre sa compagnie d’origine après toutes les phases de déplacements et périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LeftBehind.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Cortney Skinner" }, "TD-42": { "id": "TD-42", "set": "TD", "name": { "en": "Lesser Spiders", "es": "Arañas Menores", "de": "Große Spinnen", "fr": "Araignées mineures", "it": "", "nl": "Lesser Spiders", "fi": "", "ja": "小型のクモ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "7", "playable": "{w}{s}{R}", "race": "Spiders", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Spiders. Four strikes.

", "es": "

Arañas. Cuatro golpes.

", "fr": "

Araignées. 4 coups.

" }, "quote": { "en": "

“As he drew nearer, he saw that it was made by spider-webs one behind and over and tangled with another. Suddenly he saw, too, that there were spiders huge and horrible sitting in the branches above him…” —Hob

", "es": "

“Cuando se acercó, vio que la sombra era en realidad una confusión de telarañas superpuestas. Vio también, de repente, que unas arañas grandes y horribles estaban sentadas por cncima de él en las ramas…” —Hob

", "fr": "

Comme il se rapprochait, il s’aperçut que c’était fait de toiles d’araignées emmêlées l’une par dessus l’autre. Soudain, il vit également qu’il y avait d’énormes et horribles araignées assises dans les branches au-dessus de lui. —Hob

" }, "image": "LesserSpiders.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Heather Hudson" }, "TD-43": { "id": "TD-43", "set": "TD", "name": { "en": "Leucaruth Ahunt", "es": "Leucaruth de Caza", "de": "Leucaruth auf der Jagd", "fr": "Leucaruth en chasse", "it": "", "nl": "Leucaruth Ahunt", "fi": "", "ja": "レウカルスは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "14", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Iron Hills, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 3 strikes at 14/7.

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Southern Rhovanion, Dorwinion, Heart of Mirkwood, and Woodland Realm.

", "es": "

Única. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 3 golpes de 14/7.

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Sur de Rhovanion, Dorwinion, Corazón del Bosque Negro, y Reino del Bosque.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Brande Desséchée, le Rhovanion Septentrional, les Monts du Fer ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme un péril de créature) : Dragon — 3 coups avec 14 en prouesse et 7 en endurance. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également le Rhovanion Méridional, le Dorwinion, la Forêt Noire Centrale et le Royaume Sylvestre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LeucaruthAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Hickman" }, "TD-44": { "id": "TD-44", "set": "TD", "name": { "en": "Leucaruth at Home", "es": "Leucaruth en Casa", "de": "Leucaruth daheim", "fr": "Leucaruth au gîte", "it": "", "nl": "Leucaruth at Home", "fi": "", "ja": "レウカルスは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "17", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Leucaruth Ahunt is in play, Irerock has an additional automatic-attack: Dragon — 2 strikes at 17/8.

In addition, only one unique Dragon manifestation may be played per turn.

", "es": "

Única. A menos que esté en juego Leucaruth de Caza, la Roca de la Ira gana un ataque automático adicional: Dragón — 2 golpes de 17/8.

Además, solo se puede jugar una manifestación de Dragón único por turno.

", "fr": "

Unique. À moins que Leucaruth en chasse soit en jeu, Ireroche a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 2 coups avec 17 en prouesse et 8 en endurance. De plus, une seule manifestation de Dragon unique peut être jouée par tour.

" }, "quote": { "en": "

“… the dreadful echoes, from far down in the depths, of a bellowing and a trampling that made the ground beneath them tremble.” —Hob

", "es": "

“… pero desde las lejanas profundidades y por el largo túnel subían unos horribles ecos de bramidos y de un andar pesado, que estremecía el suelo.” —Hob

", "fr": "

.[...] les échos effrayants, loin dans les profondeurs d’un beuglement et d’un piétinement qui fait trembler le sol sous eux. —Hob

" }, "image": "LeucaruthatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Stephen Hickman" }, "TD-45": { "id": "TD-45", "set": "TD", "name": { "en": "Light-drake", "es": "Dragón de Luz", "de": "Lichtdrache", "fr": "Drake de lumière", "it": "", "nl": "Light-drake", "fi": "", "ja": "光のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{w}{R}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes.

", "es": "

Draque. Dos golpes.

", "fr": "

Drake. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“The kalalóki boast whip-like tails with serrated spines, each housing a retractable membrane filled with electrically charged fluid. The sting of one knife-like spine delivers the impact of a lightning bolt!” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los kalalóki cuentan con unas colas semejantes a látigos que están dotadas de unas espinas con forma de sierra, cada una de las cuales cuenta con una membrana retráctil llena de un fluido cargado de electricidad. ¡El aguijón de una de estas espinas semejantes a cuchillos es como el impacto de un verdadero rayo!” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les kalalóki arborent des queues en fouet avec des épines dentelées qui accueillent chacune une membrane rétractable remplie de fluide électrifié. Le dard d’une telle épine provoque le choc d’un éclair de foudre ! —Légende kuduk

" }, "image": "Lightdrake.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-46": { "id": "TD-46", "set": "TD", "name": { "en": "Many Sorrows Befall", "es": "Muchas Penas Sufrirás", "de": "Von Sorgen geplagt", "fr": "Maints chagrins", "it": "", "nl": "Many Sorrows Befall", "fi": "", "ja": "数々の悲しみが降りかかり" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. Forces the discard of one resource long-event.

Alternatively, can target and cancel one resource short-event declared earlier in the same chain of effects (i. e., before the resource short-event resolves).

", "es": "

Único. Descarta un recurso de suceso duradero.

Alternativamente, puede hacer objetivo y cancelar un recurso de suceso breve declarado antes en la misma cadena de efectos (es decir, antes de que el recurso de suceso breve se haya resuelto).

", "fr": "

Unique. Force la défausse d’une ressource d’événement prolongé. Ou bien, peut viser et annuler une ressource d’événement court déclarée plus tôt dans la même chaîne d’effets (donc avant que la ressource d’événement court ne soit résolue).

" }, "quote": { "en": "

“Many sorrows befell them afterwards, and they were parted long.” —LotRI

", "es": "

“Muchas penas cayeron sobre ellos desde entonces, y estuvieron mucho tiempo separados.” —SdlA I

", "fr": "

Maints chagrins s’abattirent sur eux par la suite, et ils furent longtemps séparés. —SdAI

" }, "image": "ManySorrowsBefall.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-47": { "id": "TD-47", "set": "TD", "name": { "en": "Marsh-drake", "es": "Dragón de las Marismas", "de": "Sumpfdrache", "fr": "Drake des marais", "it": "", "nl": "Marsh-drake", "fi": "", "ja": "沼のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{c}{s}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes.

", "es": "

Draque. Dos golpes.

", "fr": "

Drake. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“The hiswalóki rarely ignite their breath, preferring to allow the corrosive gases to burn prey via chemical rather than combustive means.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El hiswáloki raramente enciende en llamas su aliento, pues prefiere dejar que los gases corrosivos que lo forman ardan por vía química y no mediante la combustión.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les hiswalóki enflamment rarement leur souffle ; ils préfèrent permettre aux gaz corrosifs de brûler la proie de manière chimique plutôt que par le feu. —Légende kuduk

" }, "image": "Marshdrake.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-48": { "id": "TD-48", "set": "TD", "name": { "en": "Memories Stolen", "es": "Recuerdos Robados", "de": "Verlorene Erinnerungen", "fr": "Souvenirs dérobés", "it": "", "nl": "Memories Stolen", "fi": "", "ja": "盗まれた記憶" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Dark enchantment" ] }, "text": { "en": "

Dark enchantment. A non-Wizard character facing a strike from a Dragon hazard creature attack loses all skills while bearing this card. The strike’s prowess is modified by -3. Cannot be duplicated on a given character. If at a Haven/Darkhaven [{H}] during his organization phase, a character with this card may tap to attempt to remove it. Make a roll—if this result is greater than 8, discard this card. Modify the roll by +1 for each character in his company that taps in support.

", "es": "

Encantamiento oscuro. Un personaje no Mago que se enfrente a un golpe de una adversidad-criatura de Dragón pierde todas sus habilidades mientras tenga esta carta. El poder del golpe es modificado con un -3. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje. Si se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}] durante su fase de organización, un personaje con esta carta puede girarse para intentar eliminarla. Haz una tirada—si el resultado es superior a 8, descarta esta carta. Modifica esta tirada con un +1 por cada personaje de su compañía que se gire para ayudarle.

", "fr": "

Sortilège noir. Un personnage non Sorcier qui affronte un coup d’une attaque de péril de créature de Dragon perd tout talent s’il porte cette carte. La prouesse du coup est modifiée de -3. S’il est à un Havre [{H}] ou un Havre Noir [{K}] pendant sa phase d’organisation, le personnage peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 8, défaussez cette carte. Modifiez le jet de +1 pour chaque personnage de sa compagnie qui s’engage en soutien. Ne peuvent être doublés sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MemoriesStolen.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-49": { "id": "TD-49", "set": "TD", "name": { "en": "Morgul-rats", "es": "Ratas de Morgul", "de": "Morgulratten", "fr": "Rats de Morgul", "it": "", "nl": "Morgul-rats", "fi": "", "ja": "モルグルねずみ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "15", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "5", "prowess": "2", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. 15 strikes. Only playable at a Shadow-hold [{S}] or at a Dark-hold [{D}], and only if a character in target company is wounded or Doors of Night is in play.

", "es": "

Animales. 15 golpes. Solo se puede jugar en un Bastión de la Sombra [{S}] o en un Bastión de la Oscuridad [{D}], y solo si un personaje de la compañía objetivo está herido o están en juego las Puertas de la Noche.

", "fr": "

Animaux. 15 coups. Ne peuvent être joués qu’à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] et seulement si un personnage de la compagnie visée est blessé ou que les Portes de la Nuit sont en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Scavengers of the battlefield by night, these ferile rodents carry the stink of black sorcery in their bite.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Estos feroces roedores, carroñeros del campo de batalla, suelen llevar en su mordisco el hedor de la hechicería negra.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Charognards des champs de bataille la nuit, ces rongeurs féroces portent la puanteur de la magie noire dans leur morsure —Légende kuduk

" }, "image": "Morgulrats.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Susan Van Camp" }, "TD-50": { "id": "TD-50", "set": "TD", "name": { "en": "No Escape from My Magic", "es": "No Escaparás a Mi Magia", "de": "Es gibt kein Entkommen", "fr": "Magie inéluctable", "it": "", "nl": "No Escape from My Magic", "fi": "", "ja": "我が魔法より逃るる術なし" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on any unique faction in play. On the turns after it is played, this card affects the region that contains the site where this faction is playable and all adjacent regions. Each company moving with region cards using one or more of such regions must make a roll modified by +2 for each ranger in the company, by +1 for each scout, and by +1 for each diplomat. If the result is 12 or less, the company must do nothing during the site phase. Cannot be duplicated on a given faction.

", "es": "

Jugable sobre una facción única en juego. En los turnos posteriores a ser jugada, esta carta afecta a la región que contiene el lugar en el que se jugó la facción y todas las regiones adyacentes. Cada compañía que se mueva con cartas de regiones y utilice una o más de las regiones afectadas debe hacer una tirada modificada con un +2 por cada montaraz en la compañía, con un +1 por cada explorador, y con un +1 por cada diplomático. Si el resultado es 12 o menos, la compañía no puede hacer nada durante la fase de lugares. No puede ser duplicada sobre una misma facción.

", "fr": "

Peut être jouée sur n’importe quelle faction unique en jeu. Cette carte affecte le site où la faction est jouable ainsi que les régions adjacentes pendant les tours suivants. Chaque compagnie qui se déplace avec une carte de région affectée ou plus doit faire un jet modifié de +2 pour chaque rôdeur qu’elle contient, de +1 pour chaque éclaireur et de +1 pour chaque diplomate. Si le résultat est de 12 ou moins, la compagnie ne peut rien faire pendant la phase de site. Ne peut être doublée sur une faction donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NoEscapefromMyMagic.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TD-51": { "id": "TD-51", "set": "TD", "name": { "en": "Noose of the Sea", "es": "Trampa Marina", "de": "Geissel der See", "fr": "Collet de la mer", "it": "", "nl": "Noose of the Sea", "fi": "", "ja": "海の締め輪" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Affects each company with a Coastal Sea [{c}] in its site path. The on-going effects of all resource short-events that were played during the organization phase are cancelled for the duration of the movement/hazard phase and the site phase. Such short-events have no effect on this card (i. e., it may not be canceled by such a short-event).

", "es": "

Afecta a todas las compañías con una región de Costa [{c}] en su itinerario. Los efectos activos de todos los recursos de suceso breves que hayan sido jugados durante la fase de organización son cancelados mientras dure la fase de movimiento/adversidades y la fase de lugares. Dichos sucesos breves no tienen efecto sobre esta carta (es decir, no puede ser cancelada por dichos sucesos breves).

", "fr": "

Affecte toute compagnie avec une mer côtière [{c}] dans son itinéraire. Les effets en cours de toutes les ressources d’événement court jouées pendant la phase d’organisation sont annulés pendant la durée de la phase de déplacements et périls et de la phase de site. De tels événements courts n’ont aucun effet sur cette carte (elle ne peut donc être annulée par eux).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NooseoftheSea.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "TD-52": { "id": "TD-52", "set": "TD", "name": { "en": "Parsimony of Seclusion", "es": "Parsimonia de la Reclusión", "de": "Zurück aus der Einsamkeit", "fr": "Frugalité dans l'isolement", "it": "", "nl": "Parsimony of Seclusion", "fi": "", "ja": "吝嗇" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Return any unique Dragon manifestation to your hand from your discard pile.

Alternatively, return any manifestation of Agburanar to your hand from your discard pile and increase the hazard limit by two.

", "es": "

Devuelve cualquier manifestación única de Dragón a tu mano desde tu pila de descartes.

Alternativamente, devuelve cualquier manifestación de Agburanar a tu mano desde tu pila de descartes y aumenta el límite de adversidades en dos.

", "fr": "

Remettez une quelconque manifestation de Dragon unique de votre pile de défausse dans votre main, y compris une faction de Dragon. Ou bien remettez n’importe quelle manifestation d’Agburanar de votre pile de défausse dans votre main et augmentez de 2 la limite de périls.

" }, "quote": { "en": "

“… all the land was desolate and empty.” —Hob

", "es": "

“… aquellas tierras eran desoladas y desiertas.” Hob

", "fr": "

[...] tout le pays était désolé et vide. —Hob

" }, "image": "ParsimonyofSeclusion.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Kevin Ward" }, "TD-53": { "id": "TD-53", "set": "TD", "name": { "en": "Passion of Wrath", "es": "Pasión de la Cólera", "de": "Unbändige Wut", "fr": "Passion dans la fureur", "it": "", "nl": "Passion of Wrath", "fi": "", "ja": "激怒" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A strike from a Dragon attack is modified by +2 prowess and -1 body.

Alternatively, a strike from an attack by a manifestation of Smaug is modified by +4 prowess and -2 body.

", "es": "

Un golpe de un ataque de un Dragón es modificado con un +2 al poder y -1 a la resistencia.

Alternativamente, un golpe de un ataque de una manifestación de Smaug es modificado con un +4 al poder y -2 a la resistencia.

", "fr": "

Un coup d’une attaque de Dragon est modifié de +2 en prouesse et -1 en endurance. Ou bien, un coup d’une attaque d’une manifestation de Smaug est modifié de +4 en prouesse et -2 en endurance.

" }, "quote": { "en": "

“At the twanging of the bows and the shrilling of the trumpets the dragon’s wrath blazed to its height till he was blind and mad with it.” —Hob

", "es": "

“El tañido de los arcos y el toque de trompetas enardeció aún más la cólera del dragón, hasta enceguecerlo y enloquecerlo.” —Hob

", "fr": "

Au son des cordes d’arc et des trompettes, la fureur du dragon s’embrasait tellement qu’il en était aveugle et fou. —Hob

" }, "image": "PassionofWrath.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Heather Hudson" }, "TD-54": { "id": "TD-54", "set": "TD", "name": { "en": "Peril Returned", "es": "Vuelven los Peligros", "de": "Die Gefahr kehrt zurück", "fr": "Retour du danger", "it": "", "nl": "Peril Returned", "fi": "", "ja": "(危機の再来" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

If Gates of Morning is not in play, Doors of Night is considered to be in play.

If Gates of Morning is in play, it is considered to be out of play while Peril Returned is in play. Gates of Morning may still be removed normally (e. g., through the use of Twlight, Doors of Night, etc.).

", "es": "

Si no están en juego las Puertas del Amanecer, se considera que están en juego las Puertas de la Noche.

Si están en juego las Puertas del Amanecer, se considera que están fuera de juego mientras Vuelven los Peligros esté en juego. Las Puertas del Amanecer pueden ser eliminadas de manera normal (por ejemplo, utilizando cartas como Crepúsculo, Puertas de la Noche, etc.).

", "fr": "

Si les Portes du Matin ne sont pas en jeu, on considère que les Portes de la Nuit sont en jeu.Si les Portes du Matin sont en jeu, on considère qu’elles sont hors jeu tant que le Retour du danger est en jeu. Les Portes du Matin peuvent toujours être retirées normalement (par l’utilisation de Pénombre, Portes de la Nuit, etc.). N’empêche pas la défausse des périls d’environnement lorsque les Portes du Matin sont résolues.

" }, "quote": { "en": "

“A shadow came out of dark places far away, and the bones were stirred in the mounds. ” —LotRI

", "es": "

“De sitios lejanos y oscuros vino una sombra, los huesos se agitaron en las tumbas. ” —SdlA I

", "fr": "

Une ombre sortit de sombres endroits au loin, et les ossements s’agitèrent dans les tertres. —SdAI

" }, "image": "PerilReturned.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Gail McIntosh" }, "TD-55": { "id": "TD-55", "set": "TD", "name": { "en": "Prowess of Age", "es": "El Poder de la Edad", "de": "Erfahrung vieler Jahre", "fr": "Prouesse de l'âge", "it": "", "nl": "Prowess of Age", "fi": "", "ja": "歳月が与えた武勇" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Targets and cancels any effect (declared earlier in the same chain of effects) that would cancel an attack from a unique Dragon manifestation.

Alternatively, gives a prowess bonus to a Dragon or Drake attack (must be played before its strikes are assigned) dictated by the number of Prowess of Age cards played on the attack: +1 prowess if 1 played; +4 if 2 played; +9 if 3 played.

", "es": "

Hace objetivo y cancela cualquier efecto (declarado antes en la misma cadena de efectos) que pueda cancelar un ataque de una manifestación de Dragón único.

Alternativamente, otorga una bonificación al poder a un ataque de Dragón o Draque (debe ser jugada antes de asignar los golpes) que depende del número de cartas de El Poder de la Edad jugadas sobre el ataque: +1 si se juega 1; +4 si se juegan 2; +9 si se juegan 3.

", "fr": "

Vise et annule n’importe quel effet (déclaré plus tôt dans la même chaîne d’effets) qui annulerait une attaque d’une manifestation de Dragon unique. Ou bien, donne un bonus à la prouesse d’une attaque de Dragon ou de Drake (doit être joué avant que les coups soient assignés) selon le nombre de Prouesses de l’âge jouées sur l’attaque : +1 pour un carte, +4 pour 2 cartes, +9 pour trois cartes.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Then I was but young and tender. Now I am old and strong, strong, strong.’” —Hob

", "es": "

“‘… Entonces era joven y tierno. Ahora soy viejo y fuerte, fuerte, fuerte.’” —Hob

", "fr": "

“J’étais alors jeune et tendre. Maintenant je suis vieux et fort, fort, fort.” —Hob

" }, "image": "ProwessofAge.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "TD-56": { "id": "TD-56", "set": "TD", "name": { "en": "Prowess of Might", "es": "Valor del Poder ", "de": "Unbändige Kraft", "fr": "Prouesse dans la puissance", "it": "", "nl": "Prowess of Might", "fi": "", "ja": "威勢" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A Dragon attack is modified by +1 to prowess and +1 to body.

Alternatively, an attack by a manifestation of Scatha is modified by +2 to prowess and +2 to body.

", "es": "

Un ataque de Dragón es modificado con un +1 al poder y +1 a la resistencia.

Alternativamente, un ataque de una manifestación de Scatha es modificado con un +2 al poder y +2 a la resistencia.

", "fr": "

Une attaque de Dragon est modifiée de +1 en prouesse et en endurance. Ou bien, une attaque d’une manifestation de Scatha est modifiée de +2 en prouesse et en endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘I am armoured above and below with iron scales and hard gems. No blade can pierce me.’” —Hob

", "es": "

“‘Estoy acorazado por arriba y por abajo con escamas de hierro y gemas duras. Ninguna hoja puede penetrarme.’” —Hob

", "fr": "

“Je suis caparaçonné au-dessus et en dessous d’écailles de fer et de gemmes dures. Aucune lame ne peut me transpercer.” —Hob

" }, "image": "ProwessofMight.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-57": { "id": "TD-57", "set": "TD", "name": { "en": "Rain-drake", "es": "Dragón de Lluvia", "de": "Regendrache", "fr": "Drake de pluie", "it": "", "nl": "Rain-drake", "fi": "", "ja": "雨のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "15", "playable": "{c}{w}{w}{w}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. One strike.

May also be played at a Ruins & Lairs [{R}] that has two Wildernesses [{w}] or one Coastal Sea [{c}] in its site path.

", "es": "

Draque. Un golpe.

También puede ser jugado en unas Ruinas y Guaridas [{R}] que tenga dos Tierras Salvajes [{w}] o una Costa [{c}] en su itinerario.

", "fr": "

Drake. 1 coup. Peut également être joué sur les ruines et antres [{R}] qui ont 2 contrées sauvages [{w}] ou une mer côtière [{c}] dans leur itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains…” —Hob

", "es": "

“Hay extraños seres que viven en pozos y lagos en el corazón de los montes.” —Hob

", "fr": "

Il y a d’étranges choses qui vivent dans les étangs et les lacs au cœur des montagnes [...] —Hob

" }, "image": "Raindrake.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-58": { "id": "TD-58", "set": "TD", "name": { "en": "Rumor of Wealth", "es": "Rumores de Riqueza", "de": "Gerüchte von Reichtum", "fr": "Rumeur de richesse", "it": "", "nl": "Rumor of Wealth", "fi": "", "ja": "富の噂" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Ruins & Lairs [{R}] that is not a Dragon’s lair. Any one Dragon hazard creature (except Eärcaraxë) may be played (and does not count against the hazard limit) at the site during the site phase this turn after the successful play of a major or greater item. Can be revealed on-guard.

", "es": "

Jugable en unas Ruinas y Guaridas [{R}] que no sean una Guarida de Dragón. Cualquier adversidad-criatura de Dragón (excepto Eärcaraxë) puede ser jugada (y no cuenta para el límite de adversidades) este turno en el lugar durante la fase de lugares después de que se haya jugado con éxito un objeto mayor o un gran objeto. Puede ser revelada en guardia.

", "fr": "

Peut être joué sur un site de ruines et antres [{R}] non antre de Dragon. Un péril de créature de Dragon quelconque (sauf Eärcaraxë) peut être joué (et ne compte pas dans la limite de périls) au site pendant la phase de site de ce tour-ci, après qu’un objet majeur ou supérieur ait été joué avec succès. Peut être révélée en sentinelle.

" }, "quote": { "en": "

“So the rumour of the wealth of Erebor spread abroad and reached the ears of the Dragons…” —LotR

", "es": "

“De este modo el rumor de la riqueza de Erebor se extendió y llegó a oídos de los Dragones…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Ainsi la rumeur de la richesse de l’Erebor se répandit et atteint les oreilles des dragons [...] —SdA

" }, "image": "RumorofWealth.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TD-59": { "id": "TD-59", "set": "TD", "name": { "en": "Sand-drake", "es": "Dragón de Arena", "de": "Sanddrache", "fr": "Drake de sable", "it": "", "nl": "Sand-drake", "fi": "", "ja": "砂のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "12", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Three strikes. Attacker chooses defending characters. May be played keyed to Khand and Harondor.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Ithilien, Nurn, and Horse Plains.

", "es": "

Draque. Tres golpes. El atacante elige a los personajes defensores. Puede ser jugado situado en Khand y Harondor. Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado situado en: Ithilien, Nurn, y Llanuras de los Caballos.

", "fr": "

Drake. 3 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Peut être joué en association avec Khand et l’Harondor. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut également être joué en association avec l’Ithilien, Nurn et les Plaines des Chevaux.

" }, "quote": { "en": "

“The chameleon of Harad roosts in the sandy wilds of the Dune Sea, although it hunts along trade routes and near oases.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El camaleón de Harad acecha en los arenosos yermos del Mar de las Dunas, aunque suele cazar en las rutas comerciales cercanas a los oasis.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Le caméléon d’Harad niche dans les désolations sablonneuses de la Mer de Dunes, même s’il chasse le long des routes commerciales et près des oasis. —Légende kuduk

" }, "image": "Sanddrake.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-60": { "id": "TD-60", "set": "TD", "name": { "en": "Scatha", "es": "Scatha", "de": "Scatha", "fr": "Scatha", "it": "", "nl": "Scatha", "fi": "", "ja": "スカサ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "15", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Gondmaeglom. Dragon. Three strikes.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Withered Heath, Woodland Realm, Northern Rhovanion, and Grey Mountain Narrows; and may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Único. Puede ser jugado en Gondmaeglom. Dragón. Tres golpes.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado situado en: Brezal Marchito, Reino del Bosque, Norte de Rhovanion y Pasos de las Montañas Grises; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Peul être joué à Gondmaeglom. Dragon. 3 coups. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut également être joué en association avec la Brande Desséchée, le Royaume Sylvestre, le Rhovanion Septentrional et le Goulet des Montagnes Grises ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“… son of Glaurung’s first brood, whom they name simply ‘the Worm.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los nórdicos comparan a todos los dragones con el hijo menor de la primera progenie de Glaurung, a quien llaman simplemente ʻel Gusanoʼ.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] le fils des premiers rejetons de Glaurung, qu’ils nommaient simplement “le Serpent”. —Légende kuduk

" }, "image": "Scatha.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-61": { "id": "TD-61", "set": "TD", "name": { "en": "Scatha Ahunt", "es": "Scatha de Caza", "de": "Scatha auf der Jagd", "fr": "Scatha en chasse", "it": "", "nl": "Scatha Ahunt", "fi": "", "ja": "スカサは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "4", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "13", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Woodland Realm, Northern Rhovanion, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 4 strikes at 13/8.

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Anduin Vales, Western Mirkwood, Heart of Mirkwood, and Gundabad.

", "es": "

Único. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Reino del Bosque, Norte de Rhovanion, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 4 golpes de 13/8.

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Valles del Anduin, Oeste del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, y Gundabad.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Brande Desséchée, le Royaume Sylvestre, le Rhovanion Septentrional ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme péril de créature) : Dragon — 4 coups avec 13 en prouesse et 8 en endurance. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également la Vallée de l’Anduin, la Forêt Noire Occidentale, la Forêt Noire Centrale et Gundabad.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ScathaAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-62": { "id": "TD-62", "set": "TD", "name": { "en": "Scatha at Home", "es": "Scatha en Casa", "de": "Scatha daheim", "fr": "Scatha au gîte", "it": "", "nl": "Scatha at Home", "fi": "", "ja": "スカサは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "16", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Scatha Ahunt is in play, Gondmaeglom has an additional automatic-attack: Dragon — 3 strikes at 16/9.

In addition, -1 to all influence attempts.

", "es": "

Único. A menos que esté en juego Scatha de Caza, Gondmaeglom gana un ataque automático adicional: Dragón — 3 golpes de 16/9.

Además, -1 a todos los intentos de influencia.

", "fr": "

Unique. À moins que Scatha en chasse soit en jeu, Gondmaeglom a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 3 coups avec 16 en prouesse et 9 en endurance. De plus, toutes les tentatives d’influence sont modifiées de -1.

" }, "quote": { "en": "

“Above him the sleeping dragon lay, a dire menace even in his sleep.” —Hob

", "es": "

“Quizá, pues es costumbre entre los dragones, haya apilado todo en un gran montón muy adentro y duerma sobre el tesoro utilizándolo como cama.” —Hob

", "fr": "

Au-dessus de lui le dragon était étendu, lugubre menace même dans son sommeil. —Hob

" }, "image": "ScathaatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-63": { "id": "TD-63", "set": "TD", "name": { "en": "Scorba", "es": "Scorba", "de": "Scorba", "fr": "Scorba", "it": "", "nl": "Scorba", "fi": "", "ja": "スコルバ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "12", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Zarak Dûm. Dragon. Three strikes. Attacker chooses defending characters.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Forochel, Angmar, Gundabad; may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Único. Puede ser jugado en Zarak Dûm. Dragón. Tres golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado situado en: Forochel, Angmar, y Gundabad; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à Zarak Dûm. Dragon. 3 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut également être joué en association avec Forochel, Angmar, Gundabad ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“As lithe as a viper, Scorba the Rubine employs cunning and trickery to toy with his foes before slaying them.” Kuduk Lore

", "es": "

“Tan ágil como una víbora, Scorba el Ladino utiliza la astucia y la maña para jugar con sus oponentes antes de matarles.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Aussi souple qu’une vipère, Scorba le Rubicond emploie la ruse et la traîtrise pour jouer avec ses ennemis avant de les tuer. —Légende kuduk

" }, "image": "Scorba.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-64": { "id": "TD-64", "set": "TD", "name": { "en": "Scorba Ahunt", "es": "Scorba de Caza", "de": "Scorba auf der Jagd", "fr": "Scorba en chasse", "it": "", "nl": "Scorba Ahunt", "fi": "", "ja": "スコルバは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "4", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "10", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Forochel, Angmar, and/or Gundabad faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 4 strikes at 10/7 (attacker chooses defending characters).

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Númeriador, Arthedain, and Rhudaur.

", "es": "

Único. Cualquier compañía que se mueva por: Forochel, Angmar, y/o Gundabad, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 4 golpes de 10/7 (el atacante elige a los personajes defensores).

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Numeriador, Arthedain, y Rhudaur.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans Forochel, Gundabad ou Angmar affronte une attaque (considérée comme péril de créature) : Dragon — 4 coups avec 10 en prouesse et 7 en endurance (l’attaquant choisit les personnages défenseurs). Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également le Númeriador, l’Arthedain et le Rhudaur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ScorbaAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-65": { "id": "TD-65", "set": "TD", "name": { "en": "Scorba at Home", "es": "Scorba en Casa", "de": "Scorba daheim", "fr": "Scorba au gîte", "it": "", "nl": "Scorba at Home", "fi": "", "ja": "スコルバは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "13", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Scorba Ahunt is in play, Zarak Dûm has an additional automatic-attack: Dragon — 3 strikes at 13/8.

In addition, each major item gives an additional corruption point.

", "es": "

Único. A menos que esté en juego Scorba de Caza, Zarak Dûm gana un ataque automático adicional: Dragón — 3 golpes de 13/8.

Además, todos los objetos mayores otorgan un punto de corrupción adicional.

", "fr": "

Unique. À moins que Scorba en chasse soit en jeu, Zarak Dûm a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 3 coups avec 13 en prouesse et 8 en endurance. De plus, chaque objet majeur donne un point de corruption en plus.

" }, "quote": { "en": "

“‘The dragon is still alive and in the halls under the Mountain then—or so I imagine from the smoke…’” —Hob

", "es": "

“‘El dragón vive todavía, y está en los salones bajo la Montaña, o eso supongo por el humo…’” —Hob

", "fr": "

“Le dragon vit toujours, et dans les salles sous la Montagne encore — du moins la fumée me le fait supposer [...]” —Hob

" }, "image": "ScorbaatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-66": { "id": "TD-66", "set": "TD", "name": { "en": "Sea Serpent", "es": "Serpiente Marina", "de": "Seeschlange", "fr": "Serpent de mer", "it": "", "nl": "Sea Serpent", "fi": "", "ja": "大海蛇" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "14", "playable": "{c}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes.

", "es": "

Draque. Dos golpes.

", "fr": "

Drake. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“The multi-chambered lungs of the nénilóki permit them to swim beneath the waves for an hour or more, while their long throats provide them the means to store enough water to spew in devastating blasts of spray.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los pulmones de múltiples cavidades del néniloki le permiten nadar por debajo de las olas durante una hora o más, mientras que su larga garganta le proporciona los medios necesarios para almacenar suficiente agua como para escupir una devastadora rociada de líquido.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les poumons cloisonnés des nénilóki leur permettent de nager sous l’eau pendant une heure et plus, alors que leur longue gorge leur permet de stocker assez d’eau pour la cracher en des geysers dévastateurs. —Légende kuduk

" }, "image": "SeaSerpent.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Angus McBride" }, "TD-67": { "id": "TD-67", "set": "TD", "name": { "en": "Searching Eye", "es": "Ojo Avizor", "de": "Suchender Blick", "fr": "Œil inquisiteur", "it": "", "nl": "Searching Eye", "fi": "", "ja": "探し出す眼" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancel and discard any card requiring scout skill before it is resolved or cancel any ongoing effect of a card that required scout skill to play. If this card is played as an on-guard card, it can be revealed during the opponent’s site phase to cancel and discard a card requiring scout skill before it is resolved.

", "es": "

Cancela y descarta cualquier carta que requiera la habilidad de explorador antes de que sea resuelta o cancela cualquier efecto en curso de una carta que requiriese la habilidad de explorador para ser jugada. Si esta carta es jugada como una carta en guardia, puede ser revelada durante la fase de lugares del oponente para cancelar y descartar una carta que requiera la habilidad de explorador antes de que sea resuelta.

", "fr": "

Annule toute carte demandant un talent d’éclaireur avant qu’elle ne soit résolue ou annule les effets en cours d’une telle carte. Si cette carte est jouée en sentinelle, elle peut être révélée pendant la phase de site de l’adversaire pour annuler une carte demandant un talent d’éclaireur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "

[...] il s’éleva en flamboyant dans les airs et se posa au sommet de la montagne dans un jaillissement de flammes vert et écarlate. —Hob

" }, "image": "SearchingEye.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-68": { "id": "TD-68", "set": "TD", "name": { "en": "Shadow of Mordor", "es": "La Sombra de Mordor", "de": "Schatten von Mordor", "fr": "Ombre du Mordor", "it": "", "nl": "Shadow of Mordor", "fi": "", "ja": "モルドールの影" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. The hazard limit for each company is increased by one for every card over one drawn by that company during its movement/hazard phase.

Additionally, if Doors of Night is in play, during each company’s movement/hazard phase, the hazard player may draw one additional card for every card in excess of one drawn by his opponent.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. El límite de adversidades de cada compañía aumenta en uno por cada carta que roba por encima de uno dicha compañía durante su fase de movimiento/adversidades.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, durante la fase de movimiento/adversidades de cada compañía, el jugador que juega las adversidades puede robar una carta adicional por cada carta por encima de uno que roba su oponente.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La limite de périls de chaque compagnie est augmentée de 1 pour chaque carte tirée en plus de la première pendant la phase de déplacements et périls de cette compagnie. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, le joueur de périls peut tirer, pendant la phase de déplacements et périls de chaque compagnie, une carte de plus pour chaque carte tirée en plus de la première par l’adversaire. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Alas! Mordor draws all wicked things…’” LotRI

", "es": "", "fr": "

“Hélas ! le Mordor attire tout ce qui est mauvais [...]” —SdAI

" }, "image": "ShadowofMordor.jpg", "rarity": "R2", "artist": "John Howe" }, "TD-69": { "id": "TD-69", "set": "TD", "name": { "en": "Sleepless Malice", "es": "Malicia Despierta", "de": "Sie finden keine Ruh", "fr": "Malveillance sans repos", "it": "", "nl": "Sleepless Malice", "fi": "", "ja": "眠らぬ悪意" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

One Undead hazard creature against each company doesn’t count against its hazard limit.

Additionally, if Doors of Night is in play, any Undead hazard creature may be played keyed to Ruins & Lairs [{R}]. Cannot be duplicated.

", "es": "

Se puede jugar una adversidad-criatura de Muertos Vivientes contra cada compañía sin que ésta cuente para el límite de adversidades.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, cualquier adversidad-criatura de Muertos Vivienes puede ser jugada situada en unas Ruinas y Guaridas [{R}]. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Un péril de créature de Non-mort contre chaque compagnie ne compte pas dans la limite de périls. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, tout péril de créature de Non-mort peut être joué en association avec les ruines et antres [{R}]. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“The night was railing against the morning of which it was bereaved, and the cold was cursing the warmth for which it hungered.” —LotRI

", "es": "

“La noche se quejaba de la mañana que le habían quitado, y el frío maldecía el deseado calor.” SdlA I

", "fr": "

[...] des suites de mots se formaient de temps à autre : des mots sinistres, durs, froids, des mots cruels et misérables. —SdAI

" }, "image": "SleeplessMalice.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "TD-70": { "id": "TD-70", "set": "TD", "name": { "en": "Smaug Ahunt", "es": "Smaug de Caza", "de": "Smaug auf der Jagd", "fr": "Smaug en chasse", "it": "", "nl": "Smaug Ahunt", "fi": "", "ja": "スマウグは狩へ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "15", "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Unique. Any company moving in Withered Heath, Northern Rhovanion, Iron Hills, and/or Grey Mountain Narrows faces one Dragon attack (considered a hazard creature attack) — 3 strikes at 15/7 (attacker chooses defending characters).

If Doors of Night is in play, this attack also affects: Brown Lands, Southern Rhovanion, Dorwinion, Dagorlad, and Horse Plains.

", "es": "

Único. Cualquier compañía que se mueva por: Brezal Marchito, Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, y/o Pasos de las Montañas Grises, se enfrenta a un ataque de Dragón (considerado como un ataque de una adversidad-criatura) — 3 golpes de 15/7 (el atacante elige a los personajes defensores).

Si están en juego las Puertas de la Noche, este ataque también afecta a: Tierras Brunas, Sur de Rhovanion, Dorwinion, Dagorlad, y Llanuras de los Caballos.

", "fr": "

Unique. Toute compagnie se déplaçant dans la Brande Desséchée, le Rhovanion Septentrional, les Monts du Fer ou le Goulet des Montagnes Grises affronte immédiatement une attaque (considérée comme péril de créature) : Dragon — 4 coups avec 15 en prouesse et 7 en endurance. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette attaque affecte également les Terres Brune, le Rhovanion Méridional, le Dorwinion, Dagorlad et les Plaines des Chevaux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SmaugAhunt.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-71": { "id": "TD-71", "set": "TD", "name": { "en": "Smaug at Home", "es": "Smaug en Casa", "de": "Smaug daheim", "fr": "Smaug au gîte", "it": "", "nl": "Smaug at Home", "fi": "", "ja": "スマウグは巣に" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "18", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Unless Smaug Ahunt is in play, The Lonely Mountain has an additional automatic-attack: Dragon — 2 strikes at 18/8.

In addition, each moving company draws one less card to a minimum of one at the start of its movement/hazard phase.

", "es": "

Único. A menos que esté en juego Smaug de Caza, La Montaña Solitariagana un ataque-automático adicional: Dragón — 2 golpes de 18/8.

Además, cada compañía que se mueve roba una carta menos hasta un mínimo de uno al principio de su fase de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Unique. À moins que Smaug en chasse soit en jeu, Le Mont Solitaire a une attaque automatique supplémentaire : Dragon — 2 coups avec 18 en prouesse et 8 en endurance. De plus, chaque compagnie en déplacement pioche une carte de moins (minimum 1) au début de sa phase de déplacements et périls.

" }, "quote": { "en": "

“‘I have been that way twice, when I knew there was a dragon at the other end…’” —Hob

", "es": "

“‘Recorrí este camino dos veces cuando sabía que había un dragón al otro lado…’” —Hob

", "fr": "

“Je suis allé par là deux fois, quand je savais qu’il y avait un dragon à l’autre bout [...]” —Hob

" }, "image": "SmaugatHome.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-72": { "id": "TD-72", "set": "TD", "name": { "en": "Song of the Lady", "es": "Canción de la Dama", "de": "Das Lied der Herrin", "fr": "Chant de la dame", "it": "", "nl": "Song of the Lady", "fi": "", "ja": "奥方の歌" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

At the end of the organization phase, each company at Lórien that wishes to move must make a roll. This roll is modified by: -1 if company contains any Men, -1 if company contains any Hobbits, +2 if company contains any Dwarves. If the result is less than 7, the company may not move this turn.

", "es": "

Al final de la fase de organización, cada compañía que se encuentre en Lórien que intente moverse debe hacer una tirada. Esta tirada es modificada con un: -1 si la compañía contiene algún Hombre, -1 si la compañía contiene algún Hobbit, +2 si la compañía contiene algún Enano. Si el resultado es inferior a 7, la compañía no puede moverse este turno.

", "fr": "

À la fin de la phase d’organisation, chaque compagnie en Lórien qui souhaite se déplacer doit faire un jet. Ce jet est modifié de -1 si la compagnie contient au moins un Humain, -1 si elle contient un Hobbit, +2 si elle contient un Nain. Si le résultat est inférieur à 7, la compagnie ne peut se déplacer ce tour-ci.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Rich are the hours, though short they seem, in Caras Galadon…’” —LotRII

", "es": "

“‘… Hermosas son las horas, pero muy cortas parecen, en Caras Galadon…’” —SdlA I

", "fr": "

“Les heures sont riches, si brèves qu’elles semblent, en Caras Galadhon [...]” —SdAII

" }, "image": "SongoftheLady.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ron Miller" }, "TD-73": { "id": "TD-73", "set": "TD", "name": { "en": "Stormcrow", "es": "Cuervo de la Tempestad", "de": "Sturmkrähe", "fr": "Corbeau de tempête", "it": "", "nl": "Stormcrow", "fi": "", "ja": "疫病神" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

The direct influence of each Wizard is reduced by 2 (by 4 if Doors of Night is in play). Discard all resource permanent-events that have been played on each company with a Wizard (i. e., on the company as a whole, not individual characters, e. g., Fellowship). No such cards may be played on each Wizard’s company.

Discard this card when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

La influencia directa de cada Mago es reducida en 2 (en 4 si están en juego las Puertas de la Noche). Descartar todos los recursos de suceso permanente que hayan sido jugados en cada compañía con un Mago (es decir, sobre la compañía en general, no sobre los personajes individuales, por ejemplo, Comunidad). No se puede jugar ninguna carta de este tipo sobre ninguna compañía con un Mago.

Descarta esta carta cuando se agote cualquier mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

L’influence directe de chaque Sorcier est réduite de 2 (de 4 si les Portes de la Nuit sont en jeu). Défaussez toutes les ressources d’événement permanent qui ont été jouées sur des compagnies comportant un Sorcier (sur la compagnie dans son entier, pas sur un personnage individuel, Communauté par exemple). Aucune carte de ce type ne peut être jouée sur la compagnie d’un Sorcier. Défaussez cette carte quand une pioche est épuisée. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Stormcrow.jpg", "rarity": "C2", "artist": "John Howe" }, "TD-74": { "id": "TD-74", "set": "TD", "name": { "en": "Subtlety of Guile", "es": "Sutileza de la Astucia", "de": "Mit List und Tücke", "fr": "Subtilité dans la ruse", "it": "", "nl": "Subtlety of Guile", "fi": "", "ja": "狡猾" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

The body of one non-Wizard character wounded by a Dragon attack is lowered by 1 until the end of the turn.

Alternatively, lowers the body of one non-Wizard character wounded by a manifestation of Itangast by 2 until the end of the turn, or lowers the body of each non-Wizard character in a company facing an attack by a manifestation of Itangast by one until the end of the turn.

Cannot be duplicated on a given character or company.

", "es": "

Reduce en 1 hasta el final de turno la resistencia de un personaje no Mago herido por un ataque de Dragón.

Alternativamente, reduce en 2 hasta el final de turno la resistencia de un personaje no Mago herido por una manifestación de Itangast, o reduce en 1 hasta el final de turno la resistencia de todos los personajes no Magos en una compañía que se enfrente a un ataque de una manifestación de Itangast.

No puede ser duplicada sobre un mismo personaje o compañía.

", "fr": "

L’endurance d’un personnage non Sorcier blessé par une attaque de Dragon est diminué de 1 jusqu’à la fin du tour. Ou bien, l’endurance d’une personnage non Sorcier blessé par une manifestation d’Itangast est diminué de 2 jusqu’à la fin du tour ou l’endurance de chaque personnage non Sorcier dans une compagnie qui affronte une manifestation d’Itangast est diminuée de 1 jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublée sur un personnage ou une compagnie donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SubtletyofGuile.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "TD-75": { "id": "TD-75", "set": "TD", "name": { "en": "Thunder’s Companion", "es": "El Compañero del Trueno", "de": "Gefährten des Donners", "fr": "Compagnons du tonnerre", "it": "", "nl": "Thunder's Companion", "fi": "", "ja": "雷の友" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "9", "playable": "{w}{w}", "race": "Giants", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Giants. Three strikes.

", "es": "

Gigantes. Tres golpes.

", "fr": "

Géant. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“They could hear the giants guffawing and shouting all over the mountainsides.” —Hob

", "es": "

“Cuando miró fuera, vio a la luz de los relámpagos los gigantes…” —Hob

", "fr": "

Ils pouvaient entendre les géants s’esclaffer et crier dans toute la montagne. —Hob

" }, "image": "ThundersCompanion.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "TD-76": { "id": "TD-76", "set": "TD", "name": { "en": "Times Are Evil", "es": "Corren Malos Tiempos", "de": "Düstere Zeiten", "fr": "Les temps sont hostiles", "it": "", "nl": "Times Are Evil", "fi": "", "ja": "今は災いの時代" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

All offering attempts and influence attempts are modified by -3.

", "es": "

Todos los intentos de oferta y de influencia son modificados con un -3.

", "fr": "

Toutes les tentatives de don et les tentatives d’influence sont modifiées de -3.

" }, "quote": { "en": "

“… they hid themselves in fear and would not come forth until the the day was up, and the reckless strangers were gone.” —LotRV

", "es": "

“… el miedo los mantenía escondidos en los refugios; se negaban a abandonarlos antes de la salida del sol, y antes que aquellos extranjeros temerarios se hubiesen marchado.” —SdlA III

", "fr": "

[...] la peur les tenait cachés et ils ne voulurent pas sortir avant que le jour ne soit levé et que les étrangers ne fussent partis. —SdAV

" }, "image": "TimesAreEvil.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Gail McIntosh" }, "TD-77": { "id": "TD-77", "set": "TD", "name": { "en": "True Cold-drake", "es": "Dragón de Frío Verdadero", "de": "Wahrer Kaltdrache", "fr": "Véritable Drake de froid", "it": "", "nl": "True Cold-drake", "fi": "", "ja": "真の冷血ドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "14", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes. May be played keyed to Númeriador, Forochel, Angmar, Gundabad, Grey Mountain Narrows, Withered Heath, and Iron Hills.

", "es": "

Draque. Dos golpes. Puede ser jugado situado en: Numeriador, Forochel, Angmar, Gundabad, Pasos de las Montañas Grises, Brezal Marchito, y Colinas de Hierro.

", "fr": "

Drake. 2 coups. Peut être joué en association avec Númeriador, Forochel, Angmar, Gundabad, le Goulet des montagnes Grises, la Brande Desséchée et les Monts du Fer.

" }, "quote": { "en": "

“The helkalóki comprise the oldest strain of dragon, bred by Morgoth as the ultimate expression of violence incarnate.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El helkalóki constituye la especie más antigua de dragón, pues sus primeros miembros fueron criados por Morgoth como última expresión de la violencia encarnada.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les helkalóki forment la plus ancienne souche de dragons, élevée par Morgoth pour devenir la violence incarnée. —Légende kuduk

" }, "image": "TrueColddrake.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Kevin Ward" }, "TD-78": { "id": "TD-78", "set": "TD", "name": { "en": "True Fire-drake", "es": "Dragón de Fuego Verdadero", "de": "Wahrer Feuerdrache", "fr": "Véritable Drake de feu", "it": "", "nl": "True Fire-drake", "fi": "", "ja": "真の火のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "13", "playable": "{w}{w}{w}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes. Only two Wildernesses [{w}] in site path are required if Doors of Night is in play.

", "es": "

Draque. Dos golpes. Solo son necesarias dos Tierras Salvajes [{w}] en el itinerario si están en juego las Puertas de la Noche.

", "fr": "

Drake. 2 coups. Il ne faut que 2 contrées sauvages [{w}] dans l’itinéraire si les Portes de la Nuit sont en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Fire leaped from the dragon’s jaws.” —Hob

", "es": "

“Las fauces del dragón despedían fuego.” —Hob

", "fr": "

Du feu jaillit des mâchoires du dragon. —Hob

" }, "image": "TrueFiredrake.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Quinton Hoover" }, "TD-79": { "id": "TD-79", "set": "TD", "name": { "en": "Velocity of Haste", "es": "Celeridad de la Rapidez", "de": "Schnell wie der Wind", "fr": "Vélocité dans la hâte", "it": "", "nl": "Velocity of Haste", "fi": "", "ja": "急襲" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A Dragon attack receives one additional strike (with no body).

Alternatively, an attack from a manifestation of Scorba receives two additional strikes (each with no body).

", "es": "

Un ataque de Dragón recibe un golpe adicional (sin resistencia).

Alternativamente, un ataque de una manifestación de Scorba recibe dos golpes adicionales (ninguno de ellos tiene resistencia).

", "fr": "

Une attaque de Dragon reçoit 1 coup supplémentaire (sans endurance). Ou bien, une attaque d’une manifestation de Scorba reçoit 2 coups supplémentaires (sans endurance).

" }, "quote": { "en": "

“… so great was his speed, they could see him as a spark of fire rushing towards them and growing ever huger and more bright…” —Hob

", "es": "

“Muy pronto, tan rápido venía, pudieron verlo como una chispa de fuego que volaba hacia ellos, cada vez más grande y brillante…” —Hob

", "fr": "

[...] sa vitesse était telle qu’ils pouvaient le voir se précipiter sur eux comme une étincelle qui devenait plus grande et plus brillante. —Hob

" }, "image": "VelocityofHaste.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Susan Van Camp" }, "TD-80": { "id": "TD-80", "set": "TD", "name": { "en": "Were-worm", "es": "Hombre-Gusano", "de": "Wilder Lindwurm", "fr": "Serpent-garou", "it": "", "nl": "Were-worm", "fi": "", "ja": "恐ろしい長虫" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "13", "playable": "{w}{w}{w}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. One strike. Attacker chooses defending characters. Defending company must discard one item of attacker’s choice for each character wounded by Were-worm.

", "es": "

Draque. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores. La compañía defensora debe descartarse de un objeto a elección del atacante por cada personaje herido por el Hombre-Gusano.

", "fr": "

Drake. 1 coup. L’attaquant choisit le personnage défenseur. La compagnie visée doit défausser un objet au choix de l’attaquant pour chaque personnage ou allié blessé par le Serpent-garou.

" }, "quote": { "en": "

“‘… if I have to walk from here to the East of East and fight the wild Were-worms in the Last Desert.’” Hob

", "es": "

“ʻ… aunque tuviera que ir desde aquí hasta el Este del Este y luchar con los hombres gusanos del Último Desierto.ʼ” —Hob

", "fr": "

“[...] si je devais aller d’ici jusqu’à l’Est de l’Orient et combattre les Serpents-garous sauvages dans le Dernier Désert.” —Hob

" }, "image": "Wereworm.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-81": { "id": "TD-81", "set": "TD", "name": { "en": "Wild Fell Beast", "es": "Bestia Maligna Salvaje", "de": "Wilder Geflügelter Unhold", "fr": "Féroce ailé sauvage", "it": "", "nl": "Wild Fell Beast", "fi": "", "ja": "野生のおぞましい獣" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "6", "prowess": "12", "playable": "{s}{s}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Three strikes. Attacker chooses defending characters. Unless this attack is canceled, all untapped characters in defending company are tapped following attack. Two Shadow-lands [{s}] in site path are required.

", "es": "

Draque. Tres golpes. El atacante elige a los personajes defensores. A menos que este ataque sea cancelado, todos los personajes enderezados de la compañía quedan girados después del ataque.

Son necesarios dos símbolos de Tierras de la Sombra [{s}] en el itinerario.

", "fr": "

Drake. 3 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. À moins que cette attaque ne soit annulée, tous les personnages désengagés de la compagnie visée sont engagés à la suite de cette attaque.

" }, "quote": { "en": "

“A creature of an older world maybe it was, whose kind, lingering in forgotten mountains cold beneath the Moon, outstayed their day, and in hideous eyrie bred this last untimely brood, apt to evil.” —LotRV

", "es": "

“Una criatura acaso de un mundo ya extinguido, cuya especie, escondida en montañas olvidadas y frías bajo la luna, había sobrevivido incubando en algún nido horripilante esa progenie última y maligna.” —SdlA III

", "fr": "

Peut-être, était-ce une créature d’un monde plus ancien, dont l’espèce, demeurée dans des montagnes oubliées et froides sous la Lune, avait survécu à son temps et engendré dans quelque aire hideuse cette dernière progéniture intempestive et propre au mal. —SdAV

" }, "image": "WildFellBeast.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-82": { "id": "TD-82", "set": "TD", "name": { "en": "Winds of Wrath", "es": "Vientos de Cólera", "de": "Stürme des Zorns", "fr": "Vents de la colère", "it": "", "nl": "Winds of Wrath", "fi": "", "ja": "怒りの風" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Playable if Doors of Night is in play and opponent is using the same type of location deck (minion/hero) as yourself. Replace the new site card of a moving company with a Coastal Sea [{c}] in its site path with a card from your location deck that has a Coastal Sea [{c}] in its site path.

", "es": "

Jugable si están en juego las Puertas de la Noche y tu oponente utiliza el mismo tipo de mazo de lugares que tú (heroe/servidor). Reemplaza la nueva carta de lugar de una compañía que se esté moviendo con una región de Costa [{c}] en su itinerario por una carta de tu mazo de localizaciones que tenga una Costa [{c}] en su itinerario.

", "fr": "

Ne peuvent être joués que si les Portes de la Nuit sont en jeu. Remplacez la carte de nouveau site d’une compagnie en déplacement avec une mer côtière [{c}] dans son itinéraire par une carte de votre paquet de lieux qui a une mer côtière [{c}] dans son itinéraire. Vous pouvez utiliser cette carte si votre adversaire utilise le même type de lieu que vous (héros ou séides).

" }, "quote": { "en": "

“The winds of wrath came driving him, and blindly in the foam he fled from west to east and errandless…” LotRII

", "es": "

“Los vientos de cólera se alzaron arrastrándolo y a ciegas escapó de la espuma del este hacia el oeste…” SdlA I

", "fr": "

“Les vents de la colère vinrent l’entraîner ; aveuglément, dans l’écule il s’enfuit de l’ouest à l’est et sans but.” —SdAII

" }, "image": "WindsofWrath.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-83": { "id": "TD-83", "set": "TD", "name": { "en": "Winged Cold-drake", "es": "Dragón de Frío Alado", "de": "Geflügelter Kaltdrache", "fr": "Drake de froid ailé", "it": "", "nl": "Winged Cold-drake", "fi": "", "ja": "翼もつ冷血ドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "13", "playable": "{w}{w}{w}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Draque. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Drake. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“Armoured by scales as tough as true-silver, winged cold-drakes display a slender grace when swooping with the winds.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Con una armadura de escamas tan dura como la plata verdadea, los dragones de frío alados muestran una grácil elegancia cuando planean dejándose llevar por los vientos.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Caparaçonnés d’écailles aussi dures que de l’argent, les drakes de froid ailés font montre d’une grâce fine quand ils chevauchent les vents. —Légende kuduk

" }, "image": "WingedColddrake.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Dameon Willich" }, "TD-84": { "id": "TD-84", "set": "TD", "name": { "en": "Winged Fire-drake", "es": "Dragón de Fuego Alado", "de": "Geflügelter Feuerdrachen", "fr": "Drake de feu ailé", "it": "", "nl": "Winged Fire-drake", "fi": "", "ja": "翼もつ火のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "12", "playable": "{w}{w}{w}{s}{s}", "race": "Drake", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Drake. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Draque. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Drake. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“‘As like as not it is the marauding fire of the Dragon, the only king under the Mountain we have ever known.’” —Hob

", "es": "

“ʻLo más posible es que sea el fuego merodeador del dragón, el único Rey bajo la Montaña que hemos conocido.ʼ” —Hob

", "fr": "

“Il y a de grandes chances que ce soit le feu maraudeur du Dragon, le seul Roi sous la Montagne que nous ayons jamais connu.” —Hob

" }, "image": "WingedFiredrake.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-85": { "id": "TD-85", "set": "TD", "name": { "en": "Withered Lands", "es": "Tierras Marchitas", "de": "Verdorrtes Land", "fr": "Terres désolées", "it": "", "nl": "Withered Lands", "fi": "", "ja": "枯れた地" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable if Doors of Night is in play. Treat one Wilderness [{w}] as two Wildernesses [{w}] or one Shadow-land [{s}] as two Wildernesses [{w}] or one Border-land [{b}] as two Wildernesses [{w}] until the end of the turn.

", "es": "

Ambiental. Jugable si están en juego las Puertas de la Noche. Tratar una Tierra Salvaje [{w}] como dos Tierras Salvajes [{w}] o una Tierra de la Sombra [{s}] como dos Tierras Salvajes [{w}] o una Tierra Fronteriza [{b}] como dos Tierras Salvajes [{w}] hasta el final de turno.

", "fr": "

Environnement. Ne peuvent être jouées que si les Portes de la Nuit sont en jeu. Considérez une contrée sauvage [{w}] visée comme 2 contrées sauvages [{w}] ou une terre de l’ombre [{s}] comme 2 contrées sauvages [{w}] ou une terre frontalière [{b}] comme 2 contrées sauvages [{w}] jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“… there were Dragons in the wastes beyond…” LotR

", "es": "

“… pero había Dragones en los yermos de allende las montañas…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] il y avait des dragons dans les terres désolées au-delà [...] —SdA

" }, "image": "WitheredLands.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TD-86": { "id": "TD-86", "set": "TD", "name": { "en": "Wolf-riders", "es": "Jinetes de Lobos", "de": "Wolfsreiter", "fr": "Monteurs de loups", "it": "", "nl": "Wolf-riders", "fi": "", "ja": "狼の乗り手" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Orcs", "subtype": "Creature/Short-event" }, "text": { "en": "

Orcs. May be played following any Orc attack not keyed to a site. Three strikes.

If played as a short-event, modify the prowess and strikes of a Wolf attack by +1.

", "es": "

Orcos. Pueden ser jugados después de cualquier ataque de Orcos que no haya sido situado en el lugar. Tres golpes.

Si es jugado como suceso breve, modifica el poder y el número de golpes de un ataque de Lobos en un +1.

", "fr": "

Orques. Peuvent être joués à la suite d’une attaque d’Orque non associée à un site. 3 coups. Ou bien, joués comme événement court, modifiez la prouesse et les coups d’une attaque de loup de +1.

" }, "quote": { "en": "

“But in those days they sometimes used to go on raids… they often got the wargs to help and shared the plunder with them. Sometimes they rode on wolves like men do on horses.” —Hob

", "es": "

“Pero en aquellos días, a veces hacían incursiones, en especial para conseguir comida o esclavos que trabajasen para ellos. En esos casos, conseguían a menudo que los huargos los ayudasen, y se repartían el botín. A veces cabalgaban en lobos, así como los hombres montan en caballos.” Hob

", "fr": "

Mais à cette époque ils lançaient parfois des attaques [...] ils avaient souvent des ouargues pour les aider et partager le butin avec eux. Parfois, ils montaient les loups comme les hommes le font des chevaux. —Hob

" }, "image": "Wolfriders.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Gail McIntosh" }, "TD-87": { "id": "TD-87", "set": "TD", "name": { "en": "Wolf-riders", "es": "Jinetes de Lobos", "de": "Wolfsreiter", "fr": "Monteurs de loups", "it": "", "nl": "Wolf-riders", "fi": "", "ja": "狼の乗り手" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "race": "Orcs", "subtype": "Creature/Short-event" }, "text": { "en": "

Orcs. May be played following any Orc attack not keyed to a site. Three strikes.

If played as a short-event, modify the prowess and strikes of a Wolf attack by +1.

", "es": "

Orcos. Pueden ser jugados después de cualquier ataque de Orcos que no haya sido situado en el lugar. Tres golpes.

Si es jugado como suceso breve, modifica el poder y el número de golpes de un ataque de Lobos en un +1.

", "fr": "

Orques. Peuvent être joués à la suite d’une attaque d’Orque non associée à un site. 3 coups. Ou bien, joués comme événement court, modifiez la prouesse et les coups d’une attaque de loup de +1.

" }, "quote": { "en": "

“But in those days they sometimes used to go on raids… they often got the wargs to help and shared the plunder with them. Sometimes they rode on wolves like men do on horses.” —Hob

", "es": "

“Pero en aquellos días, a veces hacían incursiones, en especial para conseguir comida o esclavos que trabajasen para ellos. En esos casos, conseguían a menudo que los huargos los ayudasen, y se repartían el botín. A veces cabalgaban en lobos, así como los hombres montan en caballos.” Hob

", "fr": "

Mais à cette époque ils lançaient parfois des attaques [...] ils avaient souvent des ouargues pour les aider et partager le butin avec eux. Parfois, ils montaient les loups comme les hommes le font des chevaux. —Hob

" }, "image": "Wolfriders2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Julio Das Pastoras" }, "TD-88": { "id": "TD-88", "set": "TD", "name": { "en": "Worm’s Stench", "es": "El Hedor del Gusano", "de": "Drachengestank", "fr": "Puanteur de serpent", "it": "", "nl": "Worm's Stench", "fi": "", "ja": "竜の匂い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company that has already faced a Dragon or Drake attack this turn. The prowess of each Spider and Animal attack against the company is increased by two for the rest of the turn.

Additionally, if Doors of Night is in play, all Wolf attacks receive +2 prowess and all Wolf, Spider, and Animal attacks receive +1 strikes for the rest of turn against the company.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que ya se haya enfrentado a un ataque de Dragón o Draque este turno. El poder de todos los ataques de Arañas y Animales contra la compañía aumenta en 2 hasta el final de turno.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, todos los ataques de Lobos reciben un +2 al poder y todos los ataques de Lobos, Arañas, y Animales reciben +1 golpes hasta el final de turno contra la compañía.

", "fr": "

Peut être jouée sur une compagnie qui a déjà affronté une attaque de Dragon ou de Drake ce tour. La prouesse de chaque attaque d’Araignée et d’Animal contre la compagnie est augmentée de 2 pour le reste du tour. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, toutes les attaques de Loup reçoivent +2 en prouesse et toutes les attaques de Loup, Araignée et Animal reçoivent 1 coup de plus contre la compagnie pendant le reste du tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WormsStench.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Kevin Ward" }, "TD-89": { "id": "TD-89", "set": "TD", "name": { "en": "Worn and Famished", "es": "Agotados y Hambrientos", "de": "Müde und hungrig", "fr": "Épuisés et affamés", "it": "", "nl": "Worn and Famished", "fi": "", "ja": "疲れて、そして飢えて" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Each non-Wizard character that is not in a Haven [{H}], Free-hold [{F}], or Border-hold [{B}] does not untap normally during his untap phase. Character's player may instead make a roll adding his mind. If the result is greater than 12, he untaps.

This card has no effect on a minion player. Cannot be duplicated.

", "es": "

Los personajes que no sean Magos que no se encuentren en un Refugio [{H}], Bastión Libre [{F}], o Bastión Fronterizo [{B}] no se enderezan normalmente durante su fase de enderezamiento. En lugar de eso, el jugador que controla dichos personajes puede hacer una tirada por cada personaje añadiendo su atributo de mente. Si el resultado es superior a 12, el personaje se endereza. Esta carta no tiene efecto en un jugador servidor. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Chaque personnage non Sorcier qui ne se trouve pas à un Havre [{H}], un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}] ne se désengage pas pendant sa phase de désengagement. Un tel personnage peut en revanche faire un jet en y ajoutant son esprit. Si le résultat est supérieur à 12, il se désengage. Ne peut être doublé. N’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "

“‘We are worn and famished after our long road and we have sick comrades.’” —Hob

", "es": "

“‘Estamos agotados y hambrientos después de un largo viaje y tenemos camaradas enfermos.’” —Hob

", "fr": "

“Nous sommes épuisés et affamés après notre longue route et nous avons des compagnons malades.” —Hob

" }, "image": "WornandFamished.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-90": { "id": "TD-90", "set": "TD", "name": { "en": "Brand", "es": "Brand", "de": "Brand", "fr": "Brand", "it": "", "nl": "Brand", "fi": "", "ja": "ブランド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "4", "race": "Man", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Dale", "es": "Valle", "fr": "Le Val" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against Men of Dale faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Valle.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes du Val.

" }, "quote": { "en": "

“‘The grandson of Bard the Bowman rules them, Brand son of Bain son of Bard. He is a strong king, and his realm now reaches far south and east of Esgaroth.’” —LotRII

", "es": "

“ʻEl nieto de Bardo el Arquero es quien los gobierna, Brand hijo de Bain hijo de Bardo. Es un rey poderoso, y sus dominios llegan ahora muy al sur y al este de Esgaroth.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Ils sont gouvernés par le petit-fils de Bard l’Archer : Brand, fils de Bain fils de Bard. C’est un roi puissant, et son royaume s’étend maintenant loin au sud et à l’est d’Esgaroth.” —SdAII

" }, "image": "Brand.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-91": { "id": "TD-91", "set": "TD", "name": { "en": "Fram Framson", "es": "Fram hijo de Fram", "de": "Fram Framsen", "fr": "Fram fils de Fram", "it": "", "nl": "Fram Framson", "fi": "", "ja": "フラム・フラムソン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "6", "race": "Man", "mind": "5", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Framsburg", "es": "Framsburgo", "fr": "Framsbourg" } }, "text": { "en": "

Unique. He may not be one of the starting characters. He may only be brought into play at his home site. +3 prowess against Dragon and Drake attacks.

", "es": "

Único. No puede ser uno de los personajes iniciales. Solo puede entrar en juego en su lugar natal. +3 al poder contra ataques de dragones y draques.

", "fr": "

Unique. Il ne peut être l’un des personnages de départ. Il ne peut être amené en jeu que dans son site natal. +3 en prouesse contre les attaques de Dragon et de Drake.

" }, "quote": { "en": "

“Of Fram Framson’s ancestor… the tales recount that he slew Scatha the Worm and fashioned a necklace from the dragon’s teeth…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Del ancestro de Fram el hijo de Fram, el Señor de los Éothéod, los relatos narran cómo mató a Scatha el Gusano y talló un collar con los dientes del dragón como respuesta al ultimátum de los enanos respecto al botín que había quedado sin guardián.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

On dit de l’ancêtre de Fram fils de Fram qu’il tua Scatha le Ver et fabriqua un collier avec les dents du dragon. —Légende kuduk

" }, "image": "FramFramson.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-92": { "id": "TD-92", "set": "TD", "name": { "en": "Galdor", "es": "Galdor", "de": "Galdor", "fr": "Galdor", "it": "", "nl": "Galdor", "fi": "", "ja": "ガルドール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Ranger/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "2", "race": "Elf", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Grey Havens", "es": "Puertos Grises", "fr": "Havres Gris" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against Elves and Elf factions.

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos.

", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“… Galdor, an Elf from the Grey Havens who had come on an errand from Círdan the Shipwright.” LotRII

", "es": "

“… Galdor, un elfo de los Puertos Grises a quien Círdan, el Carpintero de Barcos, le había encomendado una misión.” —SdlA I

", "fr": "

[...] Galdor, un Elfe des Havres Gris, venu en mission de la part de Círdan, le charpentier de navires. —SdAII

" }, "image": "Galdor.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "TD-93": { "id": "TD-93", "set": "TD", "name": { "en": "Ioreth", "es": "Ioreth", "de": "Ioreth", "fr": "Ioreth", "it": "", "nl": "Ioreth", "fi": "", "ja": "ヨーレス" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "0", "race": "Dúnadan", "mind": "1", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. Healing effects affect all characters in her company.

", "es": "

Único. Los efectos curativos afectan a todos los personajes de su compañía.

", "fr": "

Unique. Les effets de guérison affectent tous les personnages de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… an old wife, Ioreth, the eldest of the women who served in that house…” —LotRV

", "es": "

“… Ioreth, una mujer vieja, la más anciana de las servidoras de la casa…” —SdlA III

", "fr": "

[...] une vieille femme, Ioreth, la plus âgée de celles qui servaient dans cette maison [...] —SdAV

" }, "image": "Ioreth.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-94": { "id": "TD-94", "set": "TD", "name": { "en": "Thráin II ", "es": "Thráin II", "de": "Thráin II", "fr": "Thráin II", "it": "", "nl": "Thráin II", "fi": "", "ja": "スライン二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Sage", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "7", "race": "Dwarf", "mind": "9", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "None", "es": "Ninguno", "fr": "Aucun" } }, "text": { "en": "

Unique. +3 direct influence against Dwarves and Dwarf factions.

", "es": "

Único. +3 a su influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos.

", "fr": "

Unique. +3 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains.

" }, "quote": { "en": "

“‘… there we were unexpectedly joined by my father and my grandfather with singed beards. They looked very grim but they said very little.’” Hob

", "es": "

“ʻ… y allí nos encontramos inesperadamente con mi padre y mi abuelo, que tenían las barbas chamuscadas. Parecían muy preocupados, pero hablaban muy poco.ʼ” —Hob

", "fr": "

“[...] alors nous fûmes rejoints par mon père et mon grand-père dont les barbes étaient roussies. Ils avaient l’air très sévère mais ne disaient pas grand chose.” —Hob

" }, "image": "ThrainII.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Stephen Schwartz" }, "TD-95": { "id": "TD-95", "set": "TD", "name": { "en": "A Short Rest", "es": "Un Breve Descanso", "de": "Kurze Rast", "fr": "Courte pause", "it": "", "nl": "A Short Rest", "fi": "", "ja": "ちょっと一息" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Each moving company may draw an extra card for each region less than four in its site path.

", "es": "

Cada compañía que se mueva puede robar una carta adicional por cada región por debajo de cuatro que haya en su itinerario.

", "fr": "

Si son itinéraire contient moins de 4 régions, chaque compagnie en déplacement peut tirer une carte supplémentaire pour chaque région en moins. La compagnie doit avoir un itinéraire. Ne peut être utilisée lors d’un mouvement souterrain ou lors d’un déplacement spécial comme Belegaer.

" }, "quote": { "en": "

“That day he looked at the swords they had brought from the trolls’ lair, and he said: ‘These are not troll-make.’” —Hob

", "es": "

“Aquel día observó las espadas que habían tomado en la guarida de los trolls y comentó: ‘Esto no es obra de los trolls.’” —Hob

", "fr": "

Ce jour-là, il examina les épées qu’ils avaient ramenées du repaire des Trolls. “Elles ne sont pas de facture trolle”, dit-il. —Hob

" }, "image": "AShortRest.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-96": { "id": "TD-96", "set": "TD", "name": { "en": "Adamant Helmet", "es": "Yelmo de Adamante", "de": "Helm aus Adamant", "fr": "Heaume d'adamant", "it": "", "nl": "Adamant Helmet", "fi": "", "ja": "金剛石の兜" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "body": "+1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Helmet. +1 to body to a maximum of 9. Cancels all dark enchantments targetting bearer.

", "es": "

Objeto de botín. Yelmo. +1 a la resistencia hasta un máximo de 9. Cancela todos los encantamientos oscuros que tengan como objetivo al portador.

", "fr": "

Objet de trésor. Heaume. +1 à l’endurance (maximum 9). Annule tous les sortilèges noirs qui visent le porteur.

" }, "quote": { "en": "

“… of adamant his helmet tall…” —LotRII

", "es": "

“… el casco alto de adamante…” —SdlA I

", "fr": "

[...] d’adamant était son haut casque [...]” —SdAII

" }, "image": "AdamantHelmet.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Debbie Hughes" }, "TD-97": { "id": "TD-97", "set": "TD", "name": { "en": "Alert the Folk", "es": "Alertar al Pueblo", "de": "Ruft die Heere herbei!", "fr": "Alerter le peuple", "it": "", "nl": "Alert the Folk", "fi": "", "ja": "竜に備えよ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company facing a Dragon or Drake attack (not Eärcaraxë). Discard from your hand any one or two factions playable at sites in Northern Rhovanion, Iron Hills, Woodland Realm, or Anduin Vales. All characters facing the attack gain a bonus to their prowess equal to the total marshalling point values (as printed on their cards) of the factions discarded.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se enfrente a un ataque de Dragón o Draque (que no sea Eärcaraxë). Descarta de tu mano una o dos facciones cualesquiera jugables en lugares de: Norte de Rhovanion, Colinas de Hierro, Reino del Bosque, o Valles del Anduin. Todos los personajes que se enfrenten al ataque reciben una bonificación al poder igual a la suma total de puntos de victoria (como están imprimidos en sus cartas) de las facciones descartadas.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui affronte une attaque de Dragon ou de Drake (sauf Eärcaraxë). Défaussez de votre main 1 ou 2 factions jouables à des sites du Rhovanion Septentrional, des Monts du Fer, du Royaume Sylvestre ou de la Vallée de l’Anduin. Tous les personnages qui affrontent l’attaque gagnent un bonus à leur prouesse égal au total de points de rassemblement des factions défaussées (selon ce qui est indiqué sur leur carte).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AlerttheFolk.jpg", "rarity": "U2", "artist": "John Howe" }, "TD-98": { "id": "TD-98", "set": "TD", "name": { "en": "And Forth He Hastened", "es": "Y se Precipitó Vigoroso y Rápido", "de": "Beseelt von neuer Kraft", "fr": "Il se précipita", "it": "", "nl": "And Forth He Hastened", "fi": "", "ja": "そして彼は先を急ぐ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Untap a character in your Wizard’s company.

", "es": "

Endereza un personaje de la compañía de tu Mago.

", "fr": "

Désengagez un personnage de la compagnie de votre Sorcier.

" }, "quote": { "en": "

“Enchantment healed his weary feet… And forth he hastened, strong and fleet…” —LotRI

", "es": "

“El encantamiento le reanimó los pies… Y se precipitó, vigoroso y rápido…” —SdlA I

", "fr": "

L’enchantement ranima ses pieds las [...] Et il se précipita promptement [...] —SdAI

" }, "image": "AndForthHeHastened.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-99": { "id": "TD-99", "set": "TD", "name": { "en": "Arrows Shorn of Ebony", "es": "Flechas de Ébano Tallado", "de": "Pfeile aus Ebenholz", "fr": "Flèches taillées dans l'ébène", "it": "", "nl": "Arrows Shorn of Ebony", "fi": "", "ja": "黒檀の矢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Warrior only: discard Arrows Shorn of Ebony to modify a strike from a hazard creature attack not keyed to a site by -1 prowess, -2 body. If this strike is defeated, all other subsequent failed strikes from this attack are automatically defeated.

", "es": "

Objeto de botín. Solo guerreros: descarta Flechas de Ébano Tallado para modificar un golpe de un ataque de una adversidad-criatura que no esté situado en un lugar con un -1 al poder, -2 a la resistencia. Si el golpe es derrotado, todos los subsiguientes golpes de este ataque que fallen son automáticamente derrotados.

", "fr": "

Objet de trésor. Guerrier seulement : défaussez les Flèches taillées dans l’ébène pour modifier de -1 en prouesse et -2 en endurance un coup d’une attaque de péril de créature non associé à un site. Si ce coup est battu, tous les autres coups ratés de cette attaque sont automatiquement battus.

" }, "quote": { "en": "

“… his arrows shorn of ebony…” —LotRII

", "es": "

“… y flechas de ébano tallado…” —SdlA I

", "fr": "

[...] ses flèches taillées dans l’ébène [...] —SdAII

" }, "image": "ArrowsShornofEbony.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Mark Maxwell" }, "TD-100": { "id": "TD-100", "set": "TD", "name": { "en": "Belegaer ", "es": "Belegaer ", "de": "Belegaer", "fr": "Belegaer", "it": "", "nl": "Belegaer", "fi": "", "ja": "ベレガイア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during organization phase on a company moving without region cards. Company may move from a site of origin in one of the following regions to a new site in one of the following regions: Lindon, Elven Shores, Eriadoran Coast, Andrast Coast, Bay of Belfalas, Mouths of the Anduin, Enedhwaith, Old Pûkel-land, Andrast, Anfalas, Belfalas, Lebennin, and Harondor. The site path is [{c} {c} {c}] and the hazard limit is decreased by two to a minimum of two.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover sin usar cartas de regiones. La compañía puede moverse desde el lugar de origen situado en una de las siguientes regiones hasta un nuevo lugar situado en una de las siguientes regiones: Lindon, Costas Élficas, Costa de Eriador, Costa de Andrast, Bahía de Belfalas, Bocas del Anduin, Enedhwaith, Tierra del Viejo Pûkel, Andrast, Anfalas, Belfalas, Lebennin, y Harondor. El itinerario es [{c} {c} {c}] y el límite de adversidades es reducido en dos hasta un mínimo de dos.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase d’organisation sur une compagnie se déplaçant sans carte de région. La compagnie peut se déplacer depuis un site d’origine dans l’une des régions suivantes vers un nouveau site dans l’une de ces mêmes régions : Lindon, Rivages Elfiques, Côte Eriadorienne, Côte d’Andrast, Baie de Belfalas, Embouchure de l’Anduin, Enedhwaith, Pays des Vieux Biscornus, Andrast, Anfalas, Belfalas, Lebennin et Harondor. L’itinéraire est [{c}{c}{c}] et la limite de périls est diminuée de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Belegaer.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TD-101": { "id": "TD-101", "set": "TD", "name": { "en": "Bounty of the Hoard", "es": "Abundancia del Botín", "de": "Beute aus dem Drachenhort", "fr": "Butin du Dragon", "it": "", "nl": "Bounty of the Hoard", "fi": "", "ja": "財宝の報酬" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase. One minor or major item may be played at a tapped site that contains a hoard.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares. Se puede jugar un objeto menor o mayor en un lugar girado que contenga un botín.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase de site. Un objet mineur ou majeur peut être joué à un site engagé qui contient un trésor.

" }, "quote": { "en": "

“‘Mr. Baggins!’ he cried. ‘Here is the first payment of your reward! Cast off your old coat and put on this!’” —Hob

", "es": "

“‘¡Señor Bolsón!’ dijo. ‘¡Aquí tienes el primer pago de tu recompensa!¡Tira tu viejo abrigo y ponte éste!’” Hob

", "fr": "

“M. Sacquet ! cria-t-il. Voici le premier versement de votre récompense ! Jetez votre vieux manteau et passez cela” —Hob

" }, "image": "BountyoftheHoard.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ron Miller" }, "TD-102": { "id": "TD-102", "set": "TD", "name": { "en": "Bow of Dragon-horn", "es": "Arco de Cuerno de Dragón", "de": "Bogen aus Drachenhorn", "fr": "Arc de corne de Dragon", "it": "", "nl": "Bow of Dragon-horn", "fi": "", "ja": "竜の角の弓" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Warrior only: tap bow to reduce the number of strikes from one hazard creature attack not keyed to a site by one (to a minimum of one).

", "es": "

Único. Objeto de botín. Solo guerreros: gira el arco para reducir en uno (hasta un mínimo de uno) el número de golpes de un ataque de una adversidad-criatura no situado en un lugar.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Guerrier seulement : engagez l’arc pour réduire de 1 (minimum 1) le nombre de coups d’une attaque de péril de créature non associé à un site.

" }, "quote": { "en": "

“… his bow was made of Dragon-horn…” —LotRII

", "es": "

“… un arco de cuerno de dragón…” —SdlA I

", "fr": "

[...] son arc était de corne de dragon [...] —SdAII

" }, "image": "BowofDragonhorn.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stefano Baldo" }, "TD-103": { "id": "TD-103", "set": "TD", "name": { "en": "Burglary ", "es": "Robo", "de": "Diebstahl", "fr": "Cambriolage", "it": "", "nl": "Burglary", "fi": "", "ja": "泥棒" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Burglary attempt. Tap a character to make a burglary attempt at a site in lieu of facing its automatic-attacks. Tap the site and make a roll modified by +2 if the character is a scout and by +3 if he is a Hobbit. If the result is greater than 10, an item normally playable at the site may be played with the character. If the attempt fails, the character must face all automatic-attacks alone.

", "es": "

Intento de robo. Gira un personaje para realizar un intento de robo en un lugar en vez de enfrentarse a los ataques automáticos. Gira el lugar y haz una tirada modificada con un +2 si el personaje es un explorador y un +3 si es un Hobbit. Si el resultado es superior a 10, se puede jugar sobre el personaje un objeto que normalmente sería jugable en dicho lugar. Si el intento falla, el personaje debe enfrentarse solo a todos los ataques automáticos.

", "fr": "

Cambriolage. Engagez un personnage pour faire une tentative de cambriolage à un site au lieu d’affronter ses attaques automatiques. Engagez le site et faites un jet modifié de +2 si le personnage est un éclaireur et de +3 s’il est un Hobbit. Si le résultat est supérieur à 10, un objet normalement jouable au site peut être joué avec le personnage. Si la tentative échoue, le personnage doit affronter seul toutes les attaques automatiques et vous ne pouvez jouer un objet ce tour-ci au site.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Burglary.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "TD-104": { "id": "TD-104", "set": "TD", "name": { "en": "Cloudless Day", "es": "Día Despejado", "de": "Wolkenloser Himmel", "fr": "Journée sans nuages", "it": "", "nl": "Cloudless Day", "fi": "", "ja": "雲ひとつない日" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable only if Gates of Morning is in play. Whenever a company faces a hazard creature attack, the defender may choose which characters in the company will be the targets of the attack’s strikes (regardless of tapped status, wounded status, and the normal abilities of the attack).

", "es": "

Ambiental. Solo se puede jugar si están en juego las Puertas del Amanecer. Siempre que una compañía se enfrente a un ataque de una adversidad-criatura, el defensor puede elegir qué personajes serán los objetivos de los golpes del ataque (no importa qué personajes estén heridos o girados, ni cuáles sean las condiciones especiales del ataque).

", "fr": "

Environnement. Ne peut être jouée que si les Portes du Matin sont en jeu. Chaque fois qu’une compagnie affronte une attaque de péril de créature, le défenseur peut choisir quels personnages de la compagnie seront visés par les coups de l’attaque (quels que soient les engagements en cours, les blessures en cours et les capacités normales de l’attaque).

" }, "quote": { "en": "

“… they watched the dawn grow slowly in the sky, now bare and cloudless…” —LotRIII

", "es": "

“… Juntos observaron el alba que crecía lentamente en el cielo, ahora desnudo y sin nubes, hasta que al fin asomó el sol, pálido y claro…” —SdlA II

", "fr": "

Ils observèrent ensemble la lente montée de l’aube dans le ciel, à présent nu et sans nuages [...] —SdAII

" }, "image": "CloudlessDay.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "TD-105": { "id": "TD-105", "set": "TD", "name": { "en": "Cram", "es": "Cram", "de": "Cram", "fr": "Cram", "it": "", "nl": "Cram", "fi": "", "ja": "クラム" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to untap bearer.

Alternatively, discard during organization phase to allow its bearer’s company to play an additional region card.

", "es": "

Descarta para enderezar al portador.

Alternativamente, descarta durante la fase de organización para permitir a la compañía del portador jugar una carta de región adicional.

", "fr": "

Défaussez le Cram pour désengager le porteur. Ou bien, défaussez-le pendant la phase d’organisation pour permettre à la compagnie de son porteur de jouer une carte de région en plus.

" }, "quote": { "en": "

“If you want to know what cram is… it is biscuitish, keeps good indefinitely, is supposed to be sustaining, and is certainly not entertaining, being in fact very uninteresting except as a chewing exercise.” —Hob

", "es": "

“Si queréis saber lo que es el cram… parece un bizcocho, nunca se estropea, dicen que tiene fuerza nutricia, y en verdad no es muy entretenido, y muy poco interesante, excepto como ejercicio de mandíbulas.” Hob

", "fr": "

“Si vous voulez savoir ce qu’est le cram [...] c’est une sorte de biscuit qui reste bon indéfiniment, supposé être nourrissant mais certainement pas agréable ; plutôt inintéressant même, sauf comme exercice de mastication.” —Hob

" }, "image": "Cram.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-106": { "id": "TD-106", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon’s Hunger", "es": "Hambre de Dragón", "de": "Drachenhunger", "fr": "Appétit de Dragon", "it": "", "nl": "Dragon's Hunger", "fi": "", "ja": "竜の飢え" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Dragon or Drake attack. If one is available, opponent must discard a hazard creature from his hand; this reduces the company’s hazard limit by one. Otherwise, the attack is canceled and the opponent must reveal his hand.

", "es": "

Jugable sobre un ataque de Dragón o Draque. Si tiene alguna, el oponente debe descartarse de una adversidad-criatura de su mano; eso reduce el límite de adversidades de la compañía en uno. De lo contrario, el ataque es cancelado y el oponente debe revelar su mano.

", "fr": "

Peut être joué sur une attaque de Dragon ou de Drake. S’il en a un, l’adversaire doit défausser de sa main un péril de créature : cela réduit de 1 la limite de périls de la compagnie. Sinon, l’attaque est annulée et l’adversaire doit révéler sa main.

" }, "quote": { "en": "

“The ponies screamed with terror, burst their ropes and galloped wildly off. The dragon swooped and turned to pursue them…” —Hob

", "es": "

“Los poneys chillaron de terror, rompieron las cuerdas y escaparon al galope. El dragón dio media vuelta, corrió tras ellos y desapareció…” —Hob

", "fr": "

Les poneys hennirent de terreur, brisèrent leurs cordes et s’enfuirent en galopant. Le dragon se détourna et plongea pour les poursuivre [...] —Hob

" }, "image": "DragonsHunger.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Stephen Hickman" }, "TD-107": { "id": "TD-107", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon-feuds", "es": "Discusiones Draconianas", "de": "Streit der Drachen", "fr": "Querelles de Dragon", "it": "", "nl": "Dragon-feuds", "fi": "", "ja": "竜族の反目" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase. For the rest of the turn, you may discard a Dragon or Drake hazard creature from your hand to cancel a Dragon or Drake attack against any of your companies.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización. Durante el resto del turno, puedes descartarte de una adversidad-criatura Dragón o Draque de tu mano para cancelar un ataque de Dragones o Draques contra cualquiera de tus compañías.

", "fr": "

Peuvent être jouées pendant la phase d’organisation. Pendant le reste du tour, vous pouvez défausser de votre main un péril de créature de Dragon ou de Drake pour annuler une attaque de Dragon ou de Drake contre l’une de vos compagnies.

" }, "quote": { "en": "

“‘… There were lots of dragons in the North in those days, and gold was probably getting scarce up there…’” —Hob

", "es": "

“‘… Por aquellos días había muchos dragones en el Norte, y es posible que el oro empezara a escasear…’” —Hob

", "fr": "

“Il y avait de nombreux dragons dans le Nord en ce temps-là, et il est probable que l’or y devenait rare [...]” —Hob

" }, "image": "Dragonfeuds.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Kevin Ward" }, "TD-108": { "id": "TD-108", "set": "TD", "name": { "en": "Dragon-lore", "es": "Conocimiento de los Dragones", "de": "Drachenkunde", "fr": "Connaissance des Dragons", "it": "", "nl": "Dragon-lore", "fi": "", "ja": "竜の伝承" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a sage during the site phase at an untapped site where Information is playable. Tap the sage and the site. During a site phase at a tapped Dragon’s lair, tap bearer and discard Dragon-lore. Search your play deck and/or discard pile for any item playable at the Dragon’s lair. This item may be immediately played with bearer’s company.

", "es": "

Jugable sobre un sabio durante la fase de lugares en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. Durante una fase de lugares en una Guarida de Dragón girada, gira al portador y descarta Conocimiento de los Dragones. Busca en tu mazo de juego y/o pila de descartes cualquier objeto jugable en la Guarida de Dragón. Este objeto puede ser jugado inmediatamente en la compañía del portador.

", "fr": "

Peut être jouée sur un sage pendant la phase de site à un site non engagé où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Pendant la phase de site à un antre de Dragon engagé, engagez le porteur et défaussez la Connaissance des Dragons. Cherchez dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse un objet jouable à un antre de Dragon. Il peut être joué immédiatement avec la compagnie du porteur.

" }, "quote": { "en": "

“… they all began discussing dragon-slayings historical, dubious, and mythical…” —Hob

", "es": "

“… todos empezaron a hablar de matanzas de dragones, históricas, dudosas y míticas…” —Hob

", "fr": "

[...] ils commencèrent tous à discuter d’exterminations de dragons historiques, douteuses et mythiques [...] —Hob

" }, "image": "Dragonlore.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Dameon Willich" }, "TD-109": { "id": "TD-109", "set": "TD", "name": { "en": "Dwarven Hoard", "es": "Botín Enano", "de": "Zwergenschatz", "fr": "Trésor de Nains", "it": "", "nl": "Dwarven Hoard", "fi": "", "ja": "ドワーフの財宝" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a Dwarf at a Dark-hold [{D}] or Shadow-hold [{S}]. The site is considered to contain a hoard until the end of the turn.

", "es": "

Gira un Enano que se encuentre en un Bastión de la Oscuridad [{D}] o Bastión de la Sombra [{S}]. Se considera que el lugar contiene un botín hasta final de turno.

", "fr": "

Engagez un Nain à un fief noir [{D}] ou un fief de l’ombre [{S}]. On considère que le site contient un trésor jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“… they lifted old treasures from the mound or from the wall and held them in the light, caressing and fingering them.” —Hob

", "es": "

“… sacaban viejos tesoros del montículo o de la pared y los sostenían a la luz, tocándolos y acariciándolos.” Hob

", "fr": "

[...] ils prirent d’anciens trésors dans l’amas et sur les murs, et les tinrent à la lumière en les caressant et en les manipulant. —Hob

" }, "image": "DwarvenHoard.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ronald Chironna" }, "TD-110": { "id": "TD-110", "set": "TD", "name": { "en": "Echo of all Joy", "es": "Eco de todas las Alegrías", "de": "Widerhall der Freude", "fr": "Écho de toutes joies", "it": "", "nl": "Echo of all Joy", "fi": "", "ja": "あらゆる喜びのこだま" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Play on a resource long-event if Doors of Night is not in play. The long-event is not discarded as normal during a long-event phase. Discard Echo of All Joy and target long-event when any play deck is exhausted or when Doors of Night comes into play.

", "es": "

Juega esta carta sobre un recurso de suceso duradero si no están en juego las Puertas de la Noche. El suceso duradero no es descartado de forma normal durante la fase de sucesos duraderos. Descarta Eco de todas las Alegrías y el suceso duradero objetivo cuando se agote cualquier mazo de juego o cuando entren en juego las Puertas de la Noche.

", "fr": "

Peut être joué sur une ressource d’événement prolongé si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu. L’événement prolongé n’est pas défaussé pendant la phase d’événement prolongé. Défaussez l’Écho de toutes joies et l’événement prolongé visé quand une pioche est épuisée ou quand les Portes de la Nuit entrent en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“It fell upon his ears like the echo of all the joys he had ever known.” —LotRVI

", "es": "

“Le llegaba a los oídos como un eco de todas las alegrías que había conocido.” —SdlA III

", "fr": "

Cela lui frappa les oreilles comme l’écho de toutes les joies qu’il avait connues. —SdAVI

" }, "image": "EchoofallJoy.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-111": { "id": "TD-111", "set": "TD", "name": { "en": "Elf-path", "es": "Sendero Élfico", "de": "Elbenpfad", "fr": "Sentiers elfiques", "it": "", "nl": "Elf-path", "fi": "", "ja": "エルフの道" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at the end of the organization phase. Tap an Elf. If his company’s site path only has one or two regions with no Dark-domains [{d}] and no Shadow-lands [{s}], opponent may only play hazard creatures this turn that are keyed to the company’s new site.

", "es": "

Solo se puede jugar al final de la fase de organización. Gira un Elfo. Si el itinerario de su compañía solo tiene una o dos regiones sin ninguna Región de la Oscuridad [{d}] o Tierra de la Sombra [{s}], el oponente solo puede jugar adversidades-criatura durante este turno que estén situadas en el nuevo lugar de la compañía.

", "fr": "

Ne peut être joué qu’à la fin de la phase d’organisation. Engagez un Elfe. Si l’itinéraire de sa compagnie n’a que 1 ou 2 régions sans domaine noir [{d}] ni terre de l’ombre [{s}], l’adversaire ne peut jouer ce tour-ci que des périls de créature associés au site de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘… It is not our custom, but for this time we will take you on our road…’” LotRI

", "es": "

“‘… no es nuestra costumbre, pero por esta vez os llevaremos por nuestra ruta…’” SdlA I

", "fr": "

“Ce n’est pas dans nos habitudes, mais pour cette fois-ci nous vous emmèneront sur notre route [...]” —SdAI

" }, "image": "Elfpath.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-112": { "id": "TD-112", "set": "TD", "name": { "en": "Emerald of Doriath", "es": "Esmeralda de Doriath", "de": "Smaragd aus Doriath", "fr": "Emeraude de Doriath", "it": "", "nl": "Emerald of Doriath", "fi": "", "ja": "ドリアスのエメラルド" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "directInfluence": "0(1)", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. +1 to direct influence against Elves and Elf factions. If bearer is a Wizard, your general influence is increased by two.

", "es": "

Único. Objeto de botín. +1 a la influencia directa contra Elfos y faccion de Elfos. Si el portador es un Mago, tu influencia general aumenta en dos.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. +1 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes. Si le porteur est un Sorcier, votre influence générale est augmentée de 2.

" }, "quote": { "en": "

“‘Aragorn insisted on my putting in a green stone. He seemed to think it important.’” —LotRII

", "es": "

“‘Aragorn insistió mucho en que me pusiera una piedra verde. Parecía ser muy importante.’” —SdlA I

", "fr": "

“Sauf qu’Aragorn a insisté pour que j’y introduise une pierre verte. Il paraissait y attacher de l’importance.” —SdAII

" }, "image": "EmeraldofDoriath.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-113": { "id": "TD-113", "set": "TD", "name": { "en": "Emerald of the Mariner", "es": "Esmeralda del Marinero", "de": "Smaragd des Seefahrers", "fr": "Émeraude du marin", "it": "", "nl": "Emerald of the Mariner", "fi": "", "ja": "海ゆく人のエメラルド" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "0", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Bearer receives +1 to all of his corruption checks. You may keep one more card than normal in your hand. This item is considered a source of 0 corruption points.

", "es": "

Único. Objeto de botín. El portador recibe un +1 a todos sus chequeos de corrupción. Puedes mantener una carta más de lo normal en tu mano. Este objeto es considerado una fuente de 0 puntos de corrupción.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Le porteur reçoit +1 à tous ses tests de corruption. Le joueur qui le contrôle peut conserver une carte de plus dans sa main. Cet objet ne donne aucun point de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… upon his breast an emerald.” —LotRII

", "es": "

“… y sobre su pecho una esmeralda.” —SdlA I

", "fr": "

[...] sur sa poitrine brillait une émeraude. —SdAII

" }, "image": "EmeraldoftheMariner.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TD-114": { "id": "TD-114", "set": "TD", "name": { "en": "Enruned Shield", "es": "Escudo Rúnico", "de": "Runenschild", "fr": "Bouclier runique", "it": "", "nl": "Enruned Shield", "fi": "", "ja": "ルーンを刻んだ盾" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "body": "+3", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Shield. +3 to body to a maximum of 10. Warrior only: tap Enruned Shield to cause one strike against bearer to be ineffectual (i. e., it doesn’t fail and it is not successful).

", "es": "

Único. Objeto de botín. Escudo. +3 a la resistencia hasta un máximo de 10. Solo guerreros: gira el Escudo Rúnico para hacer que un golpe contra su portador no tenga efecto (es decir, no falla ni tiene éxito).

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Bouclier. +3 à l’endurance (maximum 10). Guerrier seulement : engagez le Bouclier runique pour rendre inoffensif un coup contre le porteur (c’est-à-dire qu’il n’échoue pas mais ne réussit pas).

" }, "quote": { "en": "

“… his shining shield was scored with runes to ward all wounds and harm from him…” LotRII

", "es": "

“… un escudo con letras rúnicas para evitar desgracias y heridas…” —SdlA I

", "fr": "

“[...] son brillant bouclier de runes était gravé pour détourner de lui toutes blessures et tout mal [...] —SdAII

" }, "image": "EnrunedShield.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Snoddy" }, "TD-115": { "id": "TD-115", "set": "TD", "name": { "en": "Fast Asleep", "es": "Dormido Profundamente", "de": "Tiefer Schlaf", "fr": "Plongé dans le sommeil", "it": "", "nl": "Fast Asleep", "fi": "", "ja": "深い眠り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

+3 to one burglary attempt.

Alternatively, -2 to the prowess of one automatic-attack.

", "es": "

+3 a un intento de robo.

Alternativamente, -2 al poder de un ataque automático.

", "fr": "

+3 à une tentative de cambriolage. Ou bien, -2 à la prouesse d’une attaque automatique.

" }, "quote": { "en": "

“There he lay, a vast red-golden dragon, fast asleep; a thrumming came from his jaws and nostrils, and wisps of smoke, but his fires were low in slumber.” —Hob

", "es": "

“Allí yacía un enorme dragón aureorrojizo, que dormía profundamente; de las fauces y las narices le salía un ronquido, e hilachas de humo, pero los fuegos eran apenas unas brasas llameantes.” —Hob

", "fr": "

Il était là, grand dragon d’or rouge plongé dans le sommeil ; un ronflement sortait de ses mâchoires et de ses naseaux avec des fumerolles, mais ses feux étaient profondément endormis. —Hob

" }, "image": "FastAsleep.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-116": { "id": "TD-116", "set": "TD", "name": { "en": "Flatter a Foe", "es": "Halagar a un Enemigo", "de": "Schmeichelei", "fr": "Flatter l'ennemi", "it": "", "nl": "Flatter a Foe", "fi": "", "ja": "お世辞" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Flattery attempt. Playable on a character whose company is facing an attack of the type listed below. Character makes an influence check (modified by his unused direct influence and +2 if a diplomat). If successful, the attack is canceled and the hazard limit for the character’s company is decreased by two. This influence check is successful if the result is greater than: 10 against a Dragon; 11 against Men or Drakes; 12 against Trolls, Orcs, Elves and Giants.

", "es": "

Intento de halago. Jugable sobre un personaje cuya compañía se enfrente a un ataque del tipo indicado a continuación. El personaje hace un chequeo de influencia (modificado por su influencia directa sin utilizar y +2 si es un diplomático). Si tiene éxito, el ataque es cancelado y el límite de adversidades contra la compañía del personaje es reducido en dos. El chequeo de influencia tiene éxito si el resultado es superior a: 10 contra un Dragón; 11 contra Hombres o Draques; 12 contra Trolls, Orcos, Elfos y Gigantes.

", "fr": "

Flatterie. Peut être joué sur un personnage ou un allié dont la compagnie affronte une attaque d’un type énuméré plus bas. Le personnage fait un test d’influence (modifié par son influence directe inemployée, ses bonus d’influence contre la race du péril et de +2 si c’est un diplomate). S’il réussit, l’attaque est annulée et la limite de périls de la compagnie du personnage est diminuée de 2. Ce test d’influence n’est pas affecté par Paroles stupides. Il est réussi si le résultat est supérieur à 10 face à un Dragon, 11 face à des Humains ou des Drakes, 12 face à des Trolls, des Orques, des Elfes ou des Géants.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FlatteraFoe.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Heather Hudson" }, "TD-117": { "id": "TD-117", "set": "TD", "name": { "en": "Forod", "es": "Forod", "de": "Forod", "fr": "Forod", "it": "", "nl": "Forod", "fi": "", "ja": "フォロド" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during organization phase on a company moving without region cards. Company may move from a site of origin in one of the following regions to a new site in one of the following regions: Lindon, Forochel, Angmar, Gundabad, Grey Mountain Narrows, Withered Heath, and Iron Hills. The site path is [{w} {w} {w}] and the hazard limit is decreased by two to a minimum of two.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover sin usar cartas de regiones. La compañía puede moverse desde el lugar de origen situado en una de las siguientes regiones hasta un nuevo lugar situado en una de las siguientes regiones: Lindon, Forochel, Angmar, Gundabad, Pasos de las Montañas Grises, Brezal Marchito, y Colinas de Hierro. El itinerario es [{w} {w} {w}] y el límite de adversidades es reducido en dos hasta un mínimo de dos.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur une compagnie se déplaçant sans carte de région. La compagnie peut se déplacer depuis un site d’origine dans l’une des régions suivantes vers un nouveau site dans l’une de ces mêmes régions : Lindon, Forochel, Angmar, Gundabad, Goulet des Montagnes Grises, Brande Desséchée et Monts du Fer. L’itinéraire est [{w}{w}{w}] et la limite de périls est diminuée de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Forod.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-118": { "id": "TD-118", "set": "TD", "name": { "en": "Gift of Comprehension", "es": "Don de la Comprensión", "de": "Gabe des Verstehens", "fr": "Don du discernement", "it": "", "nl": "Gift of Comprehension", "fi": "", "ja": "智恵の贈り物" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Dúnadan at a Haven [{H}]; tap the Dúnadan. Gives the bearer sage skill.

", "es": "

Jugable sobre un Dúnadan que se encuentre en un Refugio [{H}]; gira el Dúnadan. Confiere al portador la habilidad de sabio.

", "fr": "

Peut être joué sur un Dúnadan à un Havre [{H}] ; engagez le Dúnadan. Donne au porteur le talent de sage.

" }, "quote": { "en": "

“The Dúnedain alone of all races of Men knew and spoke an Elvish tongue; for their forefathers had learned the Sindarin…” —LotR

", "es": "

“Solo los Dúnedain entre todas las razas de los Hombres conocían y hablaban la lengua élfica; sus antepasados habían aprendido la lengua Sindarin…” SdlA Apéndices

", "fr": "

Parmi les races humaines, seuls les Dúnedain connaissaient et parlaient l’elfique ; car leurs aïeuls avaient appris le Sindarin [...] —SdA

" }, "image": "GiftofComprehension.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-119": { "id": "TD-119", "set": "TD", "name": { "en": "Gold Belt of Lórien ", "es": "Cinturón Dorado de Lórien ", "de": "Goldener Gürtel aus Lórien", "fr": "Ceinture d'or de Lórien", "it": "", "nl": "Gold Belt of Lórien", "fi": "", "ja": "ロリアンの金のベルト" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+1" }, "text": { "en": "

Unique. Only playable at Lórien. +1 direct influence to bearer.

", "es": "

Único. Jugable en Lórien. +1 a la influencia directa del portador.

", "fr": "

Unique. Ne peut être jouée qu’à la Lórien. +1 à l’influence directe du porteur.

" }, "quote": { "en": "

“The Lady bowed her head, and she turned then to Boromir, and to him she gave a belt of gold…” —LotRII

", "es": "

“La Dama inclinó la cabeza, y luego se volvió a Boromir, y le dió un cinturón de oro…” —SdlA I

", "fr": "

La Dame inclina la tête ; puis elle se tourna vers Boromir, et elle lui donna une ceinture d’or [...] —SdAII

" }, "image": "GoldBeltofLorien.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Snoddy" }, "TD-120": { "id": "TD-120", "set": "TD", "name": { "en": "Habergeon of Silver", "es": "Cota de Malla de Plata", "de": "Silbernes Panzerhemd", "fr": "Haubergeon d'argent", "it": "", "nl": "Habergeon of Silver", "fi": "", "ja": "銀編みの鎖胴着" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "+2", "subtype": "Major Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Armor. Bearer receives +2 body to a maximum of 10.

", "es": "

Objeto de botín. Armadura. El portador recibe +2 a la resistencia hasta un máximo de 10.

", "fr": "

Objet de trésor. Armure. Le porteur reçoit +2 à l’endurance (maximum 10).

" }, "quote": { "en": "

“… of silver was his habergeon…” —LotRII

", "es": "

“… la cota de malla era de plata…” —SdlA I

", "fr": "

[...] d’argent était son haubergeon [...] —SdAII

" }, "image": "HabergeonofSilver.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TD-121": { "id": "TD-121", "set": "TD", "name": { "en": "Harad", "es": "Harad", "de": "Harad", "fr": "Harad", "it": "", "nl": "Harad", "fi": "", "ja": "ハラド" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during organization phase on a company moving without region cards. Company may move from a site of origin in one of the following regions to a new site in one of the following regions: Horse Plains, Khand, Nurn, and Harondor.

The site path is [{w} {w} {w}] and the hazard limit is decreased by two to a minimum of two.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover sin usar cartas de regiones. La compañía puede moverse desde el lugar de origen situado en una de las siguientes regiones hasta un nuevo lugar situado en una de las siguientes regiones: Llanuras de los Caballos, Khand, y Harondor. El itinerario es [{w} {w} {w}] y el límite de adversidades es reducido en dos hasta un mínimo de dos.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur une compagnie se déplaçant sans carte de région. La compagnie peut se déplacer depuis un site d’origine dans l’une des régions suivantes vers un nouveau site dans l’une de ces mêmes régions : Plaines des Chevaux, Khand, Nurn et Harondor. L’itinéraire est [{w}{w}{w}] et la limite de périls est diminuée de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Harad.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Pamela Shanteau" }, "TD-122": { "id": "TD-122", "set": "TD", "name": { "en": "Helm of Her Secrecy", "es": "Yelmo de Su Discreción", "de": "Helm des Verbergens", "fr": "Heaume de son secret", "it": "", "nl": "Helm of Her Secrecy", "fi": "", "ja": "顔を兜に隠し" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "body": "1", "prowess": "2", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "1" }, "text": { "en": "

If Éowyn is in your hand, this card is playable on a company facing an attack (before strikes are assigned)—the company must contain a character with Edoras as a home site. If enough influence is available to control her, Éowyn may be played with (i. e., joins) the company. She gains +2 prowess, +1 body, and +1 direct influence. If the attack is a Nazgûl, place Helm of Her Secrecy with Éowyn following the attack. Otherwise, discard this card following the attack. Regardless, Éowyn remains in play.

", "es": "

Si Éowyn está en tu mano, esta carta puede ser jugada sobre una compañía que se enfrente a un ataque (antes de asignar los golpes)—la compañía debe contener un personaje que tenga Edoras como lugar natal. Si tienes suficiente influencia para controlarla, puedes jugar a Éowyn con la compañía (es decir, se une a ella). Ella gana +2 al poder, +1 a la resistencia, y +1 a la influencia directa. Si el ataque es un Nazgûl, coloca Yelmo de su Discreción con Éowyn después del ataque; De lo contrario, descarta esta carta después del ataque. Aun así, Éowyn permanece en juego.

", "fr": "

Si Éowyn est dans votre main, cette carte peut être jouée sur une compagnie qui affronte une attaque avant que les coups soient assignés — la compagnie doit contenir un personnage qui a Edoras comme site natal. S’il y a assez d’influence pour la contrôler, Éowyn peut être mise en jeu avec la compagnie (donc, elle la rejoint). Elle gagne +2 en prouesse, +1 en endurance et +1 en influence directe. Si l’attaque est un Nazgûl, mettez le Heaume de son secret avec Éowyn après l’attaque. Sinon, défaussez cette carte après l’attaque. Quoi qu’il en soit, Éowyn reste en jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HelmofHerSecrecy.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Angus McBride" }, "TD-123": { "id": "TD-123", "set": "TD", "name": { "en": "Here, There, or Yonder", "es": "Aquí, Allá o Más Allá", "de": "Herbei von nah und fern", "fr": "Ici, là ou là-bas", "it": "", "nl": "Here, There, or Yonder", "fi": "", "ja": "ここかあそこか、それとも向こうまで" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a character during his site phase at a tapped or untapped Ruins & Lairs [{R}]. Make a roll modified by +3 if character is a diplomat. An ally may be played and placed under the character’s control if the result is greater than 6 plus the ally’s mind stat and the ally is not restricted from moving in this site’s region. If an ally is played, tap the site if it is not already tapped.

", "es": "

Gira un personaje durante su fase de lugares en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] girado o enderezado. Haz una tirada, modificada con un +3 si el personaje es un diplomático. Se puede jugar un aliado y ponerlo bajo el control del personaje si el resultado es superior a 6 más la mente del aliado y el aliado puede moverse por la región del lugar. Si se juega un aliado, gira el lugar si no estaba ya girado.

", "fr": "

Engagez un personnage pendant sa phase de site à des ruines et antres [{R}] engagés ou désengagés. Faites un jet modifié de +3 si le personnage est diplomate. Un allié peut être mis en jeu sous le contrôle du personnage si le résultat est supérieur à 6 plus l’esprit de l’allié et si l’allié peut se déplacer dans la région de ce site. Si un allié est mis en jeu, engagez le site au cas où il ne le serait pas déjà.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HereThereorYonder.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Chris Cocozza" }, "TD-124": { "id": "TD-124", "set": "TD", "name": { "en": "Hey! come merry dol!", "es": "¡Hola!¡Venid, alegre dol!", "de": "Denn alle Wälder lichten sich", "fr": "Holà! Venez gai dol!", "it": "", "nl": "Hey! come merry dol!", "fi": "", "ja": "さあ、楽しくやろうよ、ラン!" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a moving company. Each Wilderness [{w}] symbol in the company’s site path counts as half a Wilderness [{w}]. When calculating the number of Wildernesses [{w}] in such a site path, round down the final result.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover. Cada símbolo de Tierra Salvaje [{w}] en el itinerario de la compañía cuenta como media Tierra Salvaje [{w}]. A la hora de calcular el número total de Tierras Salvajes [{w}] de dicho itinerario, redondea hacia abajo el resultado final.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui se déplace. Chaque symbole de contrée sauvage [{w}] dans l’itinéraire de la compagnie compte comme une demi contrée sauvage [{w}]. Quand on calcule le nombre de contrées sauvages [{w}] dans l’itinéraire, on arrondit à l’inférieur le résultat final.

" }, "quote": { "en": "

“With another hop and a bound there came into view a man, or so it seemed.” —LotRI

", "es": "

“Un nuevo brinco y un salto, y un hombre apareció a la vista, o por lo menos algo semejante a un hombre.” —SdlA I

", "fr": "

Un nouveau sautillement et un bond amenèrent en vue un homme, ou tout au moins le semblait-il. —SdAI

" }, "image": "Heycomemerrydol.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-125": { "id": "TD-125", "set": "TD", "name": { "en": "Houses of Healing", "es": "Casas de Curación", "de": "Häuser der Heilung", "fr": "Maisons de guérison", "it": "", "nl": "Houses of Healing", "fi": "", "ja": "テ病院" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Free-hold [{F}]. Site becomes a Haven [{H}] for the purposes of healing. Discard Houses of Healing when the site is returned to the location deck or discarded.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Libre [{F}]. El lugar se convierte en un Refugio [{H}] para propósitos de curación. Descartar Casas de Curación cuando el lugar regrese al mazo de localizaciones o sea descartado.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur un fief libre [{F}]. Le site devient un Havre [{H}] pour ce qui est de la guérison. Défaussez les Maisons de guérison quand le site est défaussé ou remis dans le paquet de lieu.

" }, "quote": { "en": "

“… the leechcraft of Gondor was still wise, and skilled in the healing of wound and hurt, and all such sickness…” —LotRV

", "es": "

“… la medicina de Gondor era aún sutil, apta para curar heridas y lesiones y todas aquellas enfermedades…” —SdlA III

", "fr": "

[...] la médecine de Gondor était encore sagace et habile à la guérison des blessures et des contusions, comme des maladies [...] —SdAV

" }, "image": "HousesofHealing.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Darryl Elliott" }, "TD-126": { "id": "TD-126", "set": "TD", "name": { "en": "King under the Mountain", "es": "Rey bajo la Montaña", "de": "König unterm Berg", "fr": "Roi sous la montagne", "it": "", "nl": "King under the Mountain", "fi": "", "ja": "山の下の王" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "5" }, "text": { "en": "

Unique. Playable on Balin, Dáin II, Thorin II, or Thráin II if his company has defeated an at home Dragon manifestation attack other than Eärcaraxë at Home. The target Dwarf receives +5 direct influence against Dwarves and Dwarf factions.

The site where the Dragon was defeated becomes a Border-hold [{B}] and Dwarf-hold for all purposes and has no Dragon automatic-attacks. Only Dwarves may play items at this site.

", "es": "

Único. Jugable sobre Balin, Dain II, Thorin II, o Thráin II si su compañía ha derrotado a una manifestación de un Dragón en casa que no sea Eärcaraxë en Casa. El Enano objetivo gana un +5 a la influencia directa contra Enanos y facciones Enanas. El lugar en el que ha sido derrotado el Dragón se convierte en un Bastión Fronterizo [{B}] y una Fortaleza Enana para todos los propósitos, y no tiene ningún ataque automático de Dragón. Solo Enanos pueden jugar objetos en dicho lugar.

", "fr": "

Unique. Peut être joué sur Balïn, Dáïn II, Thorïn II ou Thráïn II si sa compagnie a battu l’attaque d’une manifestation de Dragon au gîte autre que celle d’Eärcaraxë. Le Nain visé reçoit +5 à son influence directe sur les Nains et les factions de Nains. Le site où le dragon a été battu devient un fief frontalier [{B}] et une citadelle naine sous tous les rapports. Il n’a plus d’attaque automatique de Dragon. Seuls les Nains peuvent jouer des objets dans ce site.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KingundertheMountain.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-127": { "id": "TD-127", "set": "TD", "name": { "en": "Legendary Hoard", "es": "Botín Legendario", "de": "Sagenhafte Reichtümer", "fr": "Trésor légendaire", "it": "", "nl": "Legendary Hoard", "fi": "", "ja": "伝説の財宝" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an at home Dragon manifestation. Target Dragon’s automatic-attack cannot be cancelled. Rotate this card 90˚ each time a manifestation of target Dragon is played. If the site receiving the Dragon’s automatic-attack is untapped, a number of items played there do not tap the site: not rotated: 1 item; rotated once: 2 items; rotated twice or more: 3 items. If target Dragon is required to be discarded or removed from play, invert Dragon on table until this card is discarded. Discard this card when any item is played at target Dragon’s lair that taps the site. Cannot be duplicated on a given Dragon.

", "es": "

Jugable sobre una manifestación de Dragón en casa. El ataque automático de Dragón no puede ser cancelado. Rota esta carta 90º cada vez que se juega una manifestación del Dragón objetivo. Si el lugar que recibe el ataque automático del Dragón está enderezado, hay un número de objetos que se pueden jugar sin girar el lugar: no rotada: 1 objeto; rotada una vez: 2 objetos; rotada dos o más veces: 3 objetos. Si el Dragón objetivo tiene que ser descartado o eliminado del juego, invierte el Dragón sobre la mesa hasta que se descarte esta carta. Descarta esta carta cuando cualquier objeto es jugado en la Guarida del Dragón objetivo que gire el lugar. No puede ser duplicada sobre un mismo Dragón.

", "fr": "

Peut être joué sur une manifestation de Dragon au gîte. L’attaque automatique du Dragon visé ne peut être annulée. Tournez cette carte de 90° chaque fois qu’une manifestation du Dragon visé est jouée. Si le site qui reçoit l’attaque automatique de Dragon est désengagé, un certain nombre d’objets joués là n’engagent pas le site : 0 rotation, 1 objet: 1 rotation, 2 objets ; 3 rotations ou plus, 3 objets. S’il faut que le Dragon visé soit défaussé ou retiré du jeu, retournez-le sur la table jusqu’à ce que cette carte soit défaussée. Défaussez-la quand un objet joué dans l’antre du Dragon visé engage le site. Ne peut être doublé sur un Dragon donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LegendaryHoard.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-128": { "id": "TD-128", "set": "TD", "name": { "en": "Look More Closely Later", "es": "Lo Miraré Luego con Más Atención", "de": "Eile ist geboten", "fr": "À examiner par la suite", "it": "", "nl": "Look More Closely Later", "fi": "", "ja": "後でもっとよく目を通すこととしよう" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Ritual" ] }, "text": { "en": "

Sage only. Ritual. Tap a sage to untap a site at which Information is playable. Sage makes a corruption check.

", "es": "

Solo sabios. Ritual. Gira un sabio para enderezar un lugar en el que se pueda jugar Información. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sage seulement. Rituel. Engagez un sage pour désengager un site où les informations sont jouables. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘We will take this book, the Book of Mazarbul, and look at it more closely later.’” —LotRII

", "es": "

“‘Nos llevaremos este libro, el libro de Mazarbul, y lo miraremos luego con más atención.’” —SdlA I

", "fr": "

“Nous emporterons ce livre, le Livre de Mazarbul, pour l’examiner de plus près par la suite.” —SdAII

" }, "image": "LookMoreCloselyLater.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Eric David Anderson" }, "TD-129": { "id": "TD-129", "set": "TD", "name": { "en": "Lore of the Ages", "es": "Conocimiento de las Edades", "de": "Erfahrung aus alter Zeit", "fr": "Connaissance du passé", "it": "", "nl": "Lore of the Ages", "fi": "", "ja": "歴史の伝承" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Elf at a Haven [{H}]. Tap the Elf. When facing an attack, bearer may tap to give +1 prowess to all characters in his company against the attack. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Jugable sobre un Elfo enderezado que se encuentre en un Refugio [{H}]. Gira el Elfo. Cuando se enfrente a un ataque, el portador puede ser girado para dar un +1 al poder a todos los personajes de su compañía contra dicho ataque. El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Peut être jouée sur un Elfe à un Havre [{H}]. Engagez l’Elfe. Quand il affronte une attaque, le porteur peut s’engager pour donner +1 à la prouesse de tous les personnages de sa compagnie contre cette attaque. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… the words took shape, and visions of far lands and bright things that he had never yet imagined opened out before him…” —LotRII

", "es": "

“… las palabras tomaban forma, y visiones de tierras lejanas y objetos brillantes que nunca había visto hasta entonces se abrieron ante él…” —SdlA I

", "fr": "

Les mots semblaient presque prendre forme, et des visions de terres lointaines et de choses brillantes qu’il n’avait encore jamais imaginées s’ouvrirent devant lui [...] —SdAII

" }, "image": "LoreoftheAges.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-130": { "id": "TD-130", "set": "TD", "name": { "en": "Magical Harp", "es": "Arpa Mágica", "de": "Magische Harfe", "fr": "Harpe magique", "it": "", "nl": "Magical Harp", "fi": "", "ja": "魔法のハープ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Tap Magical Harp to cancel all effects for the rest of the turn that discard a target character in bearer’s company. Bearer makes a corruption check. This item may also be so tapped during opponent’s site phase or the Free Council.

", "es": "

Único. Objeto de botín. Gira el Arpa Mágica para cancelar todos los efectos hasta el final del turno que descarten el personaje objetivo en la compañía del portador. El portador hace un chequeo de corrupción. Este objeto puede ser girado también durante la fase de lugares del oponente o el Concilio Libre.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Engagez la Harpe magique pour annuler pendant le reste du tour toute action qui défausse un personnage visé dans la compagnie du porteur. Le porteur fait un test de corruption. Cet objet peut également être ainsi engagé pendant la phase de site de l’adversaire et lors du conseil libre.

" }, "quote": { "en": "

“Then the dwarves themselves brought forth harps and instruments regained from the hoard, and made music to soften his mood…” —Hob

", "es": "

“Era una hermosa arpa dorada, y cuando Thorin la rasgueó, los otros Enanos empezaron juntos a tocar una música, tan súbita y dulcemente que Bilbo olvidó todo lo demás, y fue transportado a unas tierras distantes y oscuras, bajo lunas extrañas, lejos de Delagua y muy lejos del agujero-hobbit bajo La Colina…” —Hob

", "fr": "

Alors, les Nains eux-mêmes sortirent des harpes et d’autres instruments repris dans le trésor, et jouèrent de la musique pour calmer son humeur [...] —Hob

" }, "image": "MagicalHarp.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-131": { "id": "TD-131", "set": "TD", "name": { "en": "Many Foes He Fought", "es": "Con Muchos Enemigos Luchó", "de": "Ein grosser Kämpe", "fr": "Maints ennemis", "it": "", "nl": "Many Foes he Fought", "fi": "", "ja": "数多の敵を相手に" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

If defender chooses a warrior to be the target of a strike from an attack, that character may choose to face any number of the strikes from that attack. The character suffers a cumulative -1 prowess/-1 body for each additional strike faced. The character faces a separate strike sequence for each strike.

", "es": "

Si el defensor elige a un guerrero como objetivo de un golpe de un ataque, dicho personaje puede optar por enfrentarse a cualquier número de golpes de dicho ataque. El personaje sufre una penalización acumulativa de -1 al poder y -1 a la resistencia por cada golpe adicional al que se enfrente. El personaje debe enfrentarse a una secuencia de golpes diferente por cada golpe al que se enfrente.

", "fr": "

Si le défenseur choisit un guerrier pour cible d’un coup d’une attaque, ce personnage peut affronter autant de coups qu’il le désire pour cette attaque. Le personnage subit une pénalité cumulative de -1 en prouesse et en endurance pour chaque coup supplémentaire. Le personnage affronte une séquence de coup différente pour chaque coup.

" }, "quote": { "en": "

“… and they shot a rain of arrows: always at Boromir.” LotRIII

", "es": "

“… lanzaban lluvias de flechas: siempre contra Boromir.” —SdlA II

", "fr": "

[...] ils décochèrent une pluie de flèches : toujours sur Boromir. —SdAIII

" }, "image": "ManyFoesHeFought.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-132": { "id": "TD-132", "set": "TD", "name": { "en": "Many Turns and Doublings", "es": "Muchas Vueltas y Revueltas", "de": "Geheime Pfade", "fr": "Maints tours et détours", "it": "", "nl": "Many Turns and Doublings", "fi": "", "ja": "何度も道を折れ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Cancel an attack by Wolves, Spiders, Animals, or Undead against a ranger's company.

Alternatively, if Gates of Morning is in play, decrease the hazard limit against the ranger’s company by one (no minimum).

", "es": "

Solo montaraces. Cancela un ataque de Lobos, Arañas, Animales, o Muertos Vivientes contra la compañía del montaraz.

Alternativamente, si están en juego las Puertas del Amanecer, reduce el límite de adversidades contra la compañía del montaraz en uno (sin mínimo).

", "fr": "

Rôdeur seulement. Annule une attaque de Loups, Araignées, Animaux ou Non-morts. Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, diminue la limite de périls de la compagnie du rôdeur de 1 (sans minimum).

" }, "quote": { "en": "

“He was taking a wandering course with many turns and doublings, to put off any pursuit.” LotRI

", "es": "

“El complicado itinerario tenía muchas vueltas y revueltas, para evitar cualquier persecución.” —SdlA I

", "fr": "

Il suivait un itinéraire détourné, comportant maints changements de direction ou crochets pour déjouer toute poursuite. —SdAI

" }, "image": "ManyTurnsandDoublings.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Gail McIntosh" }, "TD-133": { "id": "TD-133", "set": "TD", "name": { "en": "Map to Mithril", "es": "Mapa de Mithril", "de": "Mithrilkarte", "fr": "Carte au Mithril", "it": "", "nl": "Map to Mithril", "fi": "", "ja": "ミスリルへの地図" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "prowess": "0(3)", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Dwarf during the site phase at a site at which Information is playable. Tap the Dwarf and site.

Tap Map to Mithril if bearer is ever at Moria; this card never untaps.

If Map to Mithril is at a Dwarf-hold and it is tapped, the bearer may tap himself and place this card with a non-unique weapon in his company. This gives the weapon a +3 prowess bonus.

", "es": "

Jugable sobre un Enano durante la fase de lugares en un lugar en el que se pueda jugar Información. Gira el Enano y el lugar.

Gira Mapa de Mithril si su portador se encuentra en algún momento en Moria; esta carta nunca se endereza.

Si Mapa de Mithril se encuentra en una Fortaleza Enana y está girado, el portador puede ser girado para colocar esta carta junto a un arma que no sea única y se encuentre en su compañía. El arma recibe una bonificación de +3 al poder.

", "fr": "

Peut être jouée sur un Nain pendant la phase de site à un site où les informations sont jouables. Engagez le Nain et le site. Engagez la Carte au Mithril si jamais le porteur vient à la Moria ; cette carte ne se désengage jamais. Si la Carte au Mithril est engagée à une citadelle Naine, le porteur peut s’engager et mettre cette carte dans sa compagnie avec une arme non unique. Cela donne à l’arme un bonus de +3 en prouesse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MaptoMithril.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Christina Wald" }, "TD-134": { "id": "TD-134", "set": "TD", "name": { "en": "Marvels Told", "es": "Maravillas Explicadas", "de": "Wundersame Geschichten", "fr": "Anciennes merveilles", "it": "", "nl": "Marvels Told", "fi": "", "ja": "賢者たちは不思議を語り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Ritual" ] }, "text": { "en": "

Sage only. Ritual. Tap a sage to force the discard of a hazard non-environment permanent-event or long-event. Sage makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Solo sabios. Ritual. Gira un sabio para forzar el descarte de una adversidad de suceso permanente o de un suceso duradero que no sea ambiental. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Sage seulement. Rituel. Engagez un sage pour forcer la défausse d’un péril d’événement permanent ou prolongé non environnement. Le sage fait un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“He tarried there from errantry, and melodies they taught to him, and sages old him marvels told…” —LotRII

", "es": "

“Aquí detuvo su errar, y le enseñaron melodías, y los sabios le explicaron antiguas maravillas…” —SdlA I

", "fr": "

Il abandonna là son errance,et ils lui apprirent des mélodies,et les sages lui contèrent d’anciennes merveilles [...] —SdAII

" }, "image": "MarvelsTold.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Frank Kelley Freas" }, "TD-135": { "id": "TD-135", "set": "TD", "name": { "en": "Master of Esgaroth", "es": "Señor de Esgaroth", "de": "Meister von Seestadt", "fr": "Maître d'Esgaroth", "it": "", "nl": "Master of Esgaroth", "fi": "", "ja": "エスガロスの統領" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a moving company. If the company moves to a Border-hold [{B}], it can take a second movement/hazard phase immediately following its first movement/hazard phase.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover. Si la compañía se mueve a un Bastión Fronterizo [{B}], puede realizar una fase adicional de movimiento/adversidades inmediatamente después de su primera fase de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie en déplacement. Si la compagnie se déplace vers un fief frontalier [{B}], elle peut effectuer une seconde phase de déplacements et périls juste après la première.

" }, "quote": { "en": "

“‘… What help we can offer shall be yours, and we trust to your gratitude when your kingdom is regained.’” —Hob

", "es": "

“‘… Tendréis toda la ayuda que podamos daros, y confiamos en vuestra gratitud cuando reconquistéis el reino.’” —Hob

", "fr": "

“Vous aurez toute l’aide que nous pouvons offrir ; et nous nous fions à votre reconnaissance quand votre royaume sera reconquis.” —Hob

" }, "image": "MasterofEsgaroth.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Frank Kelley Freas" }, "TD-136": { "id": "TD-136", "set": "TD", "name": { "en": "Master of Wood, Water, or Hill", "es": "Señor de la Madera, el Agua o la Colina", "de": "Meister von Wald, Wasser und Berg", "fr": "Maître de la forêt, de l'eau et de la colline", "it": "", "nl": "Master of Wood, Water, or Hill", "fi": "", "ja": "森と水と丘の主人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Ritual" ] }, "text": { "en": "

Sage only. Ritual. Tap a sage to change one Wilderness [{w}] to a Border-land [{b}] or Shadow-land [{s}] or one Shadow-land [{s}] to a Wilderness [{w}] or one Border-land [{b}] to a Wilderness [{w}]. Sage makes a corruption check.

", "es": "

Solo sabios. Ritual. Gira un sabio para convertir una Tierra Salvaje [{w}] en una Tierra Fronteriza [{b}] o una Tierra de la Sombra [{s}] o una Tierra de la Sombra [{s}] en una Tierra Salvaje [{w}] o una Tierra Fronteriza [{b}] en una Tierra Salvaje [{w}].

El sabio debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sage seulement. Rituel. Engagez un sage pour transformer une contrée sauvage [{w}] en terre frontalière [{b}] ou en terre de l’ombre [{s}] ou une terre de l’ombre [{s}] en contrée sauvage [{w}] ou une terre frontalière [{b}] en contrée sauvage [{w}]. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘… No one has ever caught old Tom walking in the forest, wading in the water, leaping on the hill-tops under light and shadow. He has no fear.’” LotRI

", "es": "

“‘… Nadie ha atrapado nunca al viejo Tom caminando en el bosque, vadeando el río, saltando por las colinas, a la luz o a la sombra. Tom Bombadil no tiene miedo.’” SdlA I

", "fr": "

“Personne n’a jamais attrapé le vieux Tom marchant dans la forêt ; pataugeant dans l’eau, bondissant sur le sommet des collines dans la lumière ou dans l’ombre. Il n’a aucune peur.” —SdAI

" }, "image": "MasterofWoodWaterorHill.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-137": { "id": "TD-137", "set": "TD", "name": { "en": "Mathom Lore", "es": "Conocimiento de los Mathom", "de": "Mathorn", "fr": "Connaissances des Mathoms", "it": "", "nl": "Mathom Lore", "fi": "", "ja": "マゾム学" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Hobbit at Bag End. Tap the Hobbit. During the organization phase, bearer may tap to choose a minor item from your play deck or discard pile to place into your hand. Reshuffle your play deck if it was used. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Jugable sobre un Hobbit enderezado que se encuentre en Bolsón Cerrado. Gira el Hobbit. Durante la fase de organización, el portador puede ser girado para elegir un objeto menor de tu mazo de juego o de tu pila de descartes y ponerlo en tu mano. Vuelve a barajar tu mazo de juego si has mirado en él. El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Peut être joué sur un Hobbit à Cul-de-Sac. Engagez le Hobbit. Pendant la phase d’organisation, le porteur peut s’engager pour choisir un objet mineur de votre pioche (remélangez-la) ou de votre pile de défausse et le mettre dans votre main. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… anything that Hobbits had no immediate use for, but were unwilling to throw away, they called a mathom.” —LotRI

", "es": "

“… los hobbits llaman mathom a todo aquello que no tenía uso inmediato y que tampoco se decidían a desechar.” —SdlA I

", "fr": "

[...] tout ce pour quoi les Hobbits n’avaient pas d’usage immédiat, mais qu’ils ne voulaient pas jeter, ils le nommaient un mathom. —SdAI

" }, "image": "MathomLore.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Robin Wood" }, "TD-138": { "id": "TD-138", "set": "TD", "name": { "en": "Men of Dale", "es": "Hombres de Valle", "de": "Die Männer von Thal", "fr": "Hommes du Val", "it": "", "nl": "Men of Dale", "fi": "", "ja": "谷間の国の人間たち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Dale if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Men (+2), Dwarves (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Valle si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Hombres (+2), Enanos (+1).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués au Val si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Humains (+2), Nains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“Most of the Men of the northern regions of the West-lands were descended from the Edain of the First Age, or from their close kin… Of this kind were… the Men of the Long Lake and of Dale.” —LotR

", "es": "

“La mayor parte de los Hombres de las regiones Septentrionales de las tierras del oeste descendían de los Edain de la Primera Edad y de Parientes suyos muy próximos… De esta especie eran… los hombres del Lago Largo y de Valle.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

La plupart des Hommes des régions septentrionales des terres de l’Ouest descendaient des Edain du Premier Âge, ou de leurs proches parents [...] Les Hommes du Long Lac et du Val en faisaient partie. —SdA

" }, "image": "MenofDale.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "TD-139": { "id": "TD-139", "set": "TD", "name": { "en": "Men of Lake-town", "es": "Hombres de la Ciudad del Lago", "de": "Männer von Seestadt", "fr": "Hommes de la Ville du Lac", "it": "", "nl": "Men of Lake-town", "fi": "", "ja": "湖の町の人間たち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Lake-town if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Men (+2), Dwarves (-1).

", "es": "

Única. Jugable en la Ciudad del Lago si el Chequeo de Influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: Hombres (+2), Enanos (-1).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à la Ville du Lac si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Humains (+2), Nains (-1).

" }, "quote": { "en": "

“… who still dared to dwell here under the shadow of the distant Dragon-mountain.” —Hob

", "es": "

“… que todavía se atrevían a vivir bajo la sombra de la distante montaña del Dragón.” —Hob

", "fr": "

[...] qui osent encore vivre ici sous l’ombre de la lointaine montagne du dragon. —Hob

" }, "image": "MenofLaketown.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-140": { "id": "TD-140", "set": "TD", "name": { "en": "More Sense than You", "es": "Más Sentido que Tú", "de": "Mehr Verstand als ihr", "fr": "Plus de sens que vous", "it": "", "nl": "More Sense than You", "fi": "", "ja": "お前さん方より分別がある" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable before strikes are assigned on an untapped character or ally whose company is facing an attack. Tap target character or ally. He may not be assigned a strike from this attack.

", "es": "

Jugable antes de que se asignen los golpes sobre un personaje o un aliado cuya compañía se enfrente a un ataque. Gira el personaje o aliado objetivo. No puede ser asignado como objetivo de ninguno de los golpes de este ataque.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage ou un allié désengagé dont la compagnie affronte une attaque avant que les coups soient assignés. Engagez le personnage ou l’allié visé. On ne peut lui assigner de coup pour cette attaque. Si la compagnie ne compte qu’un personnage, l’attaque n’a pas d’effet mais elle est considérée comme ayant été affrontée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… For they sniff danger ahead which you walk right into; and if they run to save themselves, then they run the right way.” —LotRI

", "es": "

“‘… Porque huelen el peligro al que te vas acercando; y si huyen para salvarse, siempre huyen el la dirección correcta.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Car ils flairent devant eux le danger dans lequel vous vous jetez tout droit ; et s’ils s’enfuient, ils courent du bon côté.” —SdAI

" }, "image": "MoreSensethanYou.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "TD-141": { "id": "TD-141", "set": "TD", "name": { "en": "Necklace of Silver and Pearls", "es": "Collar de Plata y Perlas", "de": "Silbernes Perlenkollier", "fr": "Collier de perles et d'argent", "it": "", "nl": "Necklace of Silver and Pearls", "fi": "", "ja": "銀と真珠の首飾り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Discard this card to give +3 direct influence and +5 mind to bearer until the end of the turn. The bearer’s additional mind does not use any controlling influence. This item may also be so discarded during opponent’s site phase.

", "es": "

Objeto de botín. Descarta esta carta para dar +3 a la influencia directa y +5 a la mente del portador hasta el final de turno. La mente adicional del portador no utiliza ninguna influencia del controlador. Este objeto también puede ser descartado durante la fase de lugares del oponente.

", "fr": "

Objet de trésor. Défaussez-le pour donner +3 à l’influence directe et +5 à l’esprit du porteur jusqu’à la fin du tour. L’esprit supplémentaire n’utilise aucune influence de contrôle. Cet objet peut également être ainsi utilisé pendant la phase de site de l’adversaire.

" }, "quote": { "en": "

“‘ I beg of you,’ said Bilbo stammering and standing on one foot, ‘to accept this gift!’ and he brought out a necklace of silver and pearls that Dain had given him at their parting.” —Hob

", "es": "

“ʻ¡Te ruegoʼ dijo Bilbo tartamudeando y apoyándose en un pie ʻque aceptes este presente!ʼ y sacó un collar de plata y perlas que Dain le había dado al partir.” Hob

", "fr": "

“Je vous en prie, balbutia Bilbon en se tenant sur un pied, acceptez ce cadeau !” Et il sortit un collier de perles et d’argent que Daïn lui avait donné au moment de leur séparation. —Hob

" }, "image": "NecklaceofSilverandPearls.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-142": { "id": "TD-142", "set": "TD", "name": { "en": "Nenseldë the Wingild", "es": "Nenseldë la Wingild", "de": "Nenselde die Meernymphe", "fr": "Nenseldë la Wingild", "it": "", "nl": "Nenseldë the Wingild", "fi": "", "ja": "ウィンギルドのネンセルデ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Dol Amroth.

May not be attacked.

Tap Nenseldë to return one environment resource long-event or short-event from your discard pile to your hand. Discard Nenseldë if her company moves to a site that is not in: Belfalas, Bay of Belfalas, Anfalas, or Mouths of the Anduin.

", "es": "

Única. Jugable en Dol Amroth.

No puede ser atacada.

Gira a Nenseldë para devolver un recurso ambiental de suceso duradero o de suceso breve de tu pila de descartes a tu mano. Descarta a Nenseldë si su compañía se mueve a un lugar que no se encuentre en: Belfalas, Bahía de Belfalas, Anfalas o Bocas del Anduin.

", "fr": "

Unique. Peut être jouée à Dol Amroth. Ne peut être attaquée. Engagez Nenseldë la Wingild pour remettre une ressource d’environnement, événement court ou prolongé, de votre pile de défausse dans votre main. Défaussez Nenseldë la Wingild si sa compagnie se déplace vers un site qui n’est pas en Belfalas, Baie de Belfalas, Anfalas ou Embouchure de l’Anduin.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NenseldetheWingild.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Ted Nasmith" }, "TD-143": { "id": "TD-143", "set": "TD", "name": { "en": "Not at Home", "es": "Nadie en Casa", "de": "Nicht zu Hause", "fr": "Absent du gîte", "it": "", "nl": "Not at Home", "fi": "", "ja": "竜のいぬ間に" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancel one Dragon, Drake, or Troll attack. This attack must be either an automatic-attack or keyed to a site.

Alternatively, if Gates of Morning is in play, reduce the number of strikes of any automatic-attack by 2 (to a minimum of 1).

", "es": "

Cancela un ataque de Dragón, Draque, o Troll. Este ataque debe ser un ataque automático o un ataque situado en un lugar.

Alternativamente, si están en juego las Puertas del Amanecer, reduce el número de golpes de un ataque automático en 2 (hasta un mínimo de uno).

", "fr": "

Annule une attaque automatique ou une attaque associée à un site de Dragon, Drake ou Troll. Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, réduit de 2 le nombre de coups d’une attaque automatique (minimum 1).

" }, "quote": { "en": "

“‘… He is not at home today (or tonight, or whatever it is), I do believe.’” —Hob

", "es": "

“‘… Creo que no está en casa el día de hoy (o la noche de hoy, o lo que sea).’” —Hob

", "fr": "

“Je pense qu’il n’est pas au gîte aujourd’hui (ou cette nuit, pour ce que j’en sais).” —Hob

" }, "image": "NotatHome.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Stefano Baldo" }, "TD-144": { "id": "TD-144", "set": "TD", "name": { "en": "Pledge of Conduct", "es": "Prenda de Conducta", "de": "Unterpfand", "fr": "Gage de conduite", "it": "", "nl": "Pledge of Conduct", "fi": "", "ja": "行為の担保" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. A character facing a corruption check in the diplomat’s company may automatically transfer one item he bears to another character in his company. The item must be transferrable, and the new bearer must be able to bear it.

", "es": "

Solo diplomáticos. Un personaje de la compañía del diplomático que deba realizar un chequeo de corrupción puede transferir automáticamente un objeto que lleve a otro personaje de la compañía. El objeto debe poder ser transferido, y el nuevo portador debe ser capaz de llevarlo.

", "fr": "

Diplomate seulement. Un personnage qui affronte un test de corruption dans la compagnie du diplomate peut automatiquement transférer un objet qu’il porte à un autre personnage de la compagnie. L’objet doit être transférable, et le nouveau porteur doit pouvoir le porter.

" }, "quote": { "en": "

“‘… you will first surrender to me the Key of Orthanc, and your staff. They shall be pledges of your conduct, to be returned later, if you merit them.’” —LotRIII

", "es": "

“‘… pero antes dejarás en mis manos la Llave de Orthanc, y tu vara. Quedarán en prenda de tu conducta, y te serán restituidos un día, si lo mereces.’” SdlA II

", "fr": "

“[...] vous me remettrez d’abord la Clef d’Orthanc et votre bâton, ils seront le gage de votre conduite, et ils vous seront rendus plus tard si vous le méritez.” —SdAIII

" }, "image": "PledgeofConduct.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-145": { "id": "TD-145", "set": "TD", "name": { "en": "Refuge", "es": "Refugio", "de": "Zuflucht", "fr": "Refuge", "it": "", "nl": "Refuge", "fi": "", "ja": "避難場所" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable only if you discard an Elf from your hand and only at the end of the organization phase on a company using region cards with the last one being a Wilderness [{w}]. (Play regions face-up.)

This card is used as a site card, Free-hold [{F}] (cards drawn: 1/1). The company may only leave this site using region movement. Characters at this site heal as though they were in a Haven [{H}]. Discard Refuge when the company moves to a new site.

", "es": "

Solo se puede jugar si te descartas de un Elfo de tu mano y solo al final de tu fase de organización sobre una compañía que utilice cartas de regiones, siendo la última una Tierra Salvaje [{w}]. (Juega las regiones boca arriba.) Esta carta es utilizada como una carta de lugar, Bastión Libre [{F}] (cartas robadas 1/1). La compañía solo puede salir de este lugar utilizando cartas de regiones. Los personajes que se encuentren en este lugar se curan como si se encontraran en un Refugio [{H}]. Descarta Refugio cuando la compañía se mueva a un nuevo lugar.

", "fr": "

Ne peut être joué que si vous défaussez un Elfe de votre main et seulement à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui utilise les cartes de région, la dernière étant une contrée sauvage [{w}] (jouez les régions face visible). Cette carte s’emploie comme un site de fief libre [{F}] (cartes tirées : 1/1). La compagnie ne peut quitter ce site qu’en utilisant le déplacement régional. Les personnages à ce site guérissent comme à un Havre [{H}]. Défaussez le Refuge quand la compagnie se déplace vers un nouveau site.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Refuge.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TD-146": { "id": "TD-146", "set": "TD", "name": { "en": "Returned Exiles", "es": "Exiliados Repatriados", "de": "Späte Heimkehrer", "fr": "Exilés de retour", "it": "", "nl": "Returned Exiles", "fi": "", "ja": "帰ってきた追放者たち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dwarf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at a tapped or untapped site where an at home Dragon manifestation was defeated if the influence check is greater than 12.

Standard Modifications:

King under the Mountain Dwarf (+5),

other Dwarves (+2).

", "es": "

Única. Jugable en un lugar girado o enderezado donde se haya derrotada una manifestación de Dragón en casa si el chequeo de influencia es superior a 12.

Modificaciones Estándar: Enano Rey Bajo la Montaña (+5),

otros Enanos (+2).

", "fr": "

Unique. Peuvent être joués à un site engagé ou non où une manifestation de Dragon au gîte a été battue si le test d’influence est supérieur à 12.Modificateurs standards : Nain Roi sous la Montagne (+5), autres Nains (+2).

" }, "quote": { "en": "

“‘Don’t call my place a nasty hole! You wait till it has been cleaned and redecorated!’” Hob

", "es": "

“‘¡No llames a mi palacio un agujero inmundo! ¡Espera a que esté limpio y decorado!’” —Hob

", "fr": "

“Ne dites pas de ma demeure que c’est un trou dégoûtant ! Attendez qu’on l’ait nettoyée et redécorée !” —Hob

" }, "image": "ReturnedExiles.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-147": { "id": "TD-147", "set": "TD", "name": { "en": "Rhûn", "es": "Rhûn", "de": "Rhûn", "fr": "Rhûn", "it": "", "nl": "Rhûn", "fi": "", "ja": "リューン" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable during organization phase on a company moving without region cards. Company may move from a site of origin in one of the following regions to a new site in one of the following regions: Iron Hills, Dorwinion, Horse Plains, and Khand.

The site path is [{w} {w} {w}] and the hazard limit is decreased by two to a minimum of two.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover sin usar cartas de regiones. La compañía puede moverse desde el lugar de origen situado en una de las siguientes regiones hasta un nuevo lugar situado en una de las siguientes regiones: Colinas de Hierro, Dorwinion, Llanuras de los Caballos, y Khand. El itinerario es [{w} {w} {w}] y el límite de adversidades es reducido en dos hasta un mínimo de dos.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur une compagnie se déplaçant sans carte de région. La compagnie peut se déplacer depuis un site d’origine dans l’une des régions suivantes vers un nouveau site dans l’une de ces mêmes régions : Monts du Fer, Dorwinion, Plaines des Chevaux et Khand. L’itinéraire est [{w}{w}{w}] et la limite de périls est diminuée de 2 (minimum 2).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Rhun.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Stefano Baldo" }, "TD-148": { "id": "TD-148", "set": "TD", "name": { "en": "Riddling Talk", "es": "Hablar con Acertijos", "de": "Rätselsprache", "fr": "Propos énigmatiques", "it": "", "nl": "Riddling Talk", "fi": "", "ja": "謎めいた話" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Riddling attempt" ] }, "text": { "en": "

Riddling attempt. Playable on a character whose company is facing an attack of the type listed below. Character makes a roll modified by: +2 for each sage and +1 for each Hobbit in his company. If the result is greater than: 8 against Dragons and Drakes, 10 against Men and Giants, 12 against Slayers, Awakened Plants, Orcs, Spiders, and Trolls; then name a card and opponent must reveal his hand. If the named card is in opponent’s hand, the creature’s card is discarded (all of its attacks are canceled) and the hazard limit against the character’s company is decreased by three.

", "es": "

Intento de acertijo. Jugable sobre un personaje cuya compañía se enfrente a un ataque del tipo indicado a continuación. El personaje hace una tirada modificada con un +2 por cada sabio y un +1 por cada Hobbit que se encuentre en la compañía. Si el resultado es superior a: 8 contra Dragones y Draques, 10 contra Hombres y Gigantes, 12 contra Exterminadores, Árboles Animados, Orcos, Arañas, y Trolls; puedes nombrar una carta y el oponente debe revelar su mano. Si la carta nombrada se encuentra en la mano del oponente, la carta de la criatura es descartada (todos sus ataques son cancelados) y el límite de adversidades contra la compañía del personaje es reducido en tres.

", "fr": "

Devinette. Peuvent être joués sur un personnage dont la compagnie affronte une attaque d’un type énuméré plus bas. Le personnage fait un test d’influence modifié de +2 pour chaque sage et +1 pour chaque Hobbit dans sa compagnie. Si le résultat est supérieur à 8 face à des Dragons ou des Drakes, 10 face à des Humains ou des Géants, 12 face à des Meurtriers, Plantes éveillées, Orques, Araignées ou Trolls, nommez une carte avant que l’adversaire doive révéler sa main. Si la carte nommée est dedans, la carte de créature est défaussée (toutes ses attaques sont annulées) et la limite de périls de la compagnie du personnage est diminuée de 3.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RiddlingTalk.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Cortney Skinner" }, "TD-149": { "id": "TD-149", "set": "TD", "name": { "en": "Sated Beast", "es": "Bestia Saciada", "de": "Müde und gesättigt", "fr": "Bête rassasiée", "it": "", "nl": "Sated Beast", "fi": "", "ja": "満腹した獣" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Target ahunt Dragon manifestation is discarded.

Alternatively, if Doors of Night is in play, decreases the number of strikes from one Dragon or Drake attack by one (to a minimum of one).

This card may also be played during opponent’s movement/hazard phase.

", "es": "

La manifestación de Dragón de caza objetivo es descartada.

Alternativamente, si están en juego las Puertas de la Noche, reduce el número de golpes de un ataque de Dragón o Draque en uno (hasta un mínimo de uno).

Esta carta también puede ser jugada durante la fase de movimiento/adversidades del oponente.

", "fr": "

La manifestation de Dragon en chasse visée est défaussée. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, cette carte diminue de 1 (minimum 1) le nombre de coups d’une attaque de Dragon ou de Drake. Cette carte peut également être jouée pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire.

" }, "quote": { "en": "

“… he went back to his golden couch to sleep— and to gather new strength.” —Hob

", "es": "

“… regresó al lecho dorado para dormir y reponer fuerzas.” —Hob

", "fr": "

[...] il revint à son lit doré pour dormir et récupérer de nouvelles forces. —Hob

" }, "image": "SatedBeast.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Heather Hudson" }, "TD-150": { "id": "TD-150", "set": "TD", "name": { "en": "Scabbard of Chalcedony", "es": "Vaina de Calcedonia", "de": "Schwertscheide aus Chalzedon", "fr": "Fourreau de calcédoine", "it": "", "nl": "Scabbard of Chalcedony", "fi": "", "ja": "玉髄の鞘" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. -1 body to all failed strikes against bearer. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Objeto de botín. -1 a la resistencia de todos los golpes fallidos contra el portador. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Objet de trésor. -1 à l’endurance pour tous les coups ratés contre le porteur. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… his scabbard of chalcedony…” —LotRII

", "es": "

“… y la vaina de piedra de calcedonia…” —SdlA I

", "fr": "

[...] son fourreau de calcédoine [...] —SdAII

" }, "image": "ScabbardofChalcedony.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Ron Miller" }, "TD-151": { "id": "TD-151", "set": "TD", "name": { "en": "Secret News", "es": "Noticias Secretas", "de": "Geheime Neuigkeiten", "fr": "Nouvelles secrètes", "it": "", "nl": "Secret News", "fi": "", "ja": "秘密の報せ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Opponent reveals to you 5 random cards at once from his hand.

", "es": "

El oponente debe revelarte 5 cartas de su mano a la vez (elegidas aleatoriamente).

", "fr": "

L’adversaire vous révèle immédiatement 5 cartes de sa main au hasard.

" }, "quote": { "en": "

“‘… I met two of Elrond’s people. They were hurrying along for fear of the trolls. It was they who told me that three of them had come down from the mountains…’” —Hob

", "es": "

“‘… encontré dos de los hombres de Elrond. Huían asustados de los trolls. Por ellos supe que tres trolls habían bajado de las montañas…’” —Hob

", "fr": "

“J’ai rencontré deux personnes du peuple d’Elrond. Ils se hâtaient par peur des Trolls. C’est eux qui m’ont dit que trois de ces créatures étaient descendues des montagnes.” —Hob

" }, "image": "SecretNews.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-152": { "id": "TD-152", "set": "TD", "name": { "en": "Skin-changer", "es": "Cambia Pieles", "de": "Pelzwechsler", "fr": "Changeur de peau", "it": "", "nl": "Skin-changer", "fi": "", "ja": "皮を取りかえる人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Only playable on Beorn. Until the end of the turn, his prowess and body are each modified by +2. If Beorn is chosen to be the target of a strike from an attack, he may choose to face a second strike from that attack (he faces a separate strike sequence for each strike). Beorn makes a corruption check modified by -2 after any attack made against his company. If still in play at the end of the turn, place Beorn in your hand. Any items he bears may be transferred to unwounded characters in his company (no corruption checks are required).

", "es": "

Solo se puede jugar sobre Beorn. Hasta el final del turno, su poder y resistencia son modificados con un +2. Si Beorn es elegido como objetivo de un golpe de un ataque, puede optar por enfrentarse a un segundo golpe de ese mismo ataque (deberá enfrentarse a una secuencia de golpes separada por cada golpe). Beorn debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2 después de cualquier ataque que sea realizado contra su compañía. Si todavía está en juego al final del turno, coloca a Beorn en tu mano. Los objetos que portara pueden ser transferidos a personajes no heridos de su compañía (no es necesario hacer chequeos de corrupción).

", "fr": "

Ne peut être joué que sur Beorn. Jusqu’à la fin du tour, sa prouesse et son endurance sont modifiées de +2. Si Beorn est choisi comme cible du coup d’une attaque, il peut décider d’affronter un second coup de la même attaque (il affronte une séquence de coup distincte pour chaque coup). Beorn fait un test de corruption modifié de -2 après toute attaque contre sa compagnie. S’il est encore en jeu à la fin du tour, mettez Beorn dans votre main. Tout objet qu’il porte peut être transféré à un personnage non blessé de sa compagnie (pas de test de corruption nécessaire).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Skinchanger.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Heather Hudson" }, "TD-153": { "id": "TD-153", "set": "TD", "name": { "en": "Staff Asunder", "es": "Vara Quebrada", "de": "Der Stab zerbricht", "fr": "Bâton brisé", "it": "", "nl": "Staff Asunder", "fi": "", "ja": "砕けた杖" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Wizard bearing Wizard’s Staff whose company is facing an attack. Wizard makes a corruption check. Place Wizard’s Staff in your

marshalling point pile. Wizard gains +5 prowess against the attack. Modify the attack’s body by -2.

", "es": "

Jugable sobre un Mago que porte la Vara de Mago y cuya compañía se esté enfrentando a un ataque. El Mago debe hacer un chequeo de corrupción. Coloca la Vara de Mago en tu pila de puntos de victoria. El Mago gana +5 al poder contra un ataque. Modifica la resistencia del ataque en un -2.

", "fr": "

Peut être joué sur un Sorcier qui porte un Bâton de Sorcier et dont la compagnie affronte une attaque. Le Sorcier fait un test de corruption. Mettez le Bâton de Sorcier dans votre pile de points de rassemblement. Le Sorcier gagne +5 en prouesse contre l’attaque. Modifiez l’endurance de l’attaque de -2.

" }, "quote": { "en": "

“… Gandalf lifted his staff, and crying aloud he smote the bridge before him. The staff broke asunder and fell from his hand.” —LotRII

", "es": "

“… Gandalf alzó la vara y dando un grito golpeó el puente ante él. La vara se quebró en dos y le cayó de la mano.” —SdlA I

", "fr": "

[...] Gandalf leva son bâton et, criant d’une voix forte, il frappa le pont devant lui. Le bâton se brisa en deux et tomba de sa main. —SdAII

" }, "image": "StaffAsunder.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Donato Giancola" }, "TD-154": { "id": "TD-154", "set": "TD", "name": { "en": "Star of High Hope", "es": "Estrella de la Gran Esperanza", "de": "Stern der Hoffnung", "fr": "Étoile de l'espoir", "it": "", "nl": "Star of High Hope", "fi": "", "ja": "高き希望の星" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. The prowess of each Elf and Dúnadan is modified by +1 (by +2 if Gates of Morning is in play).

", "es": "

Ambiental. El poder de cada Elfo y Dúnadan es modificado con un +1 (+2 si están en juego las Puertas del Amanecer).

", "fr": "

Environnement. La prouesse de chaque Elfe et chaque Dúnadan est modifiée de +1 (de +2 si les Portes du Matin sont en jeu). N’affecte pas les périls.

" }, "quote": { "en": "

“… ever still a herald on an errand that should never rest to bear his shining lamp afar, the Flammifer of Westernesse.” —LotRII

", "es": "

“… heraldo de una misión que no conoce descanso, llevar allá lejos la claridad resplandeciente, la luz flamígera de Oesternese.” —SdlA I

", "fr": "

[...] à jamais héraut en une mission sans repos, portant au loin sa brillante lumière,Flammifer de l’Ouistrenesse. —SdAI

" }, "image": "StarofHighHope.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TD-155": { "id": "TD-155", "set": "TD", "name": { "en": "Tales of the Hunt", "es": "Relatos de Caza", "de": "Lieder der Jagd", "fr": "Histoires de chasse", "it": "", "nl": "Tales of the Hunt", "fi": "", "ja": "狩の顛末" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on an untapped Man at a Border-hold [{B}]. Tap the Man. Bearer may tap to untap any character in his company. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Jugable sobre un Hombre enderezado que se encuentre en un Bastión Fronterizo [{B}]. Gira el Hombre. El portador puede ser girado para enderezar a cualquier personaje de su compañía. El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur un Humain à un fief frontalier [{B}]. Engagez l’Humain. Le porteur peut s’engager pour désengager un personnage de sa compagnie. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“There was a flying sound of hooves on the path ahead. Out of the gloom came suddenly the shape of a flying deer.” —Hob

", "es": "

“Sendero adelante hubo un ruido como de pezuñas raudas. De repente, de la lobreguez, salió un ciervo volador.” —Hob

", "fr": "

Il y eut un brondissement de sabots sur le chemin devant eux. Et, des ombres, jaillit soudain la forme d’un cerf lancé au galop. —Hob

" }, "image": "TalesoftheHunt.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Pascal Yung" }, "TD-156": { "id": "TD-156", "set": "TD", "name": { "en": "The Riddle Game", "es": "Jugar a los Acertijos", "de": "Das Rätselpiel", "fr": "Jeu des devinettes", "it": "", "nl": "The Riddle Game", "fi": "", "ja": "なぞなぞ遊び" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Riddling attempt" ] }, "text": { "en": "

Riddling attempt. Playable during site phase on a character at the same site as one of opponent’s companies. Tap the character. Opponent chooses a character from his company to play the riddle game.

Each player makes a riddling roll modified by +2 if his character is a sage and by +1 if a Hobbit (re-roll ties). The player with the highest result wins. He then names two cards and the other player reveals his hand. If any of the named cards are revealed, they are immediately discarded.

", "es": "

Intento de acertijo. Jugable durante la fase de lugares sobre un personaje que se encuentre en el mismo lugar que una de las compañías de tu oponente. Gira el personaje. El oponente elige a un personaje de su compañía para que juegue a los acertijos.

Cada jugador hace una tirada de acertijos modificada con un +2 si el personaje es un sabio y un +1 si es un Hobbit (tirar de nuevo en caso de empate). El jugador que saca la tirada más alta gana. A continuación nombra dos cartas y el otro jugador debe revelar su mano. Si alguna de las cartas nombradas es revelada, queda inmediatamente descartada.

", "fr": "

Devinette. Peut être joué pendant la phase de site sur un personnage au même site que l’une des compagnies de l’adversaire. Engagez le personnage. L’adversaire choisit un personnage de sa compagnie pour jouer au jeu des devinette.Chaque joueur fait un jet de devinette modifié de +2 si son personnage est un sage et de +1 si c’est un Hobbit (relancez en cas d’égalité). Le joueur qui obtient le résultat le plus élevé gagne. Il nomme alors 2 cartes et l’autre joueur révèle sa main. Si l’une des 2 cartes est révélée, elle est immédiatement défaussée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheRiddleGame.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-157": { "id": "TD-157", "set": "TD", "name": { "en": "Three Golden Hairs", "es": "Tres Cabellos Dorados", "de": "Drei Goldene Haare", "fr": "Trois cheveux d'or", "it": "", "nl": "Three Golden Hairs", "fi": "", "ja": "三本の金の髪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any site on a non-Wizard, non-Hobbit diplomat character (other than Galadriel) at the same site as Galadriel. All corruption cards on the bearer are discarded when this card comes into play. +2 to all corruption checks by bearer.

", "es": "

Único. Jugable en cualquier lugar sobre un personaje diplomático que no sea Mago ni Hobbit (y que no sea Galadriel) en el mismo lugar que Galadriel. Todas las cartas de corrupción sobre el portador son descartadas cuando esta carta entra en juego. +2 a todos los chequeos de corrupción del portador.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à tout site où se trouve Galadriel sur un personnage diplomate non Sorcier, non Hobbit autre que Galadriel. Toutes les cartes de corruption sur le porteur sont défaussées quand cette carte est mise en jeu. +2 à tous les tests de corruption du porteur.

" }, "quote": { "en": "

“‘… your hands shall flow with gold, and yet over you gold shall have no dominion.’” —LotRII

", "es": "

“‘… que el oro te desbordará en las manos, y sin embargo no tendrá ningún poder sobre ti.’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] vos mains déborderont d’or, et pourtant l’or n’aura aucune prise sur vous.” —SdAII

" }, "image": "ThreeGoldenHairs.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-158": { "id": "TD-158", "set": "TD", "name": { "en": "Thrór’s Map", "es": "Mapa de Thrór", "de": "Thrórs Landkarte", "fr": "Carte de Thrór", "it": "", "nl": "Thrór's Map", "fi": "", "ja": "スロールの地図" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Unique. Discard Thrór’s Map to untap a site with a Dragon automatic-attack.

", "es": "

Único. Descarta el Mapa de Thrór para enderezar un lugar con un ataque-automático de Dragón.

", "fr": "

Unique. Défaussez la Carte de Thror pour désengager un site avec une attaque automatique de Dragon.

" }, "quote": { "en": "

“… he spread a piece of parchment rather like a map. ‘This was made by Thrór, your grandfather, Thorin…’” —Hob

", "es": "

“… Gandalf extendió un trozo de pergamino bastante parecido a un Mapa. ‘Esto lo hizo Thrór, tu Abuelo, Thorin…’” —Hob

", "fr": "

[...] il étala un morceau de parchemin similaire à une carte. “Ceci a été dessiné par Thrór, votre grand-père, Thorïn [...]” —Hob

" }, "image": "ThrorsMap.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-159": { "id": "TD-159", "set": "TD", "name": { "en": "Trickery", "es": "Maña", "de": "Listenreich", "fr": "Supercherie", "it": "", "nl": "Trickery", "fi": "", "ja": "策略" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only against an Orc, Troll, Man, Elf, Slayer, Awakened Plant, or Giant attack against his company. Make a roll; if the result is greater than 5, the attack is canceled.

", "es": "

Solo exploradores contra un ataque de Orcos, Trolls, Hombres, Elfos, Exterminadores, Árboles Animados, o Gigantes contra su compañía. Haz una tirada: si el resultado es superior a 5, el ataque es cancelado.

", "fr": "

Éclaireur seulement face à une attaque d’Orque, de Troll, d’Humain, d’Elfe, de Meurtrier, de Plante éveillée ou de Géant contre sa compagnie. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 5, l’attaque est annulée.

" }, "quote": { "en": "

“‘… Sméagol, who is now called Gollum, has escaped.’” —LotRII

", "es": "

“‘… Sméagol, ahora llamado Gollum, ha escapado.’” —SdlA I

", "fr": "

“Sméagol, qui porte à présent le nom de Gollum, s’est échappé.” —SdAII

" }, "image": "Trickery.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Nicholas Jainschigg" }, "TD-160": { "id": "TD-160", "set": "TD", "name": { "en": "Twice-baked Cakes", "es": "Bizcochos horneados dos veces", "de": "Zwieback der Beorninger", "fr": "Biscuits au miel", "it": "", "nl": "Twice-baked Cakes", "fi": "", "ja": "二度焼きしたお菓子" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Playable only at a Free-hold [{F}] or Border-hold [{B}]. May also be played if the site is tapped. Discard during organization phase to allow its bearer’s company to play two additional region cards.

", "es": "

Jugable en un Bastión Libre [{F}] o un Bastión Fronterizo [{B}]. Puede ser jugado si el lugar está girado. Descarta durante la fase de organización para permitir a la compañía del portador jugar dos cartas de regiones adicionales.

", "fr": "

Ne peuvent être joués qu’à un fief libre [{F}] ou un fief frontalier [{B}]. Peuvent être joués même si le site est engagé. Défaussez-les pendant la phase d’organisation pour permettre à la compagnie du porteur de jouer 2 cartes de région en plus.

" }, "quote": { "en": "

“… twice-backed cakes that would keep good a long time, and on a little of which they could march far.” —Hob

", "es": "

“… y bizcochos horneados dos veces para que se conservasen bien mucho tiempo; un poco de estos bizcochos bastaba para una larga jornada.” —Hob

", "fr": "

[...] des biscuits qui se conserveraient longtemps et dont une petite quantité permettait de se sustenter pour une longue route. —Hob

" }, "image": "TwicebakedCakes.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-161": { "id": "TD-161", "set": "TD", "name": { "en": "Valiant Sword ", "es": "Espada Infatigable", "de": "Schwert der Tapferkeit", "fr": "Epée vaillante", "it": "", "nl": "Valiant Sword", "fi": "", "ja": "勇ましき剣" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2", "subtype": "Major Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Weapon. +2 to bearer’s prowess to a maximum of 9. Warrior only: +1 to body to a maximum of 9.

", "es": "

Objeto de botín. Arma. +2 al poder del portador hasta un máximo de 9. Solo guerreros: +1 a la resistencia hasta un máximo de 9.

", "fr": "

Objet de trésor. Arme. +2 à la prouesse du porteur (maximum9). Guerrier seulement : +1 à l’endurance (maximum 9).

" }, "quote": { "en": "

“… his sword of steel was valiant…” —LotRII

", "es": "

“… de acero la espada infatigable…” —SdlA I

", "fr": "

[...] vaillante était son épée d’acier [...] —SdAII

" }, "image": "ValiantSword.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-162": { "id": "TD-162", "set": "TD", "name": { "en": "Vanish in Sunlight!", "es": "¡Desaparecer a la Luz!", "de": "Verschwinde im Sonnenlicht", "fr": "Disparais dans la lumière", "it": "", "nl": "Vanish in Sunlight!", "fi": "", "ja": "日の光に消え失せろ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Modify the prowess of one Nazgûl or Undead attack by -2 (by -4 if Gates of Morning is in play).

", "es": "

Modifica el poder de un ataque de Nazgûl o de Muertos Vivientes en -2 (-4 si están en juego las Puertas del Amanecer).

", "fr": "

Modifie de -2 la prouesse d’une attaque de Nazgûl ou de Non-mort (de -4 si les Portes du Matin son en jeu).

" }, "quote": { "en": "

“… and there was Tom’s head (hat, feather, and all) framed against the light of the sun rising behind him.” —LotRI

", "es": "

“… y allí estaba la cabeza de Tom (con sombrero, pluma y el resto), recortada en la luz roja del sol que se alzaba detrás.” —SdlA I

", "fr": "

[...] et la tête de Tom (avec son chapeau, sa plume et tout) s’y encadrait, silhouettée sur le soleil qui se levait derrière lui. —SdAI

" }, "image": "VanishinSunlight.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Mark Poole" }, "TD-163": { "id": "TD-163", "set": "TD", "name": { "en": "Warm Now Be Heart and Limb", "es": "Fuerte sea el Corazón", "de": "Herz und Glieder wieder warm", "fr": "Que cœurs et membres se réchauffent !", "it": "", "nl": "Warm Now Be Heart and Limb", "fi": "", "ja": "さあ暖まれ、胸と手足!" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Ritual" ] }, "text": { "en": "

Sage only. Ritual. Playable on a company during organization phase. Each sage in company that taps may heal one character (from wounded to tapped). Each sage so tapping makes a corruption check.

", "es": "

Solo sabios. Ritual. Jugable sobre una compañía durante la fase de organización. Cada sabio de la compañía puede ser girado para curar a un personaje (que pasa de herido a girado). Cada sabio que sea girado con este propósito debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sage Seulement. Rituel. Peut être joué sur une compagnie pendant la phase d’organisation. Chaque sage qui s’engage dans la compagnie peut guérir un personnage (de blessé à engagé). Chacun des sages ainsi engagé fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“To Frodo’s great joy the hobbits stirred, stretched their arms, rubbed their eyes, and then suddenly sprang up.” —LotRI

", "es": "

“Para gran alegría de Frodo, los hobbits se movieron, extendieron los brazos, se frotaron los ojos, y se levantaron de un salto.” —SdlA I

", "fr": "

À la grande joie de Frodon, les Hobbits remuèrent, ils étirèrent leurs bras, se frottèrent les yeux et se relevèrent d’un bond. —SdAI

" }, "image": "WarmNowBeHeartandLimb.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Randy Gallegos" }, "TD-164": { "id": "TD-164", "set": "TD", "name": { "en": "Washed and Refreshed", "es": "Lavados y Refrescados", "de": "Gewaschen und erfrischt", "fr": "Lavés et rafraîchis", "it": "", "nl": "Washed and Refreshed", "fi": "", "ja": "汚れを落とし、さっぱりして" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a moving company. When the company’s new site is revealed, the company may untap a number of characters equal to the number of regions less than four in its site path.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que se vaya a mover. Cuando sea revelado el nuevo lugar de la compañía, la compañía puede enderezar un número de personajes igual al número de regiones por debajo de cuatro que haya en su itinerario.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie en déplacement. Quand le nouveau site de la compagnie est révélé, et si son itinéraire contient moins de quatre régions, la compagnie peut désengager un personnage pour chaque région en moins.

" }, "quote": { "en": "

“It was a long and merry meal. Though the hobbits ate, as only famished hobbits can eat, there was no lack.” —LotRI

", "es": "

“Fue una comida larga y alegre. No faltó nada, aunque los hobbits comieron como solo pueden comer unos hobbits famélicos.” —SdlA I

", "fr": "

Ce fut un long et joyeux repas. Bien que les Hobbits mangeassent comme seuls peuvent manger des Hobbits affamés, il n’y eut aucun défaut. —SdAI

" }, "image": "WashedandRefreshed.jpg", "rarity": "C2", "artist": "April Lee" }, "TD-165": { "id": "TD-165", "set": "TD", "name": { "en": "Waybread", "es": "Pan del Camino", "de": "Wegbrot", "fr": "Pain de route", "it": "", "nl": "Waybread", "fi": "", "ja": "行糧" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Only playable at Lórien. Discard to untap bearer or bearer and one other character in his company.

Alternatively, discard during organization phase to allow its bearer’s company to play an additional region card.

", "es": "

Jugable en Lórien. Descarta para enderezar al portador o al portador y otro personaje de su compañía.

Alternativamente, descarta durante la fase de organización para permitir a la compañía del portador jugar una carta de región adicional.

", "fr": "

Ne peut être joué qu’à la Lórien. Défaussez-le pour désengager le porteur ou le porteur et un autre personnage de sa compagnie. Ou bien, défaussez-le pendant la phase d’organisation pour permettre à la compagnie du porteur de jouer une carte de région en plus.

" }, "quote": { "en": "

“‘… we call it lembas or waybread, and it is more strengthening than any food made by Men…’” LotRII

", "es": "

“‘… pero nosotros lo llamamos lembas o pan del camino, y es más fortificante que cualquier comida preparada por los Hombres…’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] nous appelons cela du lembas ou pain de route, et c’est plus fortifiant que toute nourriture faite par les Hommes [...]” —SdAII

" }, "image": "Waybread.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Robin Wood" }, "TD-166": { "id": "TD-166", "set": "TD", "name": { "en": "When I Know Anything", "es": "Cuando Sé Algo", "de": "Wenn ich eines Weiß", "fr": "Quand j'y ai matière", "it": "", "nl": "When I Know Anything", "fi": "", "ja": "少しでも知っているなら" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Light Enchantment" ] }, "text": { "en": "

Light enchantment. Playable on a sage during the site phase at a site where Information is playable. Tap sage and site.

Tap sage to modify one corruption check by a character in his company by +3. Sage makes a corruption check.

", "es": "

Encantamiento de Luz. Jugable sobre un sabio durante la fase de lugares en un lugar donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar.

Gira el sabio para modificar un chequeo de corrupción realizado por un personaje de su compañía en un +3. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sortilège blanc. Peut être joué sur un sage pendant la phase de site à un site où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Engagez le sage pour modifier de +3 le test de corruption d’un personnage de sa compagnie. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘… You are an interfering old busybody,’ laughed Bilbo, ‘but I expect you know best, as usual.’ ‘I do—when I know anything…’” —LotRI

", "es": "

“‘… Eres un viejo entrometido’, rió Bilbo, ‘pero espero que tengas razón, como de costumbre. ‘Así es, cuando sé algo…’’’ SdlA I

", "fr": "

“Vous êtes un vieux touche-à-tout quelque peu gênant, dit Bilbon, riant ; mais vous devez avoir raison, comme toujours, je pense.” “Oui — quand j’y ai matière.” —SdAI

" }, "image": "WhenIKnowAnything.jpg", "rarity": "C2", "artist": "Chris Cocozza" }, "TD-167": { "id": "TD-167", "set": "TD", "name": { "en": "Wielded Twice", "es": "Empuñado por dos Veces", "de": "Schnell zur Hand", "fr": "Porté deux fois", "it": "", "nl": "Wielded Twice", "fi": "", "ja": "使いまわし" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Ritual" ] }, "text": { "en": "

Sage only. Ritual. Tap a sage to untap an item in his company. Sage makes a corruption check.

", "es": "

Solo sabios. Ritual. Gira un sabio para enderezar un objeto que se encuentre en su compañía. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sage seulement. Rituel. Engagez un sage pour désengager un objet dans sa compagnie. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘Two?’ said Legolas. ‘I have done better, though now I must grope for spent arrows; all mine are gone. Yet I make my tale twenty at the least.’” LotRIII

", "es": "

“‘¿Dos?’ dijo Legolas. ‘Yo he hecho más que eso, aunque ahora tenga que buscar a tientas las flechas malgastadas; me he quedado sin ninguna. De todos modos, estimo en mi haber por lo menos veinte.’” —SdlA II

", "fr": "

“Deux ? dit Legolas. J’ai fais mieux, encore qu’il me faille maintenant chercher à tâtons des flèches tirées ; j’ai employé toutes les miennes. En tout cas, j’évalue mon compte à une vingtaine au moins.” —SdAIII

" }, "image": "WieldedTwice.jpg", "rarity": "C2", "artist": "April Lee" }, "TD-168": { "id": "TD-168", "set": "TD", "name": { "en": "Wit", "es": "Astucia", "de": "Geistreich", "fr": "Astuce", "it": "", "nl": "Wit", "fi": "", "ja": "ウィット" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Riddling attempt" ] }, "text": { "en": "

Modify one riddling roll by +3. If applicable, this card may also be played during your opponent’s site phase if a riddling roll is called for.

", "es": "

Modifica una tirada de acertijos en un +3. Si es aplicable, esta carta puede ser jugada también durante la fase de lugares de tu oponente si tiene lugar alguna tirada de acertijos.

", "fr": "

Modifie de +3 un jet de devinette. Si c’est possible, cette carte peut aussi être jouée pendant la phase de site de votre adversaire en cas de jet de devinette.

" }, "quote": { "en": "

“‘I don’t know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.’ This was unexpected and rather difficult.” —LotRI

", "es": "

“‘No conozco a la mitad de ustedes, ni a la mitad de lo que querría, y lo que yo querría es menos de la mitad de lo que la mitad de ustedes merece.’ Esto fue inesperado y bastante difícil.” —SdlA I

", "fr": "

“Je ne connais pas la moitié d’entre vous à moitié autant que je le voudrais ; et j’aime moins que la moitié d’entre vous à moitié aussi bien que vous le méritez”. Voilà qui était inattendu et plutôt difficile. —SdAI

" }, "image": "Wit.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Brian Durfee" }, "TD-169": { "id": "TD-169", "set": "TD", "name": { "en": "Wizard Uncloaked", "es": "Mago al Descubierto", "de": "Enthüllung des Zauberers", "fr": "Démonstration de Sorcier", "it": "", "nl": "Wizard Uncloaked", "fi": "", "ja": "魔法使が現れる" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. Return all hazard permanent-events on characters in your Wizard’s company to opponent’s hand. Wizard makes a corruption check modified by -2.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Devuelve a la mano del oponente todas las adversidades de Suceso Permanente jugadas sobre los personajes de la compañía del Mago. El Mago debe hacer un chequeo de corrupción modificado por un -2.

No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Remettez dans la main de l’adversaire tous les périls d’événement permanent sur des personnages de votre compagnie. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -2. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "

“Gandalf’s eyes flashed. ‘It will be my turn to get angry soon,’ he said. ‘If you say that again, I shall. Then you will see Gandalf the Grey uncloaked.’” LotRI

", "es": "

“Los ojos de Gandalf relampaguearon. ‘Pronto me llegará el momento de enojarme’ dijo ‘Atrévete a repetirlo, y verás al descubierto a Gandalf el Gris.’” —SdlA I

", "fr": "

Les yeux de Gandalf lancèrent un éclair. “Ça va bientôt être à mon tour de me mettre en colère, dit-il. Une seule répétition de cela suffira. Vous verrez alors Gandalf le Gris dévoilé.” —SdAI

" }, "image": "WizardUncloaked.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Vicenç Luján" }, "TD-170": { "id": "TD-170", "set": "TD", "name": { "en": "Wizard’s Staff", "es": "Vara de Mago", "de": "Stab des Zauberers", "fr": "Bâton de sorcier", "it": "", "nl": "Wizard's Staff", "fi": "", "ja": "魔法使の杖" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2", "subtype": "Greater Item", "directInfluence": "+2", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Hoard item. Weapon. Only a Wizard may bear this item. + 2 to direct influence and +2 to prowess. +2 to any corruption check required by a spell card. Tap bearer at the beginning of your end-of-turn phase to take one “spell,” “ritual,” or “light enchantment” from your discard pile into your hand. Bearer makes corruption check. Cannot be duplicated on a given Wizard.

", "es": "

Objeto de botín. Arma. Solo un Mago puede portar este objeto. +2 a la influencia directa y +2 al poder. +2 a cualquier chequeo de corrupción requerido por una carta de sortilegio. Gira al portador al principio de tu fase de final de turno para coger un sortilegio, ritual”, o encantamiento de luz de tu pila de descartes y ponerlo en tu mano. El portador debe hacer un chequeo de corrupción. No puede ser duplicada en un mismo Mago.

", "fr": "

Objet de trésor. Arme. Seul un Sorcier peut porter cet objet. +2 à l’influence directe et +2 en prouesse. +2 à tous les tests de corruption requis par une carte de sort. Engagez le porteur au début de votre phase de fin de tour pour mettre un “sort”, un “rituel” ou un “sortilège blanc” de votre pile de défausse dans votre main. Le porteur fait un test de corruption. Ne peut être doublé sur un Sorcier donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WizardsStaff.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Chris Cocozza" }, "TD-171": { "id": "TD-171", "set": "TD", "name": { "en": "Wondrous Maps", "es": "Mapas Maravillosos", "de": "Wundersame Karten", "fr": "Cartes merveilleuses", "it": "", "nl": "Wondrous Maps", "fi": "", "ja": "不思議な地図" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company using region cards with the last one being a Shadow-land [{s}]. (Play regions face-up.)

This card is used as a site card, Ruins & Lairs [{R}] (automatic-attack: Orcs—4 strikes at 7 prowess, items: (minor, major), cards opponent draws: 3, you draw: 1). The company may only leave the site using region movement. Discard Wonderous Maps when the company moves to a new site.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que utilice cartas de regiones, siendo la última carta una Tierra de la Sombra [{s}].

Esta carta es utilizada como una carta de lugar, Ruinas y Guaridas [{R}] (ataque automático: Orcos—4 golpes de poder 7, objetos: (menor, mayor), cartas robadas 1/3 (tú/oponente). La compañía solo puede salir del lugar utilizando movimiento por regiones. Descarta Mapas Maravillosos cuando la compañía se mueve a un nuevo lugar.

", "fr": "

Peuvent être jouées à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui utilise des cartes de région dont la dernière est une terre de l’ombre [{s}] (jouez les régions face visible). Cette carte s’emploie comme un site de ruines et antres [{R}] (attaque automatique : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse ; objet : mineur, majeur ; cartes tirées : 3 pour l’adversaire, 1 pour vous). La compagnie ne peut quitter ce site qu’en utilisant le déplacement régional. Défaussez les Cartes merveilleuses quand la compagnie se déplace.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WondrousMaps.jpg", "rarity": "C1", "artist": "Audrey Corman" }, "TD-172": { "id": "TD-172", "set": "TD", "name": { "en": "Wormsbane", "es": "Daño del Gusano", "de": "Drachenbann", "fr": "Fléau des serpents", "it": "", "nl": "Wormsbane", "fi": "", "ja": "竜殺しの剣" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique. Weapon. +2 to prowess to a maximum of 9 (+4 to prowess to a maximum of 12 and -2 to strike’s body against a Dragon or Drake strike).

", "es": "

Único. Arma. +2 al poder hasta un máximo de 9 (+4 al poder hasta un máximo de 12 y -2 a la resistencia del golpe contra un golpe de Dragón o Draque).

", "fr": "

Unique. Arme. +2 en prouesse (maximum 9) ou +4 en prouesse (maximum 12) et -2 à l’endurance du coup contre un coup de Dragon ou de Drake.

" }, "quote": { "en": "

“… and among them were several swords of various makes, shapes, and sizes.” —Hob

", "es": "

“… y entre ellos muchas espadas de diversa factura, forma y tamaño.” —Hob

", "fr": "

[...] et parmi tout cela il y avait différentes épées de diverses factures, formes et tailles. —Hob

" }, "image": "Wormsbane.jpg", "rarity": "R2", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "TD-173": { "id": "TD-173", "set": "TD", "name": { "en": "Buhr Widu", "es": "Buhr Widu", "de": "Buhr Widu", "fr": "Buhr Widu", "it": "", "nl": "Buhr Widu", "fi": "", "ja": "ブア・ウィドゥ" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Southern Rhovanion", "autoAttack": "Trolls - 1 strikes with 10 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Special: This site is always returned to the location deck, never to the discard pile.", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Troll — 1 strike with 10 prowess

Special: This site is always returned to the location deck, never to the discard pile.

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Troll — 1 golpe de poder 10

Especial: Este lugar siempre es devuelto al mazo de localizaciones, nunca a la pila de descartes.

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Troll — 1 coup avec 10 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… from their tree-felling they created the grassy East Bight, where stood Buhr Widu, their lord’s hold and capital.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… a partir de los árboles caídos crearon el verde Linde Este, donde elevaron Buhr Widu, la Fortaleza y capital de su señor.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] sur leurs coupes de bois, ils créèrent l’herbeuse Crique Orientale, où se trouvait Buhr Widu, capitale et forteresse de leur seigneur. —Légende kuduk

" }, "image": "BuhrWidu.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "TD-174": { "id": "TD-174", "set": "TD", "name": { "en": "Dale", "es": "Valle", "de": "Thal", "fr": "Le Val", "it": "", "nl": "Dale", "fi": "", "ja": "谷間の国" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Northern Rhovanion", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{b}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“Bard had rebuilt the town in Dale and men had gathered to him from the Lake and from South and West, and all the valley had become tilled again and rich, and the desolation was now filled with birds and blossoms in spring and fruit and feasting in autumn.” —Hob

", "es": "

“Bardo había reconstruido la Ciudad de Valle, y muchos Hombres se le habían unido, Hombres del Lago, y del Sur y el Oeste, y cultivaban el valle, que era próspero otra vez, y en la Desolación de Smaug había pájaros y flores en Primavera, y fruta y festejos en Otoño.” —Hob

", "fr": "

Bard avait reconstruit la ville du Val et des hommes étaient venus à lui du Lac, du Sud et de l’Ouest, et toute la vallée était à nouveau riche et prospère ; et la désolation était maintenant remplie d’oiseaux et de bourgeons au printemps, de fruits et de festins en automne. —Hob

" }, "image": "Dale.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Eric David Anderson" }, "TD-175": { "id": "TD-175", "set": "TD", "name": { "en": "Framsburg", "es": "Framsburgo", "de": "Framsburg", "fr": "Framsbourg", "it": "", "nl": "Framsburg", "fi": "", "ja": "フラムの町" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "autoAttack": "When a company enters this site, opponent may play one creature from his hand that is treated in all ways as the site's automatic attack (if defeated, creature is discarded). It must normally be playable keyed to a Ruins & Lairs [{R}], Shadow-hold [{S}], single Wilderness [{w}], or Shadow-land [{s}].", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "special": "Contains a hoard.", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks: When a company enters this site, opponent may play one creature from his hand that is treated in all ways as the site’s automatic-attack (if defeated, creature is discarded). It must normally be playable keyed to a Ruins & Lairs [{R}],
Shadow-hold [{S}], single Wilderness [{w}], or
Shadow-land [{s}].

Special: Contains a hoard.

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos: Cuando una compañía entra en este lugar, el oponente puede jugar una criatura de su mano que será tratada en todos los sentidos como si fuera el ataque automático del lugar (si es derrotado, la criatura se descarta). La criatura debe poder ser jugada en condiciones normales en unas Ruinas y Guaridas [{R}], un Bastión de la Sombra [{S}], una sola Tierra Salvaje [{w}] o una Tierra de la Sombra. [{s}].

Especial: Contiene un botín.

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques : Quand une compagnie entre dans ce site, l’adversaire peut jouer une créature de sa main considérée comme l’attaque automatique du site (si elle est battue, la créature est défaussée). Elle doit normalement pouvoir être jouée en association avec les ruines et antres [{R}], fiefs de l’ombre [{S}], terres de l’ombre [{s}] ou une contrée sauvage unique [{w}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Framsburg.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TD-176": { "id": "TD-176", "set": "TD", "name": { "en": "Gold Hill", "es": "Colina Dorada", "de": "Goldhügel", "fr": "Colline dorée", "it": "", "nl": "Gold Hill", "fi": "", "ja": "黄金が丘" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Withered Heath", "autoAttack": "Dragon - 1 strikes with 15 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 15 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 15

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 15 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… a steep, ore-rich knoll situated amidst a dry lake in the Withered Heath’s southeastern lowlands.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… un escarpado promontorio rico en mineral situado en el centro de un lago seco en las tierras bajas del sureste del Brezal Marchito.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] un mamelon escarpé plein de minerai, situé au milieu d’un lac asséché dans les basses terres méridionales de la Brande Desséchée. —Légende kuduk

" }, "image": "GoldHill.jpg", "rarity": "U2", "artist": "David Monette" }, "TD-177": { "id": "TD-177", "set": "TD", "name": { "en": "Gondmaeglom", "es": "Gondmaeglom", "de": "Gondmaeglon", "fr": "Gondmaeglom", "it": "", "nl": "Gondmaeglom", "fi": "", "ja": "ゴンドマイグロム" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Grey Mountain Narrows", "autoAttack": "Dragon - 1 strikes with 14 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“The lofty peak of the central Grey Mountains harbors a vast cache of stolen treasure within its stony bones.” —Kuduk Lore

", "es": "

“El elevado Pico del centro de las Montañas Grises contiene enormes cantidades de Tesoros escondidos dentro sus pétreos huesos.” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Le piton rocheux au centre des Montagnes Grises abrite dans ses entrailles de pierre une vaste cache de trésors volés. —Légende kuduk

" }, "image": "Gondmaeglom.jpg", "rarity": "U2", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TD-178": { "id": "TD-178", "set": "TD", "name": { "en": "Isle of the Ulond", "es": "Isla del Ulond", "de": "Insel der Ulond", "fr": "Île de l'Ulond", "it": "", "nl": "Isle of the Ulond", "fi": "", "ja": "ウロンドの島" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Andrast Coast", "autoAttack": "Dragon - 1 strikes with 14 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{c}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Deep, sea-washed chambers of coral lie beneath the island’s cliffs and resound with the echoes of the violent tides.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Por debajo de los Acantilados de la Isla yacen profundas Cámaras, hechas de Coral y bañadas por las Aguas Marinas, en cuyo interior resuenan los ecos de las violentas mareas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

De profondes chambres de corail baignées par la mer se trouvent sous les falaises de l’île et résonnent des échos des violentes marées. —Légende kuduk

" }, "image": "IsleoftheUlond.jpg", "rarity": "U2", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TD-179": { "id": "TD-179", "set": "TD", "name": { "en": "Ovir Hollow", "es": "Hueco Ovir", "de": "Talsenke von Ovir", "fr": "Creux d'Ovir", "it": "", "nl": "Ovir Hollow", "fi": "", "ja": "オヴィル盆地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Grey Mountain Narrows", "autoAttack": "Dragon - 1 strikes with 12 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 12 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 12

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 12 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… tucked in a ring of volcanic rock within a high vale and surrounded by a natural, flower-filled moat.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… oculto en un anillo de roca volcánica en el interior de un elevado valle y rodeado por un foso natural lleno de flores.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] niché dans un anneau de roche volcanique à l’intérieur d’une haute vallée, et entouré par des douves naturelles envahies par les fleurs. —Légende kuduk

" }, "image": "OvirHollow.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-180": { "id": "TD-180", "set": "TD", "name": { "en": "Tharbad", "es": "Tharbad", "de": "Tharbad", "fr": "Tharbad", "it": "", "nl": "Tharbad", "fi": "", "ja": "サルバド" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Cardolan", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 6 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "special": "Items may be played here even if the site is tapped.", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Men — 3 strike with 6 prowess

Special: Items may be played here even if
the site is tapped.

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

Especial: Los objetos pueden ser jugados en este lugar aunque se encuentre girado.

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… as far as Tharbad, where the old North Road crossed the river by a ruined town.” LotRII

", "es": "

“… y otros habían ido al oeste, y con la ayuda de Aragorn y los Montaraces llegaron a explorar las tierras todo a lo largo del Aguada Gris, hasta Tharbad, donde el Viejo Camino del Norte cruzaba el río junto a una Ciudad en ruinas.” —SdlA I

", "fr": "

[...] jusqu’à Tharbad, où la vieille Route du Nord traversait la rivière près des ruines d’une ville. —SdAII

" }, "image": "Tharbad.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Rob Alexander" }, "TD-181": { "id": "TD-181", "set": "TD", "name": { "en": "Zarak Dûm", "es": "Zarak Dûm", "de": "Zarak Dûm", "fr": "Zarak Dûm", "it": "", "nl": "Zarak Dûm", "fi": "", "ja": "ザラク・ドゥム" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Angmar", "autoAttack": "Dragon - 1 strikes with 11 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 11 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 11

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 11 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“The intricate and exquisite Dwarven city delved into the mountains of Angmar was abandoned in the aftermath of a deadly pestilence.” Kuduk Lore

", "es": "

“La intrincada y exquisita ciudad Enana excavada en las montañas de Angmar, fue abandonada después de sufrir los devastadores efectos de una epidemia mortal de peste.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

La cité naine, complexe et exquise, qui s’enfonçait dans les montagnes d’Angmar. avait été abandonnée après une épidémie mortelle. —Légende kuduk

" }, "image": "ZarakDum.jpg", "rarity": "U2", "artist": "Stefano Baldo" }, "TD-182": { "id": "TD-182", "set": "TD", "name": { "en": "Ireful Flames", "es": "Llamas Iracundas", "de": "Flammen des Zorns", "fr": "Flammes du courroux", "it": "", "nl": "Ireful Flames", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Affects the following sites: The Lonely Mountain, Irerock, Zarak Dûm, and Gold Hill. For any item to be played at one of these sites, its player must remove an item in his hand from play that would itself be playable at the site.

Cannot be revealed as an on-guard card. Discard Ireful Flames when any play deck is exhausted.

", "es": "

Afecta a los siguientes lugares: La Montaña Solitaria, Roca de la Ira, Zarak Dûm, y Colina Dorada. Por cada objeto que se juegue en estos lugares, su jugador debe eliminar del juego un objeto de su mano que sea jugable en el lugar.

No puede ser revelada como una carta en guardia. Descarta Llamas Iracundas cuando se agote un mazo de juego.

", "fr": "

Affectent les sites suivants : Le Mont Solitaire, Ireroche, Zarak Dûm et la Colline Dorée. Pour chaque objet mis en jeu à l’un de ces sites, le joueur doit défausser de sa main un objet normalement jouable au site. Ne peuvent être révélées en sentinelle. Défaussez les Flammes du Courroux quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“‘…It has been said that dragon-fire could melt and consume the Rings of Power…’” —LotRI

", "es": "

“‘… Se decía que el fuego de dragón podía derretir y consumir los Anillos de Poder…’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] On a dit que le feu du dragon était capable de fondre et de consumer les Anneaux de Puissance [...]” —SdAI

" }, "image": "IrefulFlames.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TD-183": { "id": "TD-183", "set": "TD", "name": { "en": "Horn of Defiance", "es": "Cuerno del Desafío", "de": "Horn der Herausforderung", "fr": "Cor du Défi", "it": "", "nl": "Horn of Defiance", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1 (2)", "marshallingPoints": "1(3)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2 (+3)", "subtype": "Greater Item", "directInfluence": "+2", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique.Hoard item. +2 direct influence. A stored Reforging may be placed with this item to “restore” it. Once restored, Horn of Defiance gives 3 marshalling points and 2 corruption points. If its bearer is the first to face a strike, that character may choose to face all strikes of an attack. The character faces a separate strike sequence for each strike.

", "es": "

Único.Objeto de botín. +2 a la influencia directa. Una Reforja almacenada puede ser colocada con este objeto para “restaurarlo”. Una vez restaurado, el Cuerno del Desafío da 3 puntos de victoria y 2 puntos de corrupción. Si el portador es el primero en enfrentarse a un golpe, este personaje puede elegir enfrentarse a todos los golpes de un ataque. El personaje se enfrenta a una secuencia de golpes separarada por cada golpe.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. +2 à l’influence directe. Un Reforgeage mis en réserve peut être mis avec cet objet pour le “restaurer”. Une fois restauré, le Cor du Défi rapporte 3 points de rassemblement et 2 points de corruption. Si son porteur est le premier personnage à affronter un coup, il peut choisir d’affronter tous les coups d’une attaque. Il affronte une séquence de coup différente pour chaque coup.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HornofDefiance.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "TD-184": { "id": "TD-184", "set": "TD", "name": { "en": "Ringil", "es": "Ringil", "de": "Ringil", "fr": "Ringil", "it": "", "nl": "Ringil", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2 (3)", "marshallingPoints": "2(4)", "marshallingPointsType": "item", "body": "+1", "prowess": "(+1) (+5)", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Weapon. +1 body. Warrior only: +1 prowess (to a maximum of 8). A stored Reforging may be placed with this item to “restore” it. Once restored, Ringil gives 4 marshalling points, 3 corruption points and +5 prowess (to a maximum of 11).

", "es": "

Único. Objeto de botín. Arma. +1 a la resistencia. Solo guerreros: +1 al poder (hasta un máximo de 8). Una Reforja almacenada puede ser colocada con este objeto para “restaurarlo”. Una vez restaurado, Ringil da 4 puntos de victoria, 3 puntos de corrupción, y +5 al poder (hasta un máximo de 11).

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Arme. +1 à l’endurance. Guerrier seulement : +1 à la prouesse (maximum 8). Un Reforgeage mis en réserve peut être mis avec cet objet pour le “restaurer”. Une fois restaurée, Ringil rapporte 4 points de rassemblement, 3 points de corruption et +5 à la prouesse (maximum 11).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Ringil.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "TD-185": { "id": "TD-185", "set": "TD", "name": { "en": "Belegennon", "es": "Belegennon", "de": "Belegennon", "fr": "Belegennon", "it": "", "nl": "Belegennon", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2 (3)", "marshallingPoints": "2(4)", "marshallingPointsType": "item", "body": "+1", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Hoard Item" ] }, "text": { "en": "

Unique. Hoard item. Armor. +1 body (to a maximum of 9). A stored Reforging may be placed with this item to “restore” it. Once restored, Belegennon gives 4 marshalling points and 3 corruption points. Warrior only (restored): If bearer chooses not to tap against a strike, he receives no prowess penalty.

", "es": "

Único. Objeto de botín. Armadura. +1 a la resistencia (hasta un máximo de 9). Una Reforja almacenada puede ser colocada con este objeto para “restaurarlo”. Una vez restaurado, Belegennon da 4 puntos de victoria y 3 puntos de corrupción. Solo guerreros (restaurado): Si el portador elige no girarse contra un golpe, no recibe ninguna penalización al poder.

", "fr": "

Unique. Objet de trésor. Armure. +1 à l’endurance (maximum 9). Un Reforgeage mis en réserve peut être mis avec cet objet pour le “restaurer”. Une fois restaurée, Belegennon rapporte 4 points de rassemblement et 3 points de corruption.Guerrier seulement (restaurée) : si le porteur ne s’engage pas pour affronter un coup, il ne reçoit aucune pénalité à la prouesse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Belegennon.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" } }, "order": 2 }, "TW": { "id": "TW", "name": { "en": "The Wizards", "es": "Los Magos", "fr": "Les Sorciers" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/tw/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/tw/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/tw/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/tw/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/tw/" }, "cards": { "TW-1": { "id": "TW-1", "set": "TW", "name": { "en": "Abductor", "es": "Secuestrador", "de": "Entführer", "fr": "Ravisseur", "it": "Rapitore", "nl": "Abductor", "fi": "Sieppaaja", "ja": "誘拐者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "playable": "{b}{B}", "prowess": "10", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Man. One Strike.

Each non-Wizard/non-Ringwraith defending character wounded by the Abductor is discarded.

", "es": "

Hombre. Un golpe. Cada personaje defensor que no sea Mago ni Espectro del Anillo herido por el Secuestrador es descartado.

", "fr": "

Humain. 1 coup. Chaque personnage défenseur non Sorcier, non Spectre blessé par le Ravisseur est défaussé.

" }, "quote": { "en": "

“Suddenly he seized them. The strength in his long arms and shoulders was terrifying. He tucked them one under each armpit, and crushed them fiercely to his sides; a great stifling hand was clapped over each of their mouths.” —LotRIII

", "es": "

“De pronto los alzó a los dos. La fuerza de los largos brazos y los hombros era aterradora. Se puso a los hobbits bajo los brazos y los apretó ferozmente contra las costillas; unas manos grandes y sofocantes les cerraron las bocas.” —SdlA II

", "fr": "

Il les saisit soudain. La force de ses longs bras et de ses épaules était terrifiante. Il les fourra sous les deux aisselles et les écrasa férocement contre ses côtes ; une grande main étouffante s’abattit sur leur bouche —SdAIII

" }, "image": "Abductor.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Dameon Willich" }, "TW-2": { "id": "TW-2", "set": "TW", "name": { "en": "Adûnaphel", "es": "Adûnaphel", "de": "Adûnaphel", "fr": "Adûnaphel", "it": "Adûnaphel", "nl": "Adûnaphel", "fi": "Adûnaphel", "ja": "アドゥナフェル" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "10", "prowess": "15", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (7th). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Brown Lands, Dagorlad, Gorgoroth, and Western Mirkwood; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Adûnaphel becomes a short-event and causes any one character to tap.

", "es": "

Única.Nazgûl (7ª). Puede ser jugada como una adversidad-criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugada situada en: Tierras Pardas, Dagorlad, Gorgoroth, y Oeste del Bosque Negro; y puede ser jugada en los lugares de estas regiones.

Si es jugada como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girada durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarla cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girada, Adûnaphel se convierte en un suceso breve que hace girar a un personaje.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (7e). 1 coup. En tant que créature, peut être jouée en association avec les Terres Brunes, Dagorlad, Gorgoroth et la Forêt Noire Occidentale ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, elle reste en jeu jusqu’à être engagée pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagée, Adûnaphel devient un événement court et impose à un personnage de s’engager.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Adunaphel.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-3": { "id": "TW-3", "set": "TW", "name": { "en": "Agburanar", "es": "Agburanar", "de": "Agburanar", "fr": "Agburanar", "it": "Agburanar", "nl": "Agburanar", "fi": "Agburanar", "ja": "アグブラナール" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "15", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Caves of Ûlund. Dragon. Two strikes.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Grey Mountain Narrows, Iron Hills, Northern Rhovanion, and Withered Heath; and may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Único. Puede ser jugado en las Cavernas de Ûlund. Dragón. Dos golpes.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado en: Pasos de las Montañas Grises, Colinas de Hierro, Norte de Rhovanion, y Brezal Marchito; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Dragon. Peut être joué aux Grottes d’Ûlund. 2 coups. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut être également joué en association avec le Goulet des Montagnes Grises, les Monts du Fer, le Rhovanion Septentrional et la Brande Desséchée ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Agburanar.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-4": { "id": "TW-4", "set": "TW", "name": { "en": "Akhôrahil", "es": "Akhôrahil", "de": "Akhôrahil", "fr": "Akhôrahil", "it": "Akhôrahil", "nl": "Akhôrahil", "fi": "Akhôrahil", "ja": "アコーラヒル" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "16", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (5th). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Harondor, Horse Plains, Gorgoroth, and Khand; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Akhôrahil becomes a short-event and modifies any one character’s body by -1 for the rest of this turn.

", "es": "

Único.Nazgûl (5º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Harondor, Llanuras de los Caballos, Gorgoroth, y Khand; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Akhôrahil se convierte en un suceso breve que modifica la resistencia de un personaje en un -1 durante el resto del turno.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (5e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec l’Harondor, les Plaines des Chevaux, Gorgoroth et Khand ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Akhôrahil devient un événement court et modifie de -1 l’endurance d’un personnage pendant le reste de son tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Akhorahil.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-5": { "id": "TW-5", "set": "TW", "name": { "en": "Ambusher", "es": "Emboscada", "de": "Hinterhalt", "fr": "Coupe-jarret", "it": "Assalitore", "nl": "Ambusher", "fi": "Väijyjä", "ja": "襲撃者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "10", "playable": "{f}{b}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Hombres. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Humain. 2 coups. L’attaquant choisit le personnage défenseur.

" }, "quote": { "en": "

“… suddenly Wormtongue rose up, drawing a hidden knife, and then with a snarl like a dog he sprang on Saruman's back, jerked his head back, cut his throat, and with a yell ran off down the lane.” —LotRVI

", "es": "

“… Lengua de Serpiente se irguió de pronto, y sacó un puñal que llevaba escondido; gruñendo como un perro saltó sobre la espalda de Saruman, y tirándole la cabeza hacia atrás, le hundió la hoja en la garganta; luego, con un aullido echó a correr sendero abajo.” —SdlA III

", "fr": "

Langue de Serpent se dressa soudain, tirant un poignard caché, et, avec un grognement de chien en colère, il bondit sur le dos de Saroumane, lui tira la tête en arrière, lui trancha la gorge et s’enfuit en hurlant dans le chemin. —SdAVI

" }, "image": "Ambusher.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-6": { "id": "TW-6", "set": "TW", "name": { "en": "Arouse Denizens", "es": "Perturbar a los Moradores", "de": "Aufstacheln der Bewohner", "fr": "Rameuter les résidents", "it": "Incitare gli Abitanti", "nl": "Arouse Denizens", "fi": "Asukkaat Havahtuvat", "ja": "奮い立つ住人たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Ruins & Lairs [{R}]. This turn, the prowess of one automatic-attack (your choice) at target site is increased by 3.

Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}]. Este turno, el poder de un ataque automático (a tu elección) en el lugar objetivo aumenta en 3.

No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

La prouesse d’une attaque automatique sur un site de ruines et antres [{R}] est augmentée de 3 jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "

“… the goblin army had gathered behind the resisted vanguard, and poured now in rage into the valley…” —Hob

", "es": "

“… la vanguardia del ejército se arremolinó en el extremo de la estribación, y entró atropelladamente en Valle...” —Hob

", "fr": "

[...] L’armée gobeline s’était rassemblée derrière l’avant-garde et, enragée, se déversait désormais dans la vallée [...] —Hob

" }, "image": "ArouseDenizens.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-7": { "id": "TW-7", "set": "TW", "name": { "en": "Arouse Minions", "es": "Perturbar a los Lacayos", "de": "Aufstacheln der Finsterlinge", "fr": "Rameuter les séides", "it": "Incitare gli Schiavi", "nl": "Arouse Minions", "fi": "Kätyrit Havahtuvat", "ja": "奮い立つ下僕たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}]. This turn, the prowess of one automatic-attack (your choice) at target site is increased by 3.

Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}]. Este turno, el poder de un ataque automático (a tu elección) en el lugar objetivo aumenta en 3

No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

La prouesse d’une attaque automatique à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] est augmentée de 3 jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "

“Long had it been forging in the dark smithies of Mordor, … on it spells of ruin lay. Grond they named it, in memory of the Hammer of the Underworld of old.” —LotRV

", "es": "

“Largo tiempo les había llevado forjarlo en las sombrías fraguas de Mordor… portaba maleficios de ruina. Grond lo llamaban, en memoria del Martillo Infernal de los días antiguos.” —SdlA III

", "fr": "

[...] élaboré dans les sombres forges de Mordor, [il] portait des formules magiques de ruine. On l’avait nommé Broyeur, en mémoire de l’antique Marteau du Monde d’En dessous. —SdAV

" }, "image": "ArouseMinions.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-8": { "id": "TW-8", "set": "TW", "name": { "en": "Assassin", "es": "Asesino", "de": "Attentäter", "fr": "Assassin", "it": "Assassino", "nl": "Assassin", "fi": "Salamurhaaja", "ja": "暗殺者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{B}{F}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Man. Three attacks (of one strike each) all against the same character. Attacker chooses defending character.

One or two of these attacks may be canceled by tapping one character (not the defending character) in the defender’s company for each attack canceled. This may be done even after a strike is assigned and after facing another attack.

If an attack from Assassin is given more than one strike, each additional strike becomes an excess strike (-1 prowess modification) against the attacked character.

", "es": "

Hombre. Tres ataques (de un golpe cada uno) contra el mismo personaje. El atacante elige al personaje defensor.

Uno o dos de estos ataques pueden ser cancelados girando a un personaje (que no sea el personaje defensor) que se encuentre en la compañía del defensor por cada ataque que se desee cancelar. Esto puede hacerse incluso después de que se haya asignado un golpe y después de haberse enfrentado a otro ataque.

Si un ataque del Asesino tiene más de un golpe, cada golpe adicional se convierte en un golpe adicional (modificación de -1 al poder) para el personaje atacado.

", "fr": "

Humain. 3 attaques (de 1 coup chacune), toutes contre le même personnage. L’attaquant choisit le personnage défenseur. 1 ou 2 de ces attaques peuvent être annulées en engageant un personnage de la même compagnie autre que le défenseur par attaque annulée. Cela est possible même si un coup est assigné et après avoir affronté une autre attaque. Si une attaque d’un assassin a plus d’un coup, chaque coup supplémentaire devient un modificateur de -1 à la prouesse contre le personnage attaqué.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Assassin.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-9": { "id": "TW-9", "set": "TW", "name": { "en": "Awaken Denizens", "es": "Despertar a los Moradores", "de": "Erwachen der Bewohner", "fr": "Éveiller les résidents", "it": "Risvegliare gli Abitanti", "nl": "Awaken Denizens", "fi": "Asukkaat Nousevat", "ja": "目覚めた住人たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes for each automatic-attack at a Ruins & Lairs [{R}] site is doubled.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Se dobla el número de golpes para cada ataque automático en unas Ruinas y Guaridas [{R}]. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups pour chaque attaque automatique à un site de ruines et antres [{R}] est doublé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘… they’re gone for robbers and live outside, hiding in the woods beyond Archet, and out in the wilds north-way. It’s like a bit of the bad old times tales tell of, I say.’” —LotRVI

", "es": "

“ʻ… y ahora les ha dado por robar y viven afuera, escondidos en los bosques del otro lado de Archet, y en las tierras salvajes allá por el norte. Es un poco como en los malos tiempos de antes de los que hablan las leyendas, digo yo.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“[...] ils vivent au-dehors, cachés dans les bois au delà d’Archet et dans les terres sauvages du Nord. C’est comme un bout de ce que racontent les histoires des mauvais temps de jadis, que je dis.” —SdAVI

" }, "image": "AwakenDenizens.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-10": { "id": "TW-10", "set": "TW", "name": { "en": "Awaken Minions", "es": "Despertar a los Lacayos", "de": "Erwachen der Finsterlinge", "fr": "Éveiller les séides", "it": "Risvegliare gli Schiavi", "nl": "Awaken Minions", "fi": "Kätyrit Nousevat", "ja": "目覚めた下僕たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes for each automatic-attack at a Shadow-hold [{S}] site or at a Dark-hold [{D}] site is doubled.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Se dobla el número de golpes de todos los ataques automáticos en un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}].

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups pour chaque attaque automatique à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]{{{[I]}}} est doublé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“… here the Dark Power, moving its armies like pieces on a board, was gathering them together.” —LotRVI

", "es": "

“… aquí los Poderes Oscuros, moviendo sus ejércitos como piezas sobre un tablero, los estaban reuniendo a todos.” —SdlA III

", "fr": "

[...] ici la Puissance Noire, déplaçant ses armées comme des pièces sur un échiquier, les rassemblaient. —SdAVI

" }, "image": "AwakenMinions.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-11": { "id": "TW-11", "set": "TW", "name": { "en": "Awaken the Earth’s Fire", "es": "Despertar del Fuego de la Tierra", "de": "Erwachen der Erdfeuer", "fr": "Éveiller le feu de la terre", "it": "Risvegliare il Fuoco della Terra", "nl": "Awaken the Earth's Fire", "fi": "Maan Tuli", "ja": "大地の火の目覚め" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Modify the prowess of one automatic-attack at a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}] site by +2.

Alternatively, if Doors of Night is in play, treat one Shadow-land [{s}] as a Dark-domain [{d}] or one Shadow-hold [{S}] as a Dark-hold [{D}] until the end of the turn.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Modifica el poder en un +2 de un ataque automático en un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}].

Alternativamente, si las Puertas de la Noche están en juego, tratar una Tierra de la Sombra [{s}] como una Región de la Oscuridad [{d}] o un Bastión de la Sombra [{S}] como un Bastión de la Oscuridad [{D}] hasta el final del turno.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La prouesse d’une attaque automatique à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] est modifiée de +2. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, considérez une terre de l’ombre [{s}] comme un domaine noir [{d}] ou un fief de l’ombre [{S}] comme un fief noir [{D}] jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AwakentheEarthsFire.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-12": { "id": "TW-12", "set": "TW", "name": { "en": "Balrog of Moria", "es": "Balrog de Moria", "de": "Der Balrog von Moria", "fr": "Balrog de la Moria", "it": "Balrog di Moria", "nl": "Balrog of Moria", "fi": "Morian Balrog", "ja": "モリアのバルログ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "subtype": "Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique.Spawn. The Balrog appears in Moria. The Moria site gains a second automatic-attack of 1 strike with 18 prowess and no body (i. e., 18/-). If this 2nd automatic-attack is defeated, this permanent-event is removed from play (i. e., the Balrog is defeated). If your opponent defeats this 2nd automatic-attack, he receives the marshalling points.

In addition, unless Galadriel is at Lórien or she is not in play, Lórien is considered a Free-hold [{F}] (for the purposes of healing and playing hazards). +2 prowess to all automatic-attacks at sites in Hollin, Redhorn Gate, and Wold & Foothills.

Cannot be included in a Balrog's deck and cannot be played if your opponent is a Balrog player.

", "es": "

Único.Engendro. El Balrog aparece en Moria. El lugar de Moria gana un segundo ataque automático de 1 golpe de poder 18 y sin resistencia. Si este segundo ataque automático es derrotado, este suceso permanente es eliminado del juego (es decir, el Balrog es derrotado). Si tu oponente derrota este segundo ataque automático, recibe los puntos de victoria.

Además, a menos que Galadriel se encuentre en Lórien o no esté en juego, Lórien es considerado un Bastión Libre [{F}] (para propósitos de curación y jugar adversidades). +2 al poder de todos los ataques automáticos en los lugares de: Acebeda, Entrada al Cuerno Rojo y Páramo y Colinas.

No se puede incluir en un mazo Balrog y no puede ser jugada si tu oponente es un jugador Balrog.

", "fr": "

Unique. Engeance. Le Balrog de la Moria apparaît dans la Moria. Le site de la Moria gagne une seconde attaque automatique : 1 coup avec 18 en prouesse et pas d’endurance. Si elle est battue, cet événement permanent est retiré du jeu (le Balrog de la Moria est vaincu) seul votre adversaire peut recevoir les points de rassemblement. De plus, à moins que Galadriel ne soit en Lórien ou hors du jeu, la Lórien n’est pas considérée comme un Havre [{H}] mais comme un fief libre [{F}] (en ce qui concerne la guérison et les périls). +2 à la prouesse pour toutes les attaques automatiques aux sites de Houssaye, Porte de Rubicorne et Plateau. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog et ne peut être joué contre un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BalrogofMoria.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-13": { "id": "TW-13", "set": "TW", "name": { "en": "Bane of the Ithil-stone", "es": "Daño de la Piedra de Ithil", "de": "Fluch des Ithil-Steins", "fr": "Malédiction de la Pierre d'Ithil", "it": "Flagello della Pietra di Ithil", "nl": "Bane of the Ithil-stone", "fi": "Ithilin Kiven Vaara", "ja": "イシルの石の禍" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Corruption points for Palantíri are doubled.

Automatically cancels any effect that causes a player to search through or look at any portion of a play deck or a discard pile outside of the normal sequence of play. Discard Bane of the Ithil-stone whenever a play deck is exhausted.

This card has no effect on a minion player.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Se doblan los puntos de corrupción de las Palantíri.

Cancela automáticamente cualquier efecto que haga que un jugador busque o mire en cualquier parte de su mazo de juego o pila de descartes fuera de la secuencia normal de juego. Descarta el Daño de la Piedra de Ithil cuando se agote un mazo de juego.

Esta carta no tiene efecto en un jugador servidor. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Les points de corruption pour les Palantíri sont doublés. Annule automatiquement tout effet qui amène un joueur à chercher ou regarder dans tout ou partie d’une pioche ou d’une pile de défausse en dehors de la séquence de jeu normale. Défaussez la Malédiction de la Pierre d’Ithil dès qu’une pioche est épuisée. Ne peut être doublée. Cette carte n’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BaneoftheIthilstone.jpg", "rarity": "R", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TW-14": { "id": "TW-14", "set": "TW", "name": { "en": "Barrow-wight", "es": "Tumulario", "de": "Grabunhold", "fr": "Être des galgals", "it": "Spettro dei Tumuli", "nl": "Barrow-wight", "fi": "Haudanhaamu", "ja": "塚人" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "12", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. One strike. After the attack, each character wounded by Barrow-wight makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Muerto Viviente. Un golpe. Después del ataque, cada personaje herido por el Tumulario debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Non-mort. 1 coup. Après l’attaque, chaque personnage blessé par un Être des galgals fait un test de corruption à -2.

" }, "quote": { "en": "

“… two eyes, very cold though lit with a pale light… Then a grip stronger and colder than iron…” —LotRI

", "es": "

“… dos ojos fríos, aunque iluminados por una luz débil… el apretón de una garra más fuerte y fría que el acero…” —SdlA I

", "fr": "

[...] deux yeux, très froids bien qu’éclairés d’une pâle lueur [...] Puis il fut saisi d’une étreinte plus forte et plus froide que celle de l’acier. —SdAI

" }, "image": "Barrowwight.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-15": { "id": "TW-15", "set": "TW", "name": { "en": "Barrow-wight", "es": "Tumulario", "de": "Grabunhold", "fr": "Être des galgals", "it": "Spettro dei Tumuli", "nl": "Barrow-wight", "fi": "Haudanhaamu", "ja": "塚人" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "12", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. One strike. After the attack, each character wounded by Barrow-wight makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Muerto Viviente. Un golpe. Después del ataque, cada personaje herido por el Tumulario debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Non-mort. 1 coup. Après l’attaque, chaque personnage blessé par un Être des galgals fait un test de corruption à -2.

" }, "quote": { "en": "

“… two eyes, very cold though lit with a pale light… Then a grip stronger and colder than iron…” —LotRI

", "es": "

“… dos ojos fríos, aunque iluminados por una luz débil… el apretón de una garra más fuerte y fría que el acero…” —SdlA I

", "fr": "

[...] deux yeux, très froids bien qu’éclairés d’une pâle lueur [...] Puis il fut saisi d’une étreinte plus forte et plus froide que celle de l’acier. —SdAI

" }, "image": "Barrowwight2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Julio Das Pastoras" }, "TW-16": { "id": "TW-16", "set": "TW", "name": { "en": "“Bert” (Bûrat)", "es": "“Berto” (Bûrat)", "de": "Bert (Bûrat)", "fr": "“Bert” (Bûrat)", "it": "Bert (Bûrat)", "nl": "Bert (Bûrat)", "fi": "Bertti Bûrat)", "ja": "\"バート\"(ブーラト)" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "12", "playable": "{w}{s}{S}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. Troll. One strike. If played against a company that faced “William” or “Tom” this turn, each character wounded by “Bert” discards all non-special items he bears.

", "es": "

Único. Troll. Un golpe. Si es jugado contra una compañía que se haya enfrentado a “Guille” o “Tom” este turno, cada personaje herido por “Berto” debe descartarse de todos los objetos no especiales que porte.

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup. S’il est joué après “William” ou “Tom” et s’il est associé au même site d’itinéraire contre la même compagnie, chaque personnage blessé par “Bert” doit se défausser de tous les objets non spéciaux qu’il porte.

" }, "quote": { "en": "

“The trolls had just decided to roast the dwarves now and eat them later—that was Bert’s idea” —Hob

", "es": "

“Los trolls acababan de decidir asar a los enanos ahora y comérselos más tarde — esa fue la idea de Berto.” —Hob

", "fr": "

Les trolls venaient de décider de rôtir les nains dès maintenant et de les manger plus tard — c’était l’idée de Bert. —Hob

" }, "image": "BertBurat.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-17": { "id": "TW-17", "set": "TW", "name": { "en": "Brigands", "es": "Forajidos", "de": "Gesetzlose", "fr": "Brigands", "it": "Briganti", "nl": "Brigands", "fi": "Maantierosvot", "ja": "山賊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{b}{w}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Two strikes. If any strike of Brigands wounds a character, the company must immediately discard one item (of defender’s choice).

", "es": "

Hombres. Dos golpes. Si cualquier golpe de los Forajidos hiere a un personaje, la compañía debe descartarse inmediatamemte de un objeto (a elección del defensor).

", "fr": "

Humains. 2 coups. Si l’un des coups des Brigands blesse un personnage, la compagnie doit se défausser immédiatement d’un objet (au choix du défenseur).

" }, "quote": { "en": "

“… some would join forces with the Easterlings, either out of greed for spoil, or in furtherance of feuds among their princes.” —LotR

", "es": "

“… algunos se unieron a los Orientales, bien por codicia, bien para hacer perdurar las disputas entre sus príncipes.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] certains d’entre eux — soit avidité de butin, soit esprit partisan — s’alliaient aux Orientaux. —SdA

" }, "image": "Brigands.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-18": { "id": "TW-18", "set": "TW", "name": { "en": "Call of Home", "es": "La Llamada del Hogar", "de": "Ruf der Heimat", "fr": "Appel du foyer", "it": "Nostalgia di Casa", "nl": "Call of Home", "fi": "Koti-ikävä", "ja": "我が家の呼び声" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Ringwraith, non-Wizard character not bearing The One Ring. The character's player makes a roll. The character returns to his player’s hand if the result plus his player’s unused general influence is less than 10.

Any one item held by the removed character may automatically be transferred to another character in his company (all other non-follower cards he controls are discarded).

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no sea Mago, Espectro del Anillo, ni el portador de El Anillo Único. El jugador que controla el personaje hace una tirada. El personaje vuelve a la mano de su jugador si el resultado más la influencia general sin utilizar del jugador es inferior a 10.

Cualquier objeto portado por el personaje eliminado puede ser transferido automáticamente a otro personaje de su compañía (todas las demás cartas que controle el personaje objetivo y que no sean seguidores son descartadas).

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre, non porteur de L’Anneau Unique. Le joueur du personnage doit faire un jet. Si le résultat plus son influence générale inemployée est inférieur à 10, remettez le personnage dans la main du joueur. Un objet quelconque du personnage ainsi retiré peut être automatiquement transféré à un autre personnage (même blessé) de sa compagnie (toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CallofHome.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-19": { "id": "TW-19", "set": "TW", "name": { "en": "Call of the Sea", "es": "La Llamada del Mar", "de": "Ruf der See", "fr": "Appel de la mer", "it": "Richiamo del Mare", "nl": "Call of the Sea", "fi": "Ikävä Merelle", "ja": "海の呼び声" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Elf character. The character’s player makes a roll. Return the character to the player’s hand if this result plus his unused general influence is less than 10. This result is modified by -3 if the character’s company moved this turn using a site path containing a Coastal Sea [{c}].

Any one item held by a character removed in this fashion may automatically be transferred to another character in his company (all other non-follower cards target character controls are discarded).

", "es": "

Jugable sobre un personaje Elfo. El jugador que controla el personaje hace una tirada: vuelve a poner el personaje en la mano de su jugador si el resultado más su influencia general sin utilizar es inferior a 10. Este resultado debe ser modificado con un -3 si la compañía del personaje se ha movido este turno a través de un itinerario que contiene una región de Costa [{c}].

Cualquier personaje devuelto a la mano de esta manera puede transferir automáticamente un objeto a otro personaje de su compañía (todas las demás cartas que controle el personaje objetivo que no sean seguidores son descartadas).

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage Elfe. Le joueur du personnage doit faire un jet. Si le résultat plus son influence générale inemployée est inférieur à 10, remettez le personnage dans la main du joueur. Ce résultat est modifié de -3 si la compagnie du personnage s’est déplacée ce tour-ci avec un itinéraire contenant une mer côtière [{c}]. Un objet quelconque du personnage ainsi retiré peut être automatiquement transféré à un autre personnage de sa compagnie (toutes les autres cartes non suivant que le personnage contrôle sont défaussées).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CalloftheSea.jpg", "rarity": "U", "artist": "Mark Poole" }, "TW-20": { "id": "TW-20", "set": "TW", "name": { "en": "Cave-drake", "es": "Dragón de las Cavernas", "de": "Höhlendrache", "fr": "Drake des cavernes", "it": "Drago delle Caverne", "nl": "Cave-drake", "fi": "Luolakäärme", "ja": "洞穴のドレイク" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "10", "playable": "{w}{w}{R}", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Dragon. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

", "es": "

Dragón. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

", "fr": "

Dragon. 2 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs.

" }, "quote": { "en": "

“About this time Dragons reappear in the far North and begin to afflict the Dwarves.” —LotR

", "es": "

“En esta época, los Dragones reaparecieron en el Norte y comenzaron a atacar a los Enanos.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Aux environs de la même époque, les dragons réapparaissent dans le Grand Nord et se mettent à harceler les Nains. —SdA

" }, "image": "Cavedrake.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "David Deitrick" }, "TW-21": { "id": "TW-21", "set": "TW", "name": { "en": "Choking Shadows", "es": "Sombras Asfixiantes", "de": "Würgender Schatten", "fr": "Ombres étouffantes", "it": "Ombre Soffocanti", "nl": "Choking Shadows", "fi": "Tukahduttavat Varjot", "ja": "包み込む影" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Modify the prowess of one automatic-attack at a Ruins & Lairs [{R}]

site by +2.

Alternatively, if Doors of Night is in play, treat one Wilderness [{w}] as a Shadow-land [{s}] or one Ruins & Lairs [{R}] as a Shadow-hold [{S}] until the end of the turn.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Modifica el poder de un ataque automático en unas Ruinas y Guaridas [{R}] en un +2.

Alternativamente, si están en juego las Puertas de la Noche, tratar una Tierra Salvaje [{w}] como una Tierra de la Sombra [{s}] o unas Ruinas y Guaridas [{R}] como un Bastión de la Sombra [{S}] hasta el final del turno.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La prouesse d’une attaque automatique dans des ruines et antres [{R}] est modifiée de +2. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu,considérez une contrée sauvage [{w}] comme une terre du l’ombre [{s}] ou un site de ruines et antres [{R}] comme un fief de l’ombre [{S}] jusqu’à la fin du tour. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ChokingShadows.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-22": { "id": "TW-22", "set": "TW", "name": { "en": "Clouds", "es": "Nubes", "de": "Sturmwolken", "fr": "Nuages", "it": "Nubi", "nl": "Clouds", "fi": "Pilvet", "ja": "雲" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. If Doors of Night is in play, the prowess of each hazard creature is modified by +2.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Si están en juego las Puertas de la Noche, el poder de todas las adversidades-criatura es modificado en un +2.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, la prouesse de chaque péril de créature est modifié de +2. Ne peuvent être doublés.

" }, "quote": { "en": "

“Still more suddenly a darkness came on with dreadful swiftness! A black cloud hurried over the sky. Winter thunder on a wild wind rolled roaring up and rumbled…” —Hob

", "es": "

“¡Pero todavía más pronto, una sombra creció con terrible rapidez! Una nube negra cubrió el cielo. El trueno invernal rodó en un viento huracanado, rugió y retumbó en la montaña…” —Hob

", "fr": "

Encore plus soudainement, les ténèbres vinrent avec une horrifiante rapidité ! Un nuage noir se précipitait dans le ciel. Un tonnerre hivernal roulait et grondait en rugissant sur un vent sauvage [...] —Hob

" }, "image": "Clouds.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-23": { "id": "TW-23", "set": "TW", "name": { "en": "Corpse-candle", "es": "Vela Cadavérica", "de": "Leichenlicht", "fr": "Chandelle de cadavre", "it": "Candela di Cadavere", "nl": "Corpse-candle", "fi": "Ruumiskynttilä", "ja": "死人の臘燭" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "7", "playable": "{w}{s}{d}{S}{D}", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. One strike. If this attack is not canceled, every character in the company makes a corruption check before defending characters are selected.

", "es": "

Muerto Viviente. Un golpe. Si este ataque no es cancelado, cada personaje de la compañía debe hacer un chequeo de corrupción antes de elegir a los personajes defensores.

", "fr": "

Non-mort. 1 coup. Si cette attaque n’est pas annulée, chaque personnage de la compagnie fait un test de corruption avant que le défenseur soit choisi. Si l’attaque est annulée, la compagnie n’a pas besoin de faire de tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… some like dimly shining smoke, some like misty flames flickering slowly above unseen candles; here and there they twisted like ghostly sheets unfurled by hidden hands.” —LotRIV

", "es": "

“… algunas como un humo de brillo apagado, otras como llamas brumosas que oscilaban lentamente sobre cirios invisibles, aquí y allá se retorcían como sábanas fantasmales desplegadas por manos ocultas.” —SdlA II

", "fr": "

[...] les unes semblables à de la fumée aux ternes reflets, d’autres à des flammes embrumées papillotant lentement au-dessus de chandelles invisibles [...] —SdAIV

" }, "image": "Corpsecandle.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kaja Foglio" }, "TW-24": { "id": "TW-24", "set": "TW", "name": { "en": "Corsairs of Umbar", "es": "Corsarios de Umbar", "de": "Korsaren von Umbar", "fr": "Corsaires d'Umbar", "it": "Corsari di Umbar", "nl": "Corsairs of Umbar", "fi": "Umbarin Merirosvot", "ja": "ウンバールの海賊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "9", "playable": "{c}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. Five strikes. May also be played keyed to Andrast, Anfalas, Belfalas, Cardolan, Enedhwaith, Harondor, Lindon, Lebennin, and Old Pûkel-land; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}] and Shadow-holds [{S}] in these regions.

May also be played at any site in Elven Shores, Eriadoran Coast, Andrast Coast, Bay of Belfalas, or Mouths of the Anduin.

", "es": "

Hombres. Cinco golpes. También pueden ser jugados situados en: Andrast, Anfalas, Belfalas, Cardolan, Enedhwaith, Harondor, Lindon, Lebennin, y Tierra del Viejo Pûkel; así como en los lugares de Ruinas y Guaridas [{R}] y Bastiones de la Sombra [{S}] de dichas regiones.

También pueden ser jugados en cualquier lugar de: Costas Élficas, Costa de Eriador, Costa de Andrast, Bahía de Belfalas, o Bocas del Anduin.

", "fr": "

Humains. 5 coups. Peuvent aussi être joués en association avec Andrast, Anfalas, Belfalas, Cardolan, Enedhwaith, Harondor, Lindon, Lebennin et Pays des Vieux Biscornus ainsi qu’aux ruines et antres [{R}] et fiefs de l’ombre [{S}] de ces régions. Peuvent aussi être joués aux sites des Rivages Elfiques, Côte Eriadorienne, Côte d’Andrast, Baie de Belfalas ou Embouchure de l’Anduin.

" }, "quote": { "en": "

“… with black sails bellying in the wind.” —LotRV

", "es": "", "fr": "

[...] des voiles noires gonflées par la brise. —SdAV

" }, "image": "CorsairsofUmbar.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-25": { "id": "TW-25", "set": "TW", "name": { "en": "Crebain", "es": "Crebain", "de": "Crebain", "fr": "Crébains", "it": "Crebain", "nl": "Crebain", "fi": "Crebain", "ja": "クリバイン" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "5", "strikes": "1/each", "playable": "{b}{w}{s}{d}{R}{S}{D}", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. Each character in the company faces one strike.

After the attack, the defender must reveal one random card from his hand for each character in the defending company.

", "es": "

Animales. Cada personaje de la compañía debe enfrentarse a un golpe.

Después del ataque, el jugador defensor debe revelar una carta de su mano aleatoriamente por cada personaje de la compañía.

", "fr": "

Animaux. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup. Après l’attaque, le défenseur doit révéler une carte de sa main au hasard pour chaque personnage de la compagnie attaquée.

" }, "quote": { "en": "

“As they passed overhead, in so dense a throng that their shadow followed them darkly over the ground below, one harsh croak was heard.” —LotRII

", "es": "

“Mientras pasaban sobre su loma, en una columna tan apretada que su sombra les seguía oscuramente por el suelo, se oyó un único graznido” —SdlA I

", "fr": "

Comme ils passaient au-dessus du groupe, en une multitude si dense que leur ombre les suivait en jetant l’obscurité sur le sol, un unique croassement se fit entendre. —SdAII

" }, "image": "Crebain.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-26": { "id": "TW-26", "set": "TW", "name": { "en": "Daelomin", "es": "Daelomin", "de": "Daelomin", "fr": "Daelomin", "it": "Daelomin", "nl": "Daelomin", "fi": "Daelomin", "ja": "ダエロミン" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "13", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Dancing Spire. Dragon. Three strikes. Attacker chooses defending characters.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Grey Mountain Narrows, Iron Hills, Northern Rhovanion, and Withered Heath; and may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Única. Puede ser jugada en la Cima Danzarina. Dragón. Tres golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugada en: Pasos de las Montañas Grises, Colinas de Hierro, Norte de Rhovanion, y Brezal Marchito; y también puede ser jugada en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Dragon. Peut être joué au Pic Dansant. 3 coups. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut être également joué en association avec le Goulet des Montagnes Grises, les Monts du Fer, le Rhovanion Septentrional et la Brande Desséchée ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Daelomin.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Martin" }, "TW-27": { "id": "TW-27", "set": "TW", "name": { "en": "Despair of the Heart", "es": "Desesperanza del Corazón", "de": "Verzweiflung des Herzens", "fr": "Désespoir du cœur", "it": "Disperazione del Cuore", "nl": "Despair of the Heart", "fi": "Epätoivo", "ja": "心の絶望" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Hobbit, non-Wizard, non-Ringwraith character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check each time a character in his company becomes wounded. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 4, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Hobbit, Mago ni Espectro del Anillo. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción cada vez que uno de los personajes de su compañía resulta herido.

Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 4, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Un personnage non Sorcier, non Hobbit reçoit 2 points de corruption. Le personnage visé fait un test de corruption chaque fois qu’un personnage de sa compagnie est blessé. Le test de corruption est effectué avant le test d’endurance. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de la retirer. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 4, défaussez cette carte.Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DespairoftheHeart.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-28": { "id": "TW-28", "set": "TW", "name": { "en": "Doors of Night", "es": "Puertas de la Noche", "de": "Tore der Nacht", "fr": "Portes de la Nuit", "it": "Porte della Notte", "nl": "Doors of Night", "fi": "Yön Ovet", "ja": "夜の扉" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. When Doors of Night is played, all resource environment cards in play are immediately discarded, and all resource environment effects are canceled.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cuando las Puertas de la Noche son jugadas, todas las cartas de recursos ambientales en juego son descartadas inmediatamente, y todos los efectos de recursos ambientales son cancelados.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Quand les Portes de la Nuit sont jouées, toutes les cartes de ressources d’environnement en jeu sont aussitôt défaussées, et tous les effets de ressources d’environnement sont annulés. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“… already the fire in the sky was burning out, and the smouldering hills were fading, while ash-grey evening crept over the fields.” —LotRV

", "es": "

“… y el fuego del cielo se estaba extinguiendo, las colinas se estaban desvaneciendo y un gris atardecer ceniciento avanzaba sobre los campos.” —SdlA III

", "fr": "

[...] déjà le feu du ciel s’éteignait, et les collines embrasées s’atténuaient, alors qu’un soir gris de cendre s’avançait sur les champs.—SdAV

" }, "image": "DoorsofNight.jpg", "rarity": "F5", "artist": "Melissa Benson" }, "TW-29": { "id": "TW-29", "set": "TW", "name": { "en": "Dragon’s Desolation", "es": "La Desolación del Dragón", "de": "Verwüstung der Drachen", "fr": "Désolation du dragon", "it": "Desolazione del Drago", "nl": "Dragon's Desolation", "fi": "Lohikäärmeen Autio", "ja": "竜の荒し場" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

The prowess of one Dragon attack is modified by +2.

Alternatively, it may be played on a Ruins & Lairs [{R}] site that has two Wildernesses [{w}] in its site path (only one Wilderness [{w}] is required if Doors of Night is in play)—one Dragon hazard creature may be played on a company at that site this turn.

“… there was neither bush nor tree, and only broken and blackened stumps…” —Hob

", "es": "

El poder de un ataque de Dragón es modificado en un +2.

Alternativamente, puede ser jugada en unas Ruinas y Guaridas [{R}] que tenga dos símbolos de Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario (si están en juego las Puertas de la Noche, solo es necesario que tenga un símbolo de Tierra Salvaje [{w}])—una adversidad-criatura Dragón puede ser jugada en una compañía en este lugar este turno.

", "fr": "

La prouesse d’une attaque de Dragon est modifiée de +2. Ou bien, peut être jouée sur un site de ruines et antres [{R}] qui a 2 contrées sauvages [{w}] (1 si les Portes de la Nuit sont en jeu) dans son itinéraire. Un péril de créature Dragon peut être joué sur une compagnie à ce site pendant ce tour. Peut être jouée même si vous ne mettez pas en jeu de Dragon ce tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "

[...] il n’y avait ni buisson ni arbre, et seulement des souches brisées et noircies [...] —Hob

" }, "image": "DragonsDesolation.jpg", "rarity": "U", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-30": { "id": "TW-30", "set": "TW", "name": { "en": "Drowning Seas", "es": "Mar Tempestuoso", "de": "Sturmflut", "fr": "Raz de marée", "it": "Mari in Tempesta", "nl": "Drowning Seas", "fi": "Tulva-Aalto", "ja": "呑み込む海" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable on a company that moved this turn to a site with a Coastal Sea [{c}] in its site path. Target company loses one item of its choice and its player must randomly discard two cards from his hand.

Alternatively, if Doors of Night is in play, target company must immediately return to its site of origin.

", "es": "

Ambiental. Jugable sobre una compañía que se haya movido este turno hasta un lugar que tenga una región de Costa [{c}] en su itinerario. La compañía pierde un objeto a su elección, y su jugador debe descartarse de dos cartas de su mano elegidas aleatoriamente.

Alternativamente, si están en juego las Puertas de las Noche, la compañía debe regresar inmediatamente a su lugar de origen.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Peut être joué sur une compagnie qui s’est déplacée ce tour-ci vers un site avec une mer côtière [{c}] dans son itinéraire. La compagnie perd un objet de son choix et son joueur doit défausser 2 cartes de sa main au hasard. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, la compagnie doit immédiatement revenir à son site d’origine.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DrowningSeas.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-31": { "id": "TW-31", "set": "TW", "name": { "en": "Dwar of Waw", "es": "Dwar de Waw", "de": "Dwar von Waw", "fr": "Dwar de Waw", "it": "Dwar di Waw", "nl": "Dwar of Waw", "fi": "Dwar Wawilainen", "ja": "ワウのドワル" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "10", "prowess": "15", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (3rd). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Harondor, Imlad Morgul, Gorgoroth, and Ithilien; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Dwar of Waw becomes a short-event and gives +1 prowess to all Wolf, Spider, and Animal attacks until the end of the turn.

", "es": "

Único.Nazgûl (3º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Harondor, Imlad Morgul, Gorgoroth, e Ithilien; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Dwar de Waw se convierte en un suceso breve que modifica en +1 el poder de todos los ataques de Lobos, Arañas, y Animales hasta el final del turno.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (3e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec l’Harondor. Imlad Morgul, Gorgoroth et l’Ithilien ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Dwar de Waw devient un événement court et donne +1 à la prouesse de toutes les attaques de loup, d’araignée et d’animal jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarofWaw.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-32": { "id": "TW-32", "set": "TW", "name": { "en": "Eye of Sauron", "es": "El Ojo de Sauron", "de": "Das Auge Saurons", "fr": "Œil de Sauron", "it": "Occhio di Sauron", "nl": "Eye of Sauron", "fi": "Sauronin Silmä", "ja": "サウロンの目" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The prowess of each automatic-attack is increased by one. Alternatively, if Doors of Night is in play, the prowess of each automatic-attack is increased by three.

", "es": "

El poder de todos los ataques automáticos aumenta en 1. Alternativamente, si están en juego las Puertas de la Noche, el poder de todos los ataques automáticos aumenta en 3.

", "fr": "

La prouesse de chaque attaque automatique est augmentée de 1. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, la prouesse de chaque attaque automatique est augmentée de 3.

" }, "quote": { "en": "

“The Eye was rimmed with fire, but was itself glazed, yellow as a cat’s, watchful and intent, and the black slit of its pupil opened on a pit, a window into nothing.” —LotRII

", "es": "

“El Ojo estaba rodeado de fuego, pero él mismo era vidrioso, amarillo como el ojo de un gato, vigilante y fijo, y la hendidura negra de la pupila se abría sobre un pozo, una ventana a la nada.” —SdlA I

", "fr": "

L’Œil était entouré de feu, mais il était lui-même vitreux, jaune comme celui d’un chat, vigilant et fixe, et la fente noire de la pupille ouvrait sur un puits, fenêtre ne donnant sur rien. —SdAll

" }, "image": "EyeofSauron.jpg", "rarity": "R", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-33": { "id": "TW-33", "set": "TW", "name": { "en": "Fell Beast", "es": "Bestia Maligna", "de": "Riesenschildkröte", "fr": "Féroce ailé", "it": "Bestia Alata", "nl": "Fell Beast", "fi": "Siivekäs Peto", "ja": "おぞましき獣" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes of one Nazgûl hazard creature is increased by one and its prowess is decreased by 2. Attacker chooses defending characters.

Additionally, target Nazgûl may be played keyed to a Shadow-land [{s}] or Shadow-hold [{S}].

Cannot be duplicated on a given Nazgûl.

", "es": "

El número de golpes de una adversidad-criatura Nazgûl aumenta en uno y su poder es reducido en un -2. El atacante elige a los personajes defensores.

Adicionalmente, el Nazgûl objetivo puede ser jugado en una Tierra de la Sombra [{s}] o en un Bastión de la Sombra [{S}].

No puede ser duplicada sobre una mismo Nazgûl.

", "fr": "

Le nombre de coups d’un péril de créature Nazgûl est augmenté de 1 et sa prouesse est diminuée de 2. L’attaquant choisit le défenseur. De plus, le Nazgûl visé peut être joué en association avec une terre de l’ombre [{s}] ou un fief de l’ombre [{S}]. Ne peut être doublé sur un Nazgûl donné.{

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FellBeast.jpg", "rarity": "R", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-34": { "id": "TW-34", "set": "TW", "name": { "en": "Fell Turtle", "es": "Tortuga Maligna", "de": "Geflügelter Unhold", "fr": "Tortue féroce", "it": "Fastitocalone", "nl": "Fell Turtle", "fi": "Kilpikonnakala", "ja": "おぞましき海亀" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "15", "playable": "{c}", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. One strike. If any strike is successful, the defending company must return to its site of origin (defending characters are wounded normally).

", "es": "

Animal. Un golpe. Si algún golpe tiene éxito, la compañía defensora debe regresar a su lugar de origen (el personaje defensor queda herido de forma normal).

", "fr": "

Animal. 1 coup. Si le coup réussit, la compagnie en défense doit retourner à son site d’origine (les personnages défenseurs sont blessés normalement).

" }, "quote": { "en": "

“It is written, in margins of the ‘Red Book,’ that the horny Turtle-fish, the Fastitocalon, is most dreaded of the monsters in the Sea, and that he is as large as an islet.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Está escrito, en los márgenes del ʻLibro Rojoʼ, que el Pez-Tortuga de grandes cuernos, el Fastitocalon, es el más temido de todos los monstruos del mar, y que es tan grande como un islote.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Il est écrit, en marge du Livre Rouge, que l’écailleux poisson tortue, le Fastitocalon, est le plus craint de tous les monstres de la Mer, et qu’il est aussi grand qu’un îlot. —Légende kuduk

" }, "image": "FellTurtle.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-35": { "id": "TW-35", "set": "TW", "name": { "en": "Fell Winter", "es": "Crudo Invierno", "de": "Grausamer Winter", "fr": "Hiver féroce", "it": "Crudele Inverno", "nl": "Fell Winter", "fi": "Tuima Talvi", "ja": "凶年の冬" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Each Border-hold [{B}] receives an additional automatic-attack: Wolves — 3 strikes with 7 prowess. Additionally, if Doors of Night is in play, treat all Free-domains [{f}] as Border-lands [{b}] and all Border-lands [{b}] as Wildernesses [{w}]. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cada Bastión Fronterizo [{B}] gana un ataque automático adicional: Lobos — 3 golpes de poder 7.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, trata todas las Regiones Libres [{f}] como Tierras Fronterizas [{b}] y todas las TierrasFronterizas

Fronterizas [{b}] como Tierras Salvajes [{w}]. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Chaque fief frontalier [{B}] reçoit une attaque automatique : Loups — 3 coups avec 7 en prouesse. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, considérez tous les domaines libres [{f}] comme des terres frontalières [{b}] et toutes les terres frontalières [{b}] comme des contrées sauvages [{w}]. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FellWinter.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-36": { "id": "TW-36", "set": "TW", "name": { "en": "Foul Fumes", "es": "Humos Maléficos", "de": "Giftige Dämpfe", "fr": "Vapeurs délétères", "it": "Vapori Pestilenziali", "nl": "Foul Fumes", "fi": "Myrkkyhuurut", "ja": "汚れた煙" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Each moving company that has a Shadow-land [{s}] or a Dark-domain [{d}] in its site path must return to its site of origin unless it contains a ranger.

Additionally, if Doors of Night is in play, each non-Haven site in play with a Shadow-land [{s}] or a Dark-domain [{d}] in its site path is tapped.

This card has no effect on a minion player.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Todas las compañías que se muevan que tengan una Tierra de la Sombra [{s}] o una Región de la Oscuridad [{d}] en su itinerario deben regresar a su lugar de origen a menos que contengan un montaraz.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, todos los lugares en juego que no sean un Refugio y tengan una Tierra de la Sombra [{s}] o una Región de la Oscuridad [{d}] en su itinerario quedan girados.

Esta carta no tiene efecto en un jugador servidor. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. À moins qu’elle ne compte un rôdeur parmi ses membres, chaque compagnie en déplacement qui a une terre de l’ombre [{s}] ou un domaine noir [{d}] dans son itinéraire doit revenir à son site d’origine. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, chaque site non Havre en jeu qui possède une terre de l’ombre [{s}] ou un domaine noir [{d}] dans son itinéraire est engagé. Ne peuvent être doublées. Ne peuvent être jouées si votre adversaire est un joueur séide. N’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FoulFumes.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-37": { "id": "TW-37", "set": "TW", "name": { "en": "Ghosts", "es": "Fantasmas", "de": "Geister", "fr": "Fantômes", "it": "Fantasmi", "nl": "Ghosts", "fi": "Aaveet", "ja": "幽霊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "9", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Three strikes. After attack, each character wounded by Ghosts makes a corruption check modified by -1.

", "es": "

Muertos Vivientes. Tres golpes. Después del ataque, cada personaje herido por los Fantasmas debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -1.

", "fr": "

Non-morts. 3 coups. Après l’attaque, chaque personnage blessé par les Fantômes fait un test de corruption modifié de -1.

" }, "quote": { "en": "

“Many faces proud and fair, and weeds in their silver hair. But all foul, all rotting, all dead.” —LotRIV

", "es": "

“Una multitud de altivos y hermosos, con algas en los cabellos de plata. Pero todos inmundos, putrefactos, todos muertos.” —SdlA II

", "fr": "

De fiers et beaux visages en grand nombre, avec des algues dans leur chevelure d’argent. Mais tous immondes, pourrissants, tous morts. —SdAIV

" }, "image": "Ghosts.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Ron Spencer" }, "TW-38": { "id": "TW-38", "set": "TW", "name": { "en": "Ghouls", "es": "Necrófagos", "de": "Ghule", "fr": "Goules", "it": "Ghoul", "nl": "Ghouls", "fi": "Naukuhuulet", "ja": "グール" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "7", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Undead", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Undead. Five strikes.

", "es": "

Muertos Vivientes. Cinco golpes.

", "fr": "

Non-morts. 5 coups.

" }, "quote": { "en": "

“Halfling tales speak of the dark, wet slime where the Gorcrows croak and the Mewlips dwell, patiently awaiting their prey, like ever-hungry caretakers ringing soft, beckoning bells.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los relatos de los Medianos hablan del oscuro y húmedo lodo en el que croan los Gorcuervos y habitan los Mewlips, esperando pacientemente a su presa, como vigilantes eternamente hambrientos que hacen sonar suaves campanas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les histoires des Semi-hommes parlent de la vase sombre et humide où croassent les gorfreux et où gîtent les chats-gluants. Ils attendent patiemment leurs proies, comme des gardiens affamés, en faisant résonner de douces et attirantes cloches. —Légende kuduk

" }, "image": "Ghouls.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-39": { "id": "TW-39", "set": "TW", "name": { "en": "Giant", "es": "Gigante", "de": "Riese", "fr": "Géant", "it": "Gigante", "nl": "Giant", "fi": "Jättiläinen", "ja": "巨人" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "13", "playable": "{w}{w}", "race": "Giants", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Giant. One strike.

", "es": "

Gigante. Un golpe.

", "fr": "

Géant. 1 coup.

" }, "quote": { "en": "

“… stone-giants were out and were hurling rocks at one another for a game, and catching them, and tossing them down into the darkness where they smashed among the trees far below…” —Hob

", "es": "

“… los gigantes de piedra abajo en el valle; habían salido y ahora estaban jugando, tirándose piedras unos a otros; las recogían y las arrojaban en la oscuridad, y allá abajo se rompían o desmenuzaban entre los árboles…” —Hob

", "fr": "

[...] des géants de pierre se jetaient des rochers pour s’amuser, les attrapaient et les lançaient dans les ténèbres où ils s’écrasaient dans les arbres loin en dessous. —Hob

" }, "image": "Giant.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Dameon Willich" }, "TW-40": { "id": "TW-40", "set": "TW", "name": { "en": "Giant Spiders", "es": "Arañas Gigantes", "de": "Riesenspinnen", "fr": "Araignées géantes", "it": "Ragni Giganti", "nl": "Giant Spiders", "fi": "Suuret Hämähäkit", "ja": "大グモ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "10", "playable": "{w}{w}", "race": "Spiders", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Spiders. Two strikes. If the body check for a non-Wizard, non-Ringwraith character wounded by Giant Spiders equals his body, the character is discarded. May also be played keyed to Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Western Mirkwood, and Woodland Realm; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}], Shadow-holds [{S}], and Dark-holds [{D}] in these regions.

", "es": "

Arañas. Dos golpes. Si el chequeo de resistencia de un personaje (que no sea Mago ni Espectro del Anillo) herido por las Arañas Gigantes es igual a su resistencia, el personaje es descartado. También pueden ser jugadas situadas en: Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, y Reino del Bosque; y también pueden ser jugadas en las Ruinas y Guaridas [{R}], Bastiones de la Sombra [{S}], y Bastiones de la Oscuridad [{D}] en estas regiones.

", "fr": "

Araignées. 2 coups. Si le test d’endurance d’un défenseur non Sorcier, non Spectre blessé par les Araignées géantes est égal à son endurance, le personnage est défaussé. Elles peuvent être également jouées en association avec la Forêt Noire Centrale, la Forêt Noire Méridionale, la Forêt Noire Occidentale et le Royaume Sylvestre ainsi qu’aux ruines et antres [{R}], fiefs de l’ombre [{S}] et fiefs noirs [{D}] de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GiantSpiders.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "April Lee" }, "TW-41": { "id": "TW-41", "set": "TW", "name": { "en": "Gloom", "es": "Pesadumbre", "de": "Düsternis", "fr": "Assombrissement", "it": "Malinconia", "nl": "Gloom", "fi": "Pimennys", "ja": "ゆううつ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable only on a company that is moving this turn. One character (attacker’s choice) in that company suffers -1 to his prowess until the end of the turn.

Alternatively, if Doors of Night is in play, treat one Border-land [{b}] as a Wilderness [{w}] or one Border-hold [{B}] as a Ruins & Lairs [{R}] until the end of the turn.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Solo se puede jugar sobre una compañía que se esté moviendo este turno. Un personaje (a elección del atacante) de dicha compañía sufre un -1 a su poder hasta el final del turno.

Alternativamente, si están en juego las Puertas de la Noche, tratar una Tierra Fronteriza [{b}] como una Tierra Salvaje [{w}] o un Bastión Fronterizo [{B}] como unas Ruinas y Guaridas [{R}] hasta el final del turno.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Ne peut être joué que sur une compagnie qui se déplace ce tour. La prouesse d’un personnage de la compagnie (au choix de l’attaquant) est modifiée de -1 jusqu’à la fin du tour. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, considérez une terre frontalière [{b}] comme une contrée sauvage [{w}] ou un fief frontalier [{B}] comme des ruines et antres [{R}] jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Gloom.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-42": { "id": "TW-42", "set": "TW", "name": { "en": "Greed", "es": "Codicia", "de": "Gier", "fr": "Cupidité", "it": "Avidità", "nl": "Greed", "fi": "Ahneus", "ja": "強欲" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a site. Until the end of the turn, each non-Hobbit, non-Wizard, non-Ringwraith character at the site must make a corruption check each time an item is played at the site. The character playing an item need not make a corruption check. When a character makes one of these checks, it is modified by subtracting the corruption points the item would normally give the character if he controlled it. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre un lugar. Hasta el final del turno, cada personaje que no sea Hobbit, Mago, ni Espectro del Anillo en el lugar debe hacer un chequeo de corrupción cada vez que se juega un objeto en el lugar. El personaje que pone en juego el objeto no necesita hacer el chequeo de corrupción. Cuando un personaje realiza uno de estos chequeos, es modificado restando los puntos de corrupción que el objeto otorgaría normalmente al personaje si lo controlara. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site. Jusqu’à la fin du tour, tout personnage non Hobbit, non Sorcier, non Spectre sur le site doit faire un test de corruption chaque fois qu’un objet y est joué. Le personnage qui joue l’objet n’a pas besoin de faire de test de corruption. Ces tests de corruption sont modifiés en soustrayant les points de corruption que l’objet donnerait au personnage s’il le contrôlait. Ne peut être doublée sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Greed.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-43": { "id": "TW-43", "set": "TW", "name": { "en": "Half-trolls of Far Harad", "es": "Medio-trolls del Lejano Harad", "de": "Halbtrolle aus Weit-Harad", "fr": "Semi-Trolls d'Extrême Harad", "it": "Mezzitroll del Lontano Harad", "nl": "Half-trolls of Far Harad", "fi": "Taka-Haradin Puolipeikot", "ja": "遠いハラドの半トロル" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "10", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Trolls. Two strikes.

", "es": "

Trolls. Dos golpes.

", "fr": "

Trolls. 2 coups

" }, "quote": { "en": "

“… and out of Far Harad black men like half-trolls with white eyes and red tongues.” —LotRV

", "es": "

“… y Hombres Negros que de algún modo parecían trolls llegados de la Lejana Harad, de ojos blancos y lenguas rojas.” —SdlA III

", "fr": "

[...] et de l’Extrême Harad, des hommes noirs semblables à des semi-trolls avec des yeux blancs et des langues rouges. —SdAV

" }, "image": "HalftrollsofFarHarad.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Heather Hudson" }, "TW-44": { "id": "TW-44", "set": "TW", "name": { "en": "Hoarmûrath of Dír", "es": "Hoarmûrath de Dír", "de": "Hoarmûrath von Dír", "fr": "Hoarmûrath de Dír", "it": "Hoarmûrath di Dir", "nl": "Hoarmûrath of Dir", "fi": "Hoarmûrath Diriläinen", "ja": "ディーアのホアルムーラス" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "15", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (6th). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Dagorlad, Ithilien, Gorgoroth, and Khand; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Hoarmûrath of Dír becomes a short-event and gives +1 strike to any one attack.

", "es": "

Único.Nazgûl (6º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Dagorlad, Ithilien, Gorgoroth, y Khand; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Hoarmûrath de Dír se convierte en un suceso breve que da +1 golpe a un ataque.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (6e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec Dagorlad, l’Ithilien, Gorgoroth et Khand ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Hoarmûrath de Dír devient un événement court et donne +1 coup à une attaque quelconque.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HoarmurathofDir.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-45": { "id": "TW-45", "set": "TW", "name": { "en": "Huorn", "es": "Ucorno", "de": "Huorn", "fr": "Huorn", "it": "Ucorno", "nl": "Huorn", "fi": "Huorni", "ja": "フオルン" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "10", "playable": "{w}", "race": "Awakened Plant", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Awakened Plant. One strike. May also be played at Drúadan Forest, Old Forest, and Wellinghall. May also be played keyed to Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Western Mirkwood, and Woodland Realm; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}] and Shadow-holds [{S}] in these regions.

", "es": "

Árbol Animado. Un golpe. También puede ser jugado en el Bosque Drúadan, el Bosque Viejo, y la Sala del Manantial. También puede ser jugado situado en: Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, y Reino del Bosque; así como en las Ruinas y Guaridas [{R}] y Bastiones de la Sombra [{S}] que se encuentren en dichas regiones.

", "fr": "

Plante éveillée. 1 coup. Peut également être joué à la Forêt du Drúadan, la Vieille Forêt et la Salle du Jaillissement. Peut aussi être joué en association avec la Forêt Noire Centrale, la Forêt Noire Méridionale, la Forêt Noire Occidentale et le Royaume Sylvestre ainsi qu’aux ruines et antres [{R}] et fiefs de l’ombre [{S}] de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Huorn.jpg", "rarity": "CA", "artist": "April Lee" }, "TW-46": { "id": "TW-46", "set": "TW", "name": { "en": "Indûr Dawndeath", "es": "Indûr Muerte del Alba", "de": "Indûr von Mûmakan", "fr": "Indûr Aubemort", "it": "Indûr Albadimorte", "nl": "Indûr Dawndeath", "fi": "Indûr Kalmankoitto", "ja": "夜明けの死\"\"インドゥア" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "10", "prowess": "15", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (4th). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Harondor, Imlad Morgul, Gorgoroth, and Khand; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Indûr Dawndeath becomes a short-event and makes any wounded character discard an item of his choice (but not a ring).

", "es": "

Único.Nazgûl (4º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Harondor, Imlad Morgul, Gorgoroth, y Khand; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Indûr Muerte del Alba se convierte en un suceso breve que hace que cualquier personaje herido deba descartarse de un objeto a su elección (que no sea un anillo).

", "fr": "

Unique. Nazgûl (4e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec l’Harondor, Imlad Morgul, Gorgoroth et Khand ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Indûr Aubemort devient un événement court et oblige un personnage blessé à défausser un objet non anneau au choix du joueur de périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IndurDawndeath.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-47": { "id": "TW-47", "set": "TW", "name": { "en": "Khamûl the Easterling", "es": "Khamûl el Oriental", "de": "Khamûl der Ostling", "fr": "Khamûl l'Oriental", "it": "Khamûl l'Esterling", "nl": "Khamûl the Easterling", "fi": "Khamul Itäläinen", "ja": "東夷のカムール" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "18", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (2nd). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Brown Lands, Heart of Mirkwood, Gorgoroth, and Southern Mirkwood; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Khamûl the Easterling becomes a short-event and forces opponent to discard one card of his choice for every Nazgûl permanent-event in play (including this one) at the time of declaration.

", "es": "

Único.Nazgûl (2º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Tierras Pardas, Corazón del Bosque Negro, Gorgoroth, y Sur del Bosque Negro; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugada como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Khamûl el Oriental se convierte en un suceso breve que obliga al oponente a descartarse de una carta a su elección por cada Nazgûl que haya en juego (incluido éste) en el momento de la declaración.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (2e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec les Terres Brunes, la Forêt Noire Centrale, Gorgoroth et la Forêt Noire Méridionale ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Khamûl l’Oriental devient un événement court et oblige l’adversaire à défausser de sa main une carte de son choix pour chaque Nazgûl en jeu comme événement permanent au moment où cet effet est déclaré (y compris Khamûl l’Oriental).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "KhamultheEasterling.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-48": { "id": "TW-48", "set": "TW", "name": { "en": "Leucaruth", "es": "Leucaruth", "de": "Leucaruth", "fr": "Leucaruth", "it": "Leucaruth", "nl": "Leucaruth", "fi": "Leucaruth", "ja": "レウカルス" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "16", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at Irerock. Dragon. Two strikes.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Grey Mountain Narrows, Iron Hills, Northern Rhovanion, and Withered Heath; and may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Única. Puede ser jugada en la Roca de la Ira. Dragón. Dos golpes.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugada en: Pasos de las Montañas Grises, Colinas de Hierro, Norte de Rhovanion, y Brezal Marchito; y también puede ser jugada en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Dragon. Peut être joué à Ireroche.2 coups. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut être également joué en association avec le Goulet des Montagnes Grises, les Monts du Fer, le Rhovanion Septentrional et la Brande Desséchée ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "

“Dragons steal gold and jewels…” —Hob

", "es": "

“Los dragones roban oro y joyas…” —Hob

", "fr": "

Les dragons volent de l’or et des joyaux [...] —Hob

" }, "image": "Leucaruth.jpg", "rarity": "R", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-49": { "id": "TW-49", "set": "TW", "name": { "en": "Long Winter", "es": "Largo Invierno", "de": "Langer Winter", "fr": "Long hiver", "it": "Lungo Inverno", "nl": "Long Winter", "fi": "Ikitalvi", "ja": "長い冬" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Each moving company that has at least two Wildernesses [{w}] in its site path must return to its site of origin unless it contains a ranger. Additionally, if Doors of Night is in play, each non-Haven/non-Darkhaven site in play with at least two Wildernesses [{w}] in its site path is tapped. Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cada compañía que tenga al menos dos Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario debe regresar a su lugar de origen a menos que contenga un montaraz. Además, si están en juego las Puertas de la Noche, cada lugar en juego que no sea un Refugio/Refugio Oscuro con al menos dos Tierras Salvajes [{w}] en su itinerario es girado.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. À moins qu’elle ne compte un rôdeur parmi ses membres, chaque compagnie en déplacement qui possède au moins 2 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire doit revenir à son site d’origine. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu chaque site non Havre en jeu qui possède au moins 2 contrées sauvages [{w}] dans son itinéraire est engagé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LongWinter.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Ken Meyer, Jr." }, "TW-50": { "id": "TW-50", "set": "TW", "name": { "en": "Lost at Sea", "es": "Perdidos en el Mar", "de": "Irrfahrt", "fr": "Perdus en mer", "it": "Persi in Mare", "nl": "Lost at Sea", "fi": "Eksyksissä Merellä", "ja": "海で迷う" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company that is moving this turn. If the company has a Coastal Sea [{c}] in its site path, it may do nothing at the site during its site phase.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo este turno. Si la compañía tiene una región de Costa [{c}] en su itinerario, no puede hacer nada en el lugar en su fase de lugares.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace ce tour. Si la compagnie a une mer côtière {[}[{c}] dans son itinéraire, elle ne peut rien faire sur le site pendant sa phase de site.

" }, "quote": { "en": "

“The cliffs and rocks, all just grey shapes, stirred behind the veil of thick pale mist… like dancing monsters reveling on the far side of a gossamer curtain.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los acantilados y las rocas, con sus formas grises, se elevaban por detrás del velo de la densa niebla pálida… como monstruos danzantes mostrándose en el lejano extremo de una colina de gasa.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les falaises et les rochers, à peine des formes grises, bougeaient derrière le voile épais de la brume pâle [...] comme des monstres dansants qui feraient la fête de l’autre côté d’un rideau. —Légende kuduk

" }, "image": "LostatSea.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-51": { "id": "TW-51", "set": "TW", "name": { "en": "Lost in Border-lands", "es": "Perdidos en las Tierras Fronterizas", "de": "Verirrt in Grenzlanden", "fr": "Perdus en terres frontalières", "it": "Persi nelle Terre di Confine", "nl": "Lost in Border-lands", "fi": "Eksyksissä Rajamailla", "ja": "辺境で迷う" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company. Its hazard limit increases by one for every Border-land [{b}] in its site path.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo. Su límite de adversidades aumenta en uno por cada Tierra Fronteriza [{b}] en su itinerario.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace ce tour. Vous pouvez jouer un péril de plus sur la compagnie visée pour chaque terre frontalière [{b}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“Their going was very slow. To prevent their being separated and wandering in different directions they went in file…” —LotRI

", "es": "

“Su marcha era muy lenta. Para evitar separarse y vagar en diferentes direcciones, avanzaban en fila.” —SdlA I

", "fr": "

Leur progression était très lente. Pour éviter d’être séparés et d’errer dans différentes directions, ils marchaient en file [...] —SdAI

" }, "image": "LostinBorderlands.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-52": { "id": "TW-52", "set": "TW", "name": { "en": "Lost in Dark-domains", "es": "Perdidos en las Regiones de la Oscuridad", "de": "Verirrt im Dunklen Reich", "fr": "Perdus dans les domaines noirs", "it": "Persi nei Domini Oscuri", "nl": "Lost in Dark-domains", "fi": "Eksyksissä Pimeyden Mailla", "ja": "闇の領域で迷・" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company that is moving this turn. If the company has a Dark-domain [{d}] in its site path, its hazard limit is doubled until the end of the turn.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo este turno. Si la compañía tiene una Región de la Oscuridad [{d}] en su itinerario, su límite de adversidades se dobla hasta el final del turno.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace ce tour. Si la compagnie a un domaine noir [{d}] dans son itinéraire, sa limite de périls est doublée jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“… each day, each mile, was more bitter than the one before, as their strength lessened and the land became more evil.” —LotRVI

", "es": "

“… cada día, cada kilómetro, era más amargo que el anterior, a medida que su fuerza se iba reduciendo y la tierra se volvía más malvada.” —SdlA III

", "fr": "

[...] chaque jour, chaque kilomètre était plus amer que le précédent, alors que leurs forces faiblissaient et que le pays devenait plus mauvais. —SdAVI

" }, "image": "LostinDarkdomains.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-53": { "id": "TW-53", "set": "TW", "name": { "en": "Lost in Free-domains", "es": "Perdidos en las Regiones Libres", "de": "Verirrt in Freien Reichen", "fr": "Perdus dans les domaines libres", "it": "Persi nei Domini Liberi", "nl": "Lost in Free-domains", "fi": "Eksyksissä Vapailla Mailla", "ja": "自由領で迷う" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a company moving with a Free-domain [{f}] in its site path.

The company may do nothing during its site phase.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo con una Región Libre [{f}] en su itinerario.

La compañía no puede hacer nada durante su fase de lugares.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace ce tour. Si la compagnie a un domaine libre [{f}] dans son itinéraire, elle ne peut rien faire sur le site pendant sa phase de site.

" }, "quote": { "en": "

“It seemed a long way, and he grew hot and very hungry; and night closed down swift and dark.” —LotRV

", "es": "

“Parecía estar muy lejos, y comenzó a tener hambre; y la noche se cerró muy rápidamente.” —SdlA III

", "fr": "

Cela semblait loin, et il eut chaud et fut affamé ; et la sombre nuit s’approchait de lui rapidement. —SdAV

" }, "image": "LostinFreedomains.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-54": { "id": "TW-54", "set": "TW", "name": { "en": "Lost in Shadow-lands", "es": "Perdidos en las Tierras de la Sombra", "de": "Verirrt in Schattenlanden", "fr": "Perdus en terres de l'ombre", "it": "Persi nelle Terre dell'Ombra", "nl": "Lost in Shadow-lands", "fi": "Eksyksissä Varjon Mailla", "ja": "影なす国で迷う" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company. Its hazard limit increases by one for every Shadow-land [{s}] in its site path.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo. Su límite de adversidades aumenta en uno por cada Tierra de la Sombra [{s}] en su itinerario.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace ce tour. Vous pouvez jouer un péril de plus sur la compagnie visée pour chaque terre de l’ombre [{s}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“The remainder of that journey was a shadow of growing fear in which memory could find nothing to rest upon.” —LotRIV

", "es": "

“El resto del viaje fue una sombra de miedo creciente en cuyo recuerdo no se podría encontrar nada tranquilizador.” —SdlA II

", "fr": "

Le reste de cette journée fut une ombre de peur croissante dans laquelle la mémoire ne pouvait rien trouver où s’accrocher. —SdAIV

" }, "image": "LostinShadowlands.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Ken Meyer, Jr." }, "TW-55": { "id": "TW-55", "set": "TW", "name": { "en": "Lost in the Wilderness", "es": "Perdidos en las Tierras Salvajes", "de": "Verlaufen in der Wildnis", "fr": "Perdus dans les contrées sauvages", "it": "Persi nelle Terre Selvagge", "nl": "Lost in the Wilderness", "fi": "Eksyksissä Erämaassa", "ja": "原野で迷う" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a moving company. Its hazard limit increases by one for every Wilderness [{w}] in its site path.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se esté moviendo. Su límite de adversidades aumenta en uno por cada Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie qui se déplace ce tour. Vous pouvez jouer un péril de plus sur la compagnie visée pour chaque contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire.

" }, "quote": { "en": "

“After an hour or two they lost all clear sense of direction, though they knew well enough that they had long ceased to go northward at all.” —LotRI

", "es": "

“Después de una hora o dos habían perdido por completo el sentido de la orientación, aunque sabían muy bien que hacía mucho tiempo que no avanzaban hacia el norte.” —SdlA I

", "fr": "

Au bout d’une heure ou deux, ils avaient perdu tout sens clair de l’orientation ; mais ils savaient bien qu’ils avaient depuis longtemps cessé d’aller aucunement vers le nord. —SdAI

" }, "image": "LostintheWilderness.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-56": { "id": "TW-56", "set": "TW", "name": { "en": "Lure of Creation", "es": "Atracción de la Creación", "de": "Versuchung des Erschaffens", "fr": "Attrait de la création", "it": "Brama di Creazione", "nl": "Lure of Creation", "fi": "Luomisen Kiusaus", "ja": "創造の誘い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. A revealed Wizard receives 2 corruption points and makes a corruption check at the end of any movement/hazard phase in a turn during which his company moved to a Haven [{H}]. Cannot be duplicated on a given Wizard.

During his organization phase, a Wizard with this card may tap to attempt to remove it. Make a roll: if this result is greater than 6, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Un Mago revelado recibe 2 puntos de corrupción y debe hacer un chequeo de corrupción al final de cada fase de movimiento/adversidades en la cual su compañía se haya movido a un Refugio [{H}].

Durante su fase de organización, el Mago puede girarse para intentar eliminar esta carta haciendo una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo Mago.

", "fr": "

Corruption. Un Sorcier révélé reçoit 2 points de corruption et fait un test de corruption à la fin de n’importe quelle phase de déplacements et périls dans un tour durant lequel sa compagnie s’est déplacée vers un Havre [{H}]. Pendant sa phase d’organisation, un Sorcier avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un Sorcier donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureofCreation.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-57": { "id": "TW-57", "set": "TW", "name": { "en": "Lure of Expedience", "es": "Atracción de la Avaricia", "de": "Versuchung der Gelüste", "fr": "Attrait de l'opportunité", "it": "Brama di Opportunismo", "nl": "Lure of Expedience", "fi": "Väärien Keinojen Kiusaus", "ja": "利便主義の誘い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Ringwraith, non-Wizard, non-Hobbit character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check each time a character in his company gains an item (including a ring special item). During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 5, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Espectro del Anillo, Mago ni Hobbit. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción cada vez que un personaje de su compañía gana un objeto (incluyendo un

objeto especial anillo).

Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 5, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Sorcier, non Spectre, non Hobbit. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption. Il fait un test de corruption chaque fois qu’un personnage de sa compagnie acquiert un objet (y compris les anneaux spéciaux ou les objets acquis lors d’un transfert). Ne peut être doublé sur un personnage donné. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 5, défaussez cette carte. Peut être révélée en sentinelle si un personnage acquiert un objet.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureofExpedience.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-58": { "id": "TW-58", "set": "TW", "name": { "en": "Lure of Nature", "es": "Atracción de la Naturaleza", "de": "Versuchung der Natur", "fr": "Attrait de la nature", "it": "Brama di Natura", "nl": "Lure of Nature", "fi": "Luonnon Kiusaus", "ja": "自然の誘い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Hobbit, non-Dwarf, non-Orc, non-Ringwraith character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check at the end of his movement/hazard phase for each Wilderness [{w}] in his company’s site path. During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 4, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Hobbit, Enano, Orco, ni Espectro del Anillo. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción al final de su fase de movimiento/adversidades por cada Tierra Salvaje [{w}] en el itinerario de su compañía. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 4, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Hobbit, non Nain, non Orque, non Spectre. Le personnage visé reçoit 2 points de corruption. Après que tous les autres périls aient été joués, il fait un test de corruption pour chaque contrée sauvage [{w}] dans l’itinéraire de sa compagnie. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 4, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureofNature.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-59": { "id": "TW-59", "set": "TW", "name": { "en": "Lure of Power", "es": "Atracción del Poder", "de": "Verlockung der Macht", "fr": "Attrait du pouvoir", "it": "Brama di Potere", "nl": "Lure of Power", "fi": "Vallan Kiusaus", "ja": "力の誘い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

The next non-Hobbit character to make a successful influence attempt (e. g., against a faction, an opponent’s character, etc.) must immediately make a corruption check modified by -4. Discard this card after this corruption check.

", "es": "

El siguiente personaje que no sea un Hobbit que tenga éxito en un intento de influencia (contra facciones, personajes del oponente, etc.) debe hacer inmediatamente un chequeo de corrupción modificado con un -4. Descarta esta carta después de este chequeo de corrupción.

", "fr": "

Le prochain personnage non Hobbit à réussir une tentative d’influence (contre une faction, un personnage de l’adversaire, etc.) doit immédiatement faire un test de corruption modifié de -4. Défaussez cette carte après ce test de corruption. Si 2 Attrait du pouvoir sont en jeu, un seul test de corruption est effectué et tous les Attrait du pouvoir sont défaussés.

" }, "quote": { "en": "

“‘But we must have power, power to order all things as we will…’” —LotRII

", "es": "

“‘Pero antes necesitamos poder, para ordenarlo todo como a nosotros nos parezca…’” —SdlA I

", "fr": "

“Mais il nous faut le pouvoir, le pouvoir de tout ordonner comme nous l’entendons [...]” —SdAII

" }, "image": "LureofPower.jpg", "rarity": "R", "artist": "Dameon Willich" }, "TW-60": { "id": "TW-60", "set": "TW", "name": { "en": "Lure of the Senses", "es": "Atracción de los Sentidos", "de": "Verlockung der Sinne", "fr": "Attrait des sens", "it": "Brama dei Sensi", "nl": "Lure of the Senses", "fi": "Nautintojen Kiusaus", "ja": "感覚の誘い" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a non-Ringwraith character. Target character receives 2 corruption points and makes a corruption check at the end of his untap phase if at a Haven/Darkhaven [{H}].

During his organization phase, the character may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if the result is greater than 6, discard this card. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje que no sea Espectro del Anillo. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción al final de su fase de enderezamiento si se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}]. Durante su fase de organización, el personaje puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un personnage non Spectre. Un personnage reçoit 2 points de corruption. Il fait un test de corruption à la fin de sa phase de désengagement s’il est à un Havre [{H}] ou Havre Noir [{K}]. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LureoftheSenses.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-61": { "id": "TW-61", "set": "TW", "name": { "en": "Minions Stir", "es": "Los Sirvientes se Agitan", "de": "Aufruhr der Schergen", "fr": "Agitation des séides", "it": "Schiavi in Movimento", "nl": "Minions Stir", "fi": "Kätyrit Liikehtivät", "ja": "沸き立つ下僕たち" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes and prowess of each Orc and Troll attack are each increased by one (by two for Orc attacks if Doors of Night is in play). Cannot be duplicated.

", "es": "

El número de golpes y el poder de cada ataque de Orcos y Trolls aumenta en uno (en dos para los ataques de Orcos si están en juego las Puertas de la Noche). No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups et la prouesse de chaque attaque d’Orque ou de Troll sont augmentés de 1 (de 2 pour les Orques si les Portes de la Nuit sont en jeu). Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“… for in the gloom the Shadow Host seemed to grow stronger and more terrible to look upon.” —LotRV

", "es": "

“… porque en aquella oscuridad el Ejército de las Sombras parecía cobrar fuerzas, transformarse en una visión todavía más terrible.” —SdlA III

", "fr": "

[...] car dans cette obscurité, l’Armée des Ombres parut devenir plus forte et plus terrible à regarder. —SdAV

" }, "image": "MinionsStir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-62": { "id": "TW-62", "set": "TW", "name": { "en": "Morgul Night", "es": "Noche de Morgul", "de": "Morgul-Nacht", "fr": "Nuit de Morgul", "it": "Notte di Morgul", "nl": "Morgul Night", "fi": "Morgulin Yö", "ja": "モルグルの夜" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable if Doors of Night is in play. Treat all Wildernesses [{w}] as Shadow-lands [{s}] and all Shadow-lands [{s}] as Dark-domains [{d}].

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Jugable si están en juego las Puertas de la Noche. Tratar todas las Tierras Salvajes [{w}] como si fueran Tierras de la Sombra [{s}] y todas las Tierras de la Sombra [{s}] como si fueran Regiones de la Oscuridad [{d}].

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Ne peut être jouée que si les Portes de la Nuit sont en jeu. Considérez toutes les contrées sauvages [{w}] comme des terres de l’ombre [{s}] et toutes les terres de l’ombre [{s}] comme des domaines noirs [{d}]. Ne peut être doublée. Cette carte reste en jeu en tant qu’événement prolongé si les Portes de la Nuit sont défaussées.

" }, "quote": { "en": "

“Far above a great cloud streamed slowly westward from the Black land, devouring light, borne upon a wind of war…” —LotRV

", "es": "

“Muy por encima una gran nube se arrastraba lentamente hacia el oeste desde la Tierra Oscura, devorando la luz, empujada por el viento de la guerra…” —SdlA III

", "fr": "

Loin en dessus, un grand nuage porté par un vent de guerre flottait lentement vers l’ouest de la Terre Noire, dévorant la lumière [...] —SdAV

" }, "image": "MorgulNight.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-63": { "id": "TW-63", "set": "TW", "name": { "en": "Morgul-horse", "es": "Caballo de Morgul", "de": "Morgul-Pferd", "fr": "Cheval de Morgul", "it": "Cavallo di Morgul", "nl": "Morgul-horse", "fi": "Morgul-hevonen", "ja": "モルグルの馬" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

This card allows you to place a tapped Nazgûl permanent-event back into your hand instead of discarding it.

Alternatively, allows a Nazgûl to be played keyed to a Shadow-land [{s}].

", "es": "

Esta carta te permite poner en tu mano un suceso permanente Nazgûl girado en lugar de descartarlo.

Alternativamente, te permite jugar un Nazgûl en una Tierra de la Sombra [{s}].

", "fr": "

Cette carte vous permet de remettre dans votre main un Nazgûl engagé au cours de la même chaîne d’effet au lieu de le défausser. Ou bien, permet à un Nazgûl d’être joué en association avec une terre de l’ombre [{s}].

" }, "quote": { "en": "

“… it was huge and hideous, and its face was a frightful mask… and in the sockets of its eyes and in the nostrils there burned a flame.” —LotRV

", "es": "

“… si aquella criatura enorme y horrenda era en verdad un caballo, la máscara de terror de la cara más parecía una calavera que una cabeza con vida… y echaba fuego por las cuencas de los ojos y por los ollares.” —SdlA III

", "fr": "

[...] il était énorme et hideux, et sa face avait un masque terrible [...]et dans les orbites et les narines brûlait une flamme. —SdAV

" }, "image": "Morgulhorse.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-64": { "id": "TW-64", "set": "TW", "name": { "en": "Morgul-knife", "es": "Cuchillo de Morgul", "de": "Morgul-Messer", "fr": "Poignard de Morgul", "it": "Pugnale di Morgul", "nl": "Morgul-knife", "fi": "Morgul-veitsi", "ja": "モルグルの刃" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "4", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a company facing a Nazgûl attack. The Nazgûl’s prowess is modified by +2. Discard if attack doesn’t wound a character. Cannot be duplicated on a company facing such an attack.

Corruption. One character of attacker’s choice wounded by the attack (on whom a corruption card has not already been played this turn) receives 4 corruption points (place this card under the character).

If at a Haven/Darkhaven [{H}] during his untap phase, a character with this card may attempt to remove it instead of untapping or healing. Make a roll: if this result is greater than 4, discard this card.

", "es": "

Jugable sobre una compañía que se enfrente a un ataque de Nazgûl. El poder del Nazgûl es modificado en un +2. Descartar si el ataque no hiere a un personaje. No puede ser duplicada sobre una compañía que se enfrente al mismo ataque.

Corrupción. Un personaje a elección del atacante herido por el ataque (al cuál no se la haya jugado una carta de corrupción este turno) recibe 4 puntos de corrupción (colocar esta carta bajo el personaje).

Si se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}] durante su fase de enderezamiento, un personaje con esta carta puede intentar eliminarla en lugar de enderezarse o curarse. Haz una tirada—si el resultado es superior a 4, descarta esta carta.

", "fr": "

La prouesse d’une attaque de Nazgûl est modifiée de +2. Défaussez si l’attaque n’a pas blessé le personnage. Corruption. Un personnage (au choix de l’attaquant) blessé par une attaque modifiée par cette carte reçoit 4 points de corruption (mettez la carte sous le personnage juste après l’attaque). S’il est à un Havre [{H}] ou Havre Noir [{K}] pendant sa phase de désengagement, le personnage peut tenter de l’enlever (mais il ne peut se désengager lui même ou se soigner). Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 4, défaussez cette carte. Ne peut être doublé sur un Nazgûl donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Morgulknife.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-65": { "id": "TW-65", "set": "TW", "name": { "en": "Mouth of Sauron", "es": "La Boca de Sauron", "de": "Saurons Mund", "fr": "Bouche de Sauron", "it": "Bocca di Sauron", "nl": "Mouth of Sauron", "fi": "Sauronin Suu", "ja": "サウロンの口" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "13", "playable": "{d}{D}", "race": "Men", "subtype": "Creature/Short-event" }, "text": { "en": "

Unique.Man. May be played as a hazard creature (with one strike) or as a short-event.

If played as a short-event, bring any hazard card from your discard pile back into your hand.

", "es": "

Único.Hombre. Puede ser jugado como una adversidad-criatura (con un golpe) o como un suceso breve.

Si es jugado como un suceso breve, te permite coger cualquier carta de adversidad de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Humain. 1 coup. En tant qu’événement court, il ramène n’importe quelle carte de péril de votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“The rider was robed all in black, and black was his lofty helm… The Lieutenant of the Tower of Barad-dûr…” —LotRV

", "es": "

“Un manto negro cubría por completo al jinete, y negro era también el yelmo de cimera alta… El Lugarteniente de la Torre de Barad-dûr…” —SdlA III

", "fr": "

Ce cavalier était tout de noir vêtu, et noir était son heaume altier [...] Le Lieutenant de la Tour de Barad-Dûr [...] —SdAV

" }, "image": "MouthofSauron.jpg", "rarity": "R", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-66": { "id": "TW-66", "set": "TW", "name": { "en": "Mûmak (Oliphant)", "es": "Mûmak (Olifante)", "de": "Mûmak (Olifanten)", "fr": "Mûmak (Oliphant)", "it": "Mûmak (Olifante)", "nl": "Mûmak (Oliphant)", "fi": "Mûmak (Olifantti)", "ja": "ムーマク(じゅう)" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "12", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. Two strikes. May be played keyed to Dagorlad, Gorgoroth, Horse Plains, Ithilien, Khand, Nûrn, Ûdun; and may also be played at sites in these regions.

May also be played (on the same turn and on the same company as Corsairs of Umbar) keyed to Andrast, Anfalas, Belfalas, Lebennin; and at Ruins & Lairs [{R}] and Shadow-holds [{S}] in these regions.

This card has no effect on a minion player.

", "es": "

Animales. Dos golpes. Pueden ser jugados situados en: Dagorlad, Gorgoroth, Llanuras de los Caballos, Ithilien, Khand, Nûrn, Ûdun; y también pueden ser jugados en los lugares de dichas regiones.

También pueden ser jugados (en el mismo turno y sobre la misma compañía que los Corsarios de Umbar) situados en: Andrast, Anfalas, Belfalas, Lebennin; y las Ruinas y Guaridas [{R}] y Bastiones de la Sombra [{S}] de dichas regiones.

Esta carta no tiene efecto en un jugador servidor.

", "fr": "

Animal. 2 coups. Peut être joué en association avec Dagorlad, Gorgoroth, les Plaines des Chevaux, l’Ithilien, Khand, Nûrn et Udûn ainsi qu’aux sites de ces régions. Peut également être joué, au même tour et sur la même compagnie que les Corsaires d’Umbar, en association avec Andrast, Anfalas, Belfalas, Lebennin ainsi qu’aux ruines et antres [{R}] et fiefs de l’ombre [{S}] de ces régions. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur séide. N’affecte pas un joueur séide.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MumakOliphant.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-67": { "id": "TW-67", "set": "TW", "name": { "en": "Muster Disperses", "es": "La Facción se Dispersa", "de": "Auflösung des Heeres", "fr": "Dispersion des troupes", "it": "L'Adunata Si Scioglie", "nl": "Muster Disperses", "fi": "Kutsunta Hajaantuu", "ja": "部隊解散" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a faction. The faction’s player makes a roll. The faction is discarded if the result plus his unused general influence is less than 11.

", "es": "

Jugable sobre una facción. El jugador que controla la facción hace una tirada. La facción es descartada si el resultado más su influencia general sin utilizar es inferior a 11.

", "fr": "

Peut être jouée sur une faction. Le joueur de la faction fait un jet. Si le résultat plus son influence générale inemployée est inférieur à 11, la faction est défaussée. Ne peut être révélée en sentinelle.

" }, "quote": { "en": "

“When the days of rejoicing were over at last the Companions thought of returning to their own homes.” —LotRVI

", "es": "

“Cuando al fin terminaron los días de regocijo, los Compañeros pensaron en el regreso.” —SdlA III

", "fr": "

Quand les jours de liesse furent enfin passés, les Compagnons pensèrent à regagner leurs propres demeures. —SdAVI

" }, "image": "MusterDisperses.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-68": { "id": "TW-68", "set": "TW", "name": { "en": "New Moon", "es": "Luna Nueva", "de": "Neumond", "fr": "Nouvelle lune", "it": "Luna Nuova", "nl": "New Moon", "fi": "Yläkuu", "ja": "新月" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Tap one Elf character.

Alternatively, if Doors of Night is in play, treat one Free-domain [{f}] as a Border-land [{b}] or one Free-hold [{F}] as a Border-hold [{B}] until the end of the turn.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Gira un personaje Elfo.

Alternativamente, si están en juego las Puertas de la Noche, tratar una Región Libre [{f}] como si fuera una Tierra Fronteriza [{b}] o un Bastión Libre [{F}] como si fuera un Bastión Fronterizo [{B}] hasta el final del turno.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Engagez un personnage Elfe. Ou bien, si les Portes de la Nuit sont en jeu, considérez un domaine libre [{f}] comme une terre frontalière [{b}] ou un fief libre [{F}] comme un fief frontalier [{B}] jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“‘It’s very strange,’ he murmured, ‘… a New Moon as thin as a nail-paring…’” —LotRII

", "es": "

“‘Es muy extraño’, murmuró, ‘… una luna nueva tan delgada como una uña…’” —SdlA I

", "fr": "

“C’est très curieux, murmura-t-il [...] une nouvelle lune aussi mince qu’une rognure d’ongle [...]” —SdAII

" }, "image": "NewMoon.jpg", "rarity": "U", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-69": { "id": "TW-69", "set": "TW", "name": { "en": "Night", "es": "Noche", "de": "Nacht", "fr": "Nuit", "it": "Notte", "nl": "Night", "fi": "Yö", "ja": "夜" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. The prowess of each non-ranger Dúnadan is modified by -1.

Additionally, if Doors of Night is in play, the prowesses of all attacks are modified by +1 and the prowess of each Man and Dúnadan is modified by -1.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. El poder de todos los Dúnedain que no sean montaraces se ve modificado en un -1.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, el poder de todos los ataques se ve modificado en un +1 y el poder de todos los Hombres y Dúnedain se ve modificado en un -1.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La prouesse de chaque Dúnadan non rôdeur est modifiée de -1. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, les prouesses de toutes les attaques sont modifiées de +1 et la prouesse de chaque Humain et Dúnadan est modifiée de -1. Ne peut être doublée. Les modificateurs appliqués à chaque Humain et Dúnadan ne s’appliquent pas aux attaques.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Night.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-70": { "id": "TW-70", "set": "TW", "name": { "en": "Old Man Willow", "es": "Viejo Hombre Sauce", "de": "Der alte Weidenmann", "fr": "Vieil Homme Saule", "it": "Vecchio Uomo Salice", "nl": "Old Man Willow", "fi": "Vanha Halavaukko", "ja": "柳じじい" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "13", "playable": "{w}{w}", "race": "Awakened Plant", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Awakened Plant. One strike. 15 prowess against Hobbits. May also be played keyed to Fangorn, Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, and Western Mirkwood; and may also be played at Ruins & Lairs [{R}], Shadow-holds [{S}], and Dark-holds [{D}] in these regions. Also playable at Old Forest and Drúadan Forest.

", "es": "

Árbol Animado. Un golpe. 15 de poder contra Hobbits. También puede ser jugado situado en: Fangorn, Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, y Oeste del Bosque Negro; también puede ser jugado en las Ruinas y Guaridas [{R}], Bastiones de la Sombra [{S}], y Bastiones de la Oscuridad [{D}] en dichas regiones. También puede ser jugado en el Bosque Viejo y el Bosque Drúadan.

", "fr": "

Plante éveillée. 1 coup. 15 en prouesse contre les Hobbits. Peut être également joué en association avec Fangorn. la Forêt Noire Centrale, la Forêt Noire Méridionale et la Forêt Noire Occidentale ainsi qu’aux ruines et antres [{R}], fiefs de l’ombre [{S}] et fiefs noirs [{D}] de ces régions. Il peut de plus être joué à la Vieille Forêt et la Forêt du Drúadan.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OldManWillow.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-71": { "id": "TW-71", "set": "TW", "name": { "en": "Olog-hai (Trolls)", "es": "Olog-hai (Trolls)", "de": "Olog-hai (Trolle)", "fr": "Olog-Haï (trolls)", "it": "Olog-hai (Troll)", "nl": "Olog-hai (Trolls)", "fi": "Olog-hai (Peikot)", "ja": "オログ=ハイ(トロル)" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "5", "prowess": "10", "playable": "{s}{d}{D}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Trolls. Three strikes.

", "es": "

Trolls. Tres golpes.

", "fr": "

Trolls. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… they bore round bucklers huge and black and wielded heavy hammers in their knotted hands. Reckless they sprang into pools and waded across, bellowing as they came.” —LotRV

", "es": "

“… blandían escudos enormes, redondos y negros, y las manos nudosas empuñaban martillos pesados. Saltaron a los pantanos sin arredrarse y los vadearon, aullando y mugiendo mientras se acercaban.” —SdlA III

", "fr": "

[...] ils portaient d’énormes boucliers ronds et noirs, et ils brandissaient de lourds marteaux dans leurs mains noueuses. Insouciants, ils s’élançaient dans les mares, au travers desquelles ils pataugeaient, beuglant dans leur avance. —SdAV

" }, "image": "OloghaiTrolls.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-72": { "id": "TW-72", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-guard", "es": "Guardia de Orcos", "de": "Ork-Wachtposten", "fr": "Garde Orque", "it": "Guardia di Orchetti", "nl": "Orc-guard", "fi": "Örkkivartio", "ja": "オーク警備隊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Five strikes.

", "es": "

Orcos. Cinco golpes.

", "fr": "

Orques. 5 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… a grim dark band, four score at least of large, swart, slant-eyed Orcs…” —LotRIII

", "es": "

“… una banda gris y oscura, de al menos cuarenta orcos cetrinos y de ojos rasgados…” —SdlA II

", "fr": "

[...] une sinistre et sombre bande, d’au moins quatre-vingts Orques verruqueux, grands, aux yeux obliques [...] —SdAIlI

" }, "image": "Orcguard.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Dameon Willich" }, "TW-73": { "id": "TW-73", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-lieutenant", "es": "Lugarteniente Orco", "de": "Ork-Unterhäuptling", "fr": "Lieutenant Orque", "it": "Ufficiale Degli Orchetti", "nl": "Orc-lieutenant", "fi": "Örkkipäällikkö", "ja": "オークの副隊長" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "7", "playable": "{w}{s}{d}{R}{S}{D}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. One strike. If played on a company that has already faced an Orc attack this turn, Orc-lieutenant receives +4 prowess.

", "es": "

Orco. Un golpe. Si es jugado sobre una compañía que se ha enfrentado a un ataque de Orcos este turno, el Lugarteniente Orco recibe +4 al poder.

", "fr": "

Orque. 1 coup. S’il est joué sur une compagnie qui a déjà affronté une attaque Orque ce tour, le Lieutenant Orque reçoit +4 à sa prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“Then suddenly, without warning, Uglûk sprang forwards, and with two swift strokes swept the heads off two of his opponents.” —LotRIII

", "es": "

“En seguida, sin ningún aviso, Uglûk saltó hacia adelante, lanzó dos golpes rápidos y las cabezas de dos orcos rodaron por el suelo.” —SdlA II

", "fr": "

Puis tout à coup, sans crier gare, Ouglouk bondit en avant et, de deux coups rapides, il trancha la tête de deux de ses opposants. —SdAIIl

" }, "image": "Orclieutenant.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-74": { "id": "TW-74", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-patrol", "es": "Patrulla de Orcos", "de": "Ork-Patrouille", "fr": "Patrouille Orque", "it": "Pattuglia di Orchetti", "nl": "Orc-patrol", "fi": "Örkkipartio", "ja": "オーク巡邏兵" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "6", "playable": "{w}{s}{d}{R}{S}{D}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Three strikes.

", "es": "

Orcos. Tres golpes.

", "fr": "

Orques. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… hundreds of hideous orc-faces grinned at him out of the shadows, hundreds of hideous arms grasped at him from every side.” —LotRIII

", "es": "

“… centenares de orcos lo miraban desde las sombras haciendo muecas, y centenares de brazos horribles se extendían hacia él.” —SdlA II

", "fr": "

[...] des centaines de visages orques hideux grimaçaient dans l’ombre, des centaines de bras hideux l’agrippaient de tous côtés. —SdAIII

" }, "image": "Orcpatrol.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Brian Snoddy" }, "TW-75": { "id": "TW-75", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-raiders", "es": "Incursores Orcos", "de": "Ork-Räuberbande", "fr": "Maraudeurs Orques", "it": "Orchetti Razziatori", "nl": "Orc-raiders", "fi": "Örkkirosvot", "ja": "オーク襲撃隊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "6", "playable": "{b}{w}{R}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Four strikes.

", "es": "

Orcos. Cuatro golpes.

", "fr": "

Orques. 4 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… Uglûk’s followers leaped over him and cut down another with their broad-bladed swords. It was the yellow-fanged guard. His bloody body fell… still clutching his long saw-edged knife.” —LotRIII

", "es": "

“… los seguidores de Uglûk saltaron por encima de él y derribaron a otro con las espadas de hoja ancha. La víctima era el guardián de las garras amarillas. El cuerpo le cayó encima… la mano de orco empuñando todavía aquel largo cuchillo mellado.” —SdlA II

", "fr": "

[...] les suivants d’Ouglouk bondirent par-dessus lui pour en faucher un autre de leur épée à large lame. C’était le gardien aux crocs jaunes. Son corps tomba [...] la main encore crispée sur son long poignard dentelé. —SdAIII

" }, "image": "Orcraiders.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Heather Hudson" }, "TW-76": { "id": "TW-76", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-warband", "es": "Hueste Orca", "de": "Ork-Kriegsmeute", "fr": "Escouade Orque", "it": "Banda di Orchetti", "nl": "Orc-warband", "fi": "Örkkien Sotajoukko", "ja": "オーク戦闘団" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "5", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "4", "playable": "{w}{s}{d}{R}{S}{D}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Five strikes. If played on a company that has already faced an Orc attack this turn, Orc-warband receives +3 prowess.

", "es": "

Orcos. Cinco golpes. Si se juega sobre una compañía que ya se ha enfrentado a un ataque de Orcos en este turno, la Hueste Orca recibe +3 al poder.

", "fr": "

Orques. 5 coups. Si elle est jouée sur une compagnie qui a déjà affronté une attaque Orque ce tour, l’Escouade Orque reçoit +3 à sa prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“Then the whole company began to run with the long loping strides of Orcs. They kept no order, thrusting, jostling, and cursing; yet their speed was very great.” —LotRIII

", "es": "

“Toda la compañía echó a correr entonces a saltos, con las largas zancadas de los orcos, y en desorden. Se empujaban, se daban codazos y maldecían; sin embargo, avanzaban muy rápidamente.” —SdlA II

", "fr": "

Et toute la compagnie se mit à courir avec les longues enjambées bondissantes des Orques. Ils ne maintenaient aucun ordre, poussant, jouant des coudes et jurant ; mais leur vitesse n’en était pas moins grande. —SdAIII

" }, "image": "Orcwarband.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Heather Hudson" }, "TW-77": { "id": "TW-77", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-warriors", "es": "Guerreros Orcos", "de": "Ork-Krieger", "fr": "Guerriers Orques", "it": "Orchetti Guerrieri", "nl": "Orc-warriors", "fi": "Örkkisoturit", "ja": "オーク戦士隊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "7", "playable": "{b}{w}{R}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Three strikes.

", "es": "

Orcos. Tres golpes.

", "fr": "

Orques. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“The yells and yammering, croaking, jibbering and jabbering; howls, growls and curses; shrieking and shriking, that followed were beyond description. Several hundred wild cats and wolves being roasted slowly alive together would not have compared with it.” —Hob

", "es": "

“Los gritos y lamentos, gruñidos, farfulleos y chapurreos, aullidos, alaridos y maldiciones, chillidos y graznidos que siguieron entonces, eran indescriptibles. Varios cientos de gatos salvajes y lobos asados vivos, todos juntos y despacio, no hubieran hecho tanto alboroto.” —Hob

", "fr": "

Les hurlements, les râles, les croassements, les glapissements, les grognements et les malédictions, les cris et les criailleries qui suivirent défiaient la description. Plusieurs centaines de chats sauvages et de loups qui seraient lentement rôtis vivants ensemble n’auraient pu soutenir la comparaison. —Hob

" }, "image": "Orcwarriors.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Brian Snoddy" }, "TW-78": { "id": "TW-78", "set": "TW", "name": { "en": "Orc-watch", "es": "Centinelas Orcos", "de": "Ork-Wache", "fr": "Sentinelles Orques", "it": "Orchetti Vedetta", "nl": "Orc-watch", "fi": "Örkkivahti", "ja": "オーク見張り部隊" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "9", "playable": "{s}{d}{S}{D}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Three strikes.

", "es": "

Orcos. Tres golpes.

", "fr": "

Orques. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… he saw the goblins: goblins in full armour with drawn swords… They were aroused, alert, ready for anything.” —Hob

", "es": "

“… de pronto vio a los trasgos; trasgos armados de pies a cabeza con las espadas desenvainadas… Estaban preparados, atentos, dispuestos a cualquier cosa.” —Hob

", "fr": "

[...] il vit les gobelins : des gobelins en armure avec des épées tirées [...] Ils étaient attentifs, alertes, prêts à tout. —Hob

" }, "image": "Orcwatch.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Dameon Willich" }, "TW-79": { "id": "TW-79", "set": "TW", "name": { "en": "Pick-pocket", "es": "Ratero", "de": "Taschendieb", "fr": "Tire-laine", "it": "Borseggiatore", "nl": "Pick-pocket", "fi": "Taskuvaras", "ja": "すり" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{F}{B}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. One strike. Attacker chooses defending characters. For each successful strike, an item the defending character bears must be discarded (defender’s choice); he is not harmed.

", "es": "

Hombres. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores. Por cada golpe que tenga éxito, el personaje defensor debe descartarse de un objeto que porte (a su elección); el personaje no resulta herido.

", "fr": "

Humain. 1 coup. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Pour chaque coup réussi, un objet que le personnage défenseur porte doit être défaussé (au choix du défenseur) ; il n’est pas blessé.

" }, "quote": { "en": "

“A really first class… burglar would at this point have picked the trolls’ pockets… and walked off without their noticing him.” —Hob

", "es": "

“Un saqueador legendario y realmente de primera clase… ya habría metido mano a los bolsillos de los trolls… y se hubiera ido sin que nadie se enterase.” —Hob

", "fr": "

Un véritable cambrioleur de première classe aurait alors fouillé les poches des trolls [...j et s’en serait allé sans qu’ils le remarquent. —Hob

" }, "image": "Pickpocket.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ronald Shuey" }, "TW-80": { "id": "TW-80", "set": "TW", "name": { "en": "Pick-pocket", "es": "Ratero", "de": "Taschendieb", "fr": "Tire-laine", "it": "Borseggiatore", "nl": "Pick-pocket", "fi": "Taskuvaras", "ja": "すり" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{F}{B}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. One strike. Attacker chooses defending characters. For each successful strike, an item the defending character bears must be discarded (defender’s choice); he is not harmed.

", "es": "

Hombres. Un golpe. El atacante elige a los personajes defensores. Por cada golpe que tenga éxito, el personaje defensor debe descartarse de un objeto que porte (a su elección); el personaje no resulta herido.

", "fr": "

Humain. 1 coup. L’attaquant choisit les personnages défenseurs. Pour chaque coup réussi, un objet que le personnage défenseur porte doit être défaussé (au choix du défenseur) ; il n’est pas blessé.

" }, "quote": { "en": "

“A really first class… burglar would at this point have picked the trolls’ pockets… and walked off without their noticing him.” —Hob

", "es": "

“Un saqueador legendario y realmente de primera clase… ya habría metido mano a los bolsillos de los trolls… y se hubiera ido sin que nadie se enterase.” —Hob

", "fr": "

Un véritable cambrioleur de première classe aurait alors fouillé les poches des trolls [...j et s’en serait allé sans qu’ils le remarquent. —Hob

" }, "image": "Pickpocket2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-81": { "id": "TW-81", "set": "TW", "name": { "en": "Plague of Wights", "es": "Plaga de Tumularios", "de": "Plage der Unholde", "fr": "Foisonnement de revenants", "it": "Piaga degli Spettri", "nl": "Plague of Wights", "fi": "Haudanhaamut Leviävät", "ja": "悪霊の襲来" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The prowess of all Undead attacks is increased by one. Additionally, if Doors of Night is in play, the number of strikes for each Undead attack is doubled. Cannot be duplicated.

", "es": "

El poder de todos los ataques de Muertos Vivientes aumenta en uno.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas de la Noche, el número de golpes de cada ataque de Muertos Vivientes se dobla.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

La prouesse de toutes les attaques de Non-morts est augmentée de 1. De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, le nombre de coups pour chaque attaque de Non-mort est doublé. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“‘But only evil wights dwell there now, and I will not willingly tell more of them.’” —LotRV

", "es": "

“‘Pero allí solo habitan ahora tumularios maléficos, y ahora no hablaré más sobre ellos.’” —SdlA III

", "fr": "

“Mais seuls des revenants maléfiques y résident désormais, et je n’en dirais pas plus de mon plein gré.” —SdAV

" }, "image": "PlagueofWights.jpg", "rarity": "U", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-82": { "id": "TW-82", "set": "TW", "name": { "en": "Pûkel-men", "es": "Hombres Pûkel", "de": "Puckelmänner", "fr": "Hommes Biscornus", "it": "Uomini Pûkel", "nl": "Pûkel-men", "fi": "Pûkelmiehet", "ja": "プーケル人" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{S}{D}", "race": "Pûkel-creature", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Pûkel-creature. Two strikes. May also be played at Ruins & Lairs [{R}] sites in the following regions: Andrast, Anfalas, Anórien, Dunland, Enedhwaith, Gap of Isen, Lamedon, Old Pûkel Gap, Old Pûkel-land, and Rohan.

", "es": "

Criatura Pûkel. Dos golpes. También puede ser jugado en las Ruinas y Guaridas [{R}] de las siguientes regiones: Andrast, Anfalas, Anórien, Tierras Brunas, Enedhwaith, Desfiladero del Isen, Lamedon, Desfiladero del Viejo Pûkel, Tierra del Viejo Pûkel, y Rohan.

", "fr": "

Biscornus. 2 coups. Peuvent également être joués sur les ruines et antres [{R}] des régions suivantes : Andrast. Anfalas, Anórien, Pays de Dun, Enedwaith, Trouée de l’Isen, Lamedon, Passe des Vieux Biscornus, Pays des Vieux Biscornus et Rohan.

" }, "quote": { "en": "

“… great standing stones… carved in the likeness of men… squatting cross-legged with their stumpy arms folded on their fat bellies.” —LotRV

", "es": "

“… grandes piedras talladas… enormes figuras humanas de miembros pesados, sentados en cuclillas con las piernas cruzadas, los brazos replegados sobre los vientres prominentes.” —SdlA III

", "fr": "

[...] de grandes pierres levées, sculptées à l’image d’hommes, [..] accroupis les jambes croisées et leurs gros bras repliés sur des panses rebondies. —SdAV

" }, "image": "Pukelmen.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kaja Foglio" }, "TW-83": { "id": "TW-83", "set": "TW", "name": { "en": "Ren the Unclean", "es": "Ren el Impío", "de": "Ren der Unreine", "fr": "Ren l'Impur", "it": "Ren l'Impuro", "nl": "Ren the Unclean", "fi": "Ren Saastainen", "ja": "\"不浄\"のレン" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "10", "prowess": "15", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (8th). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Dagorlad, Ithilien, Gorgoroth, and Horse Plains; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Ren the Unclean becomes a short-event: each character in play must make a corruption check.

If you tap Ren the Unclean, then you cannot play resources to aid your character’s corruption checks. Your characters may tap in support. The moving player makes corruption checks first. Each player decides the order of the corruption checks for their characters.

", "es": "

Único.Nazgûl (8º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Dagorlad, Ithilien, Gorgoroth, y Llanuras de los Caballos; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Ren el Impío se convierte en un suceso breve: cada personaje en juego debe realizar un chequeo de corrupción. Si giras a Ren el Impío, no puedes jugar recursos para ayudar a los chequeos de corrupción de tus personajes. Puedes girar a tus personajes para apoyar. El jugador que se mueve hace los chequeos de corrupción primero. Cada jugador decide el orden de los chequeos de corrupción de sus personajes

", "fr": "

Unique. Nazgûl (8e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec Dagorlad, l’Ithilien, Gorgoroth et les Plaines des Chevaux ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Ren l’Impur devient un événement court ; chaque personnage en jeu doit faire un test de corruption. Vous ne pouvez jouer de ressources pour modifier les tests de corruption de vos personnages. Le joueur en phase de déplacement effectue ses tests le premier. Chaque joueur décide de l’ordre dans lequel il effectue ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RentheUnclean.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-84": { "id": "TW-84", "set": "TW", "name": { "en": "River", "es": "Río", "de": "Fluß", "fr": "Rivière", "it": "Fiume", "nl": "River", "fi": "Joki", "ja": "河" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site. A company moving to this site this turn must do nothing during its site phase. A ranger in such a company may tap to cancel this effect, even at the start of his company's site phase.

", "es": "

Jugable sobre un lugar. Una compañía que se mueva a este sitio este turno no puede hacer nada durante su fase de lugares. Un montaraz en dicha compañía puede girarse para cancelar este efecto, incluso al principio de la fase de lugares de su compañía.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site. Si une compagnie qui s’est déplacée vers ce site ce tour-ci n’engage pas un rôdeur, elle ne peut rien faire pendant sa phase de site. Le rôdeur peut s’engager jusqu’au début de la phase de site de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“I don’t know what river it was, a rushing red one, swollen with the rains of the last few days, that came down from the hills and mountains…” —Hob

", "es": "

“… pero el río crecido por las lluvias bajaba precipitado desde las colinas y las montañas del norte…” —Hob

", "fr": "

“Je ne sais pas de quelle rivière il s’agissait ; elle était rapide et rougeâtre, gonflée des pluies des derniers jours et descendait des collines et des montagnes [...]” —Hob

" }, "image": "River.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-85": { "id": "TW-85", "set": "TW", "name": { "en": "Rogrog", "es": "Rogrog", "de": "Rogrog", "fr": "Rogrog", "it": "Rogrog", "nl": "Rogrog", "fi": "Rogrog", "ja": "ログログ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "13", "playable": "{d}{S}{D}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique.Troll. One strike.

", "es": "

Único.Troll. Un golpe.

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup.

" }, "quote": { "en": "

“… the great troll-chief that smote him bent down over him, reaching out a clutching claw; for these fell creatures would bite the throats of those that they threw down.” —LotRV

", "es": "

“… y el gran jefe de los trolls que lo había derribado se inclinó sobre él, extendiendo una garra ávida; pues esas criaturas horrendas tenían la costumbre de morder el cuello a los vencidos.” —SdlA III

", "fr": "

[...] le grand chef troll qui l’avait abattu se pencha sur lui, tendant une griffe avide ; car ces immondes créatures mordaient à la gorge ceux qu’ils jetaient bas. —SdAV

" }, "image": "Rogrog.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-86": { "id": "TW-86", "set": "TW", "name": { "en": "Shelob", "es": "Ella-Laraña", "de": "Kankra", "fr": "Arachne", "it": "Shelob", "nl": "Shelob", "fi": "Lukitari", "ja": "シェロブ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "18", "race": "Spiders", "subtype": "Creature/Permanent-event", "spawn": true, "keywords": [ "Spawn" ] }, "text": { "en": "

Unique.Spider. Spawn. May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event. As a creature, may be played at any site in Imlad Morgul or Gorgoroth.

If Doors of Night is in play, Shelob may be played as a permanent-event that gives +1 prowess and +1 strikes to all Spider and Animal attacks. She may opt to attack from a permanent-event state and receive these bonuses, but her attack counts as one against the hazard limit. Discard when Shelob attacks or if Doors of Night is not in play.

", "es": "

Único.Araña. Engendro. Puede ser jugada como criatura (un golpe) o como un suceso permanente. Como criatura, puede ser jugada en cualquier lugar de Imlad Morgul o Gorgoroth.

Si están en juego las Puertas de la Noche, Ella-Laraña puede ser jugada como un suceso permanente que da +1 al poder y +1 golpe a todos los ataques de Arañas y Animales. Puede optar por atacar desde su estado de suceso permanente y recibe estas bonificaciones, pero su ataque cuenta como uno para el límite de adversidades. Descartar cuando Ella-Laraña ataca o las Puertas de la Noche no están en juego.

", "fr": "

Unique. Araignée. Engeance. 1 coup. En tant que créature, elle peut être jouée à n’importe quel site d’Imlad Morgul et Gorgoroth. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, Arachne peut être jouée en tant qu’événement permanent qui donne +1 en prouesse et +1 coup à toutes les attaques d’araignée ou d’animal. Elle peut décider d’attaquer en événement permanent et recevoir ces bonus, mais son attaque compte pour 1 dans la limite de périls. Défaussez quand Arachne attaque ou si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Shelob.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-87": { "id": "TW-87", "set": "TW", "name": { "en": "Siege", "es": "Asedio", "de": "Belagerung", "fr": "Siège", "it": "Assedio", "nl": "Siege", "fi": "Piiritys", "ja": "包囲" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "playable": "{B}{F}", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}] site. A company at this site must face an Orc attack of three strikes at 7 prowess at the beginning of its site phase.

At the end of its organization phase, a company at a site with Siege on it must make a roll and subtract one from the result for every non-scout character it contains. If this result is less than 5, the company may not move this turn.

Discard when the site card is discarded or when the site card is returned to the location deck.

Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}].

Al principio de su fase de lugares, una compañía que se encuentre en este lugar debe enfrentarse a un ataque de Orcos — 3 golpes de poder 7.

Al final de su fase de organización, una compañía en este lugar con Asedio debe hacer una tirada y restar uno al resultado por cada personaje que contenga que no sea explorador. Si el resultado es inferior a 5, la compañía no puede moverse este turno.

Descartar cuando la carta de lugar es descartada o cuando regresa al mazo de localizaciones.

No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué sur un fief frontalier [{B}] ou sur un fief libre [{F}]. Une compagnie à ce site doit affronter une attaque au début de sa phase de site : Orques — 3 coups avec 7 en prouesse. À la fin de sa phase d’organisation, une compagnie sur un site avec le Siège doit faire un jet et soustraire 1 au résultat pour chaque personnage non éclaireur. Si le résultat est inférieur à 5, la compagnie ne peut se déplacer ce tour. Défaussez quand la carte de site est défaussée ou quand elle est remise dans son paquet de lieux. La compagnie doit affronter l’attaque du Siège avant de choisir si elle explore le site. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Siege.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-88": { "id": "TW-88", "set": "TW", "name": { "en": "Silent Watcher", "es": "Centinela Silencioso", "de": "Stiller Wächter", "fr": "Veilleur Silencieux", "it": "Sentinella Silente", "nl": "Silent Watcher", "fi": "Äänetön Vartija", "ja": "物言わぬ番人" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{S}{D}", "race": "Pûkel-creature", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Pûkel-creature. Each character in the company faces one strike.

", "es": "

Criatura Pûkel. Cada personaje de la compañía se enfrenta a un golpe.

", "fr": "

Biscornu. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup.

" }, "quote": { "en": "

“They seemed to be carved out of huge blocks of stone, immovable, and yet they were aware: some dreadful spirit of evil vigilance abode in them.” —LotRVI

", "es": "

“Parecían esculpidos en enormes bloques de piedra; impasibles, pero a la vez vigilantes; algún espíritu maléfico y alerta habitaba en ellos.” —SdlA III

", "fr": "

Ils semblaient taillés dans d’énormes blocs de pierre, impassibles, et pourtant ils étaient conscients : quelque terrible esprit de vigilance résidait en eux. —SdAVI

" }, "image": "SilentWatcher.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-89": { "id": "TW-89", "set": "TW", "name": { "en": "Slayer", "es": "Exterminador", "de": "Totschläger", "fr": "Meurtrier", "it": "Uccisore", "nl": "Slayer", "fi": "Surmaaja", "ja": "殺戮者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{b}{B}", "race": "Slayer", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Slayer. Two attacks (of one strike each) all against the same character. Attacker chooses defending character. The defender may tap any one character in the company to cancel one of these attacks. This may be done even after a strike is assigned and after facing another attack.

If an attack from Slayer is given more than one strike, each additional strike becomes an excess strike (-1 prowess modification) against the attacked character.

", "es": "

Exterminador. Dos ataques (de un golpe cada uno), todos contra el mismo personaje. El atacante elige al personaje defensor. El defensor puede girar cualquier personaje en la compañía para cancelar uno de estos ataques. Esto puede hacerse incluso después de que se haya asignado un golpe y después de haberse enfrentado a otro ataque.

Si un ataque del Exterminador tiene más de un golpe, cada golpe adicional se convierte en un golpe adicional (modificación de -1 al poder) para el personaje atacado.

", "fr": "

Meurtrier. 2 attaques (de 1 coup chacune) contre le même personnage. L’attaquant choisit le personnage défenseur. Le défenseur peut engager un personnage de la même compagnie pour annuler une de ces attaques. Cela est possible même si un coup est assigné et après avoir affronté une autre attaque. Si une attaque d’un assassin a plus d’un coup, chaque coup supplémentaire devient un modificateur de -1 à la prouesse contre le personnage attaqué.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "

À l’une des fenêtres, il aperçut un visage olivâtre avec des yeux sournois, en oblique ; mais celui-ci disparut aussitôt. —SdAI

" }, "image": "Slayer.jpg", "rarity": "CA", "artist": "David Deitrick" }, "TW-90": { "id": "TW-90", "set": "TW", "name": { "en": "Smaug", "es": "Smaug", "de": "Smaug", "fr": "Smaug", "it": "Smaug", "nl": "Smaug", "fi": "Smaug", "ja": "スマウグ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "2", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "8", "prowess": "17", "race": "Dragon", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique. May be played at The Lonely Mountain. Dragon. Two strikes. Attacker chooses defending characters.

If Doors of Night is in play, may also be played keyed to Grey Mountain Narrows, Iron Hills, Northern Rhovanion, and Withered Heath; and may also be played at sites in these regions.

", "es": "

Único. Puede ser jugado en la Montaña Solitaria. Dragón. Dos golpes. El atacante elige a los personajes defensores.

Si están en juego las Puertas de la Noche, también puede ser jugado en: Pasos de las Montañas Grises, Colinas de Hierro, Norte de Rhovanion, y Brezal Marchito; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

", "fr": "

Unique. Dragon. Peut être joué au Mont Solitaire. 2 coups. L’attaquant choisit le personnage défenseur. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, il peut également être joué en association avec le Goulet des Montagnes Grises, les Monts du Fer, le Rhovanion Septentrional et la Brande Desséchée ainsi qu’aux sites de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Smaug.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Deitrick" }, "TW-91": { "id": "TW-91", "set": "TW", "name": { "en": "Snowstorm", "es": "Tormenta de Nieve", "de": "Schneesturm", "fr": "Tempête de neige", "it": "Tempesta di Neve", "nl": "Snowstorm", "fi": "Lumimyrsky", "ja": "吹雪" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable if Doors of Night is in play. Each moving company with a Wilderness [{w}] in its site path must return to its site of origin.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Jugable si están en juego las Puertas de la Noche. Cada compañía que se mueva y tenga una Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario debe regresar a su lugar de origen.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Ne peut être jouée que si les Portes de la Nuit sont en jeu. Chaque compagnie en déplacement possédant une contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire doit retourner à son site d’origine. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“The wind whistled and the snow became a blinding blizzard.” —LotRII

", "es": "

“El viento ululó y la nieve se convirtió en una cegadora galerna.” —SdlA I

", "fr": "

le vent souffla et la neige se mua en blizzard aveuglant. —SdAII

" }, "image": "Snowstorm.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-92": { "id": "TW-92", "set": "TW", "name": { "en": "Storms of Ossë", "es": "Tormentas de Ossë", "de": "Osses Sturmflut", "fr": "Tempêtes d'Ossë", "it": "Tempeste di Ossë", "nl": "Storms of Ossë", "fi": "Ossen Myrskyt", "ja": "オスセの嵐" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable if Doors of Night is in play. Each non-Haven/non-Darkhaven site in play with a Coastal Sea [{c}] in its site path is tapped.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Jugable si están en juego las Puertas de la Noche. Todos los lugares en juego que no sean un Refugio/Refugio Oscuro y tengan una Costa [{c}] en su itinerario quedan girados.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Ne peuvent être jouées que si les Portes de la Nuit sont en jeu. Tous les sites non Havre en jeu qui ont une mer côtière [{c}] dans leur itinéraire sont engagés. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“Like Voronwë of old, they fought the wrath of Ossë and rode high upon the wings of storm, far above the deeps of the Sea.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Como Voronwë en la antigüedad, lucharon contra la ira de Ossë y cabalgaron sobre las alas de la tormenta, muy por encima de las profundidades del mar.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Comme jadis Voromë, ils combattirent la fureur d’Ossë et chevauchèrent sur les ailes de la tempête, loin au-dessus des abysses de la Mer. —Légende kuduk

" }, "image": "StormsofOsse.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-93": { "id": "TW-93", "set": "TW", "name": { "en": "The Balance of Things", "es": "El Equilibrio de las Cosas", "de": "Das Gleichgewicht der Mächte", "fr": "L'équilibre des choses", "it": "L'Equilibrio delle Cose", "nl": "The Balance of Things", "fi": "Olemassaolon Tasapaino", "ja": "諸事の調和" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Unique. Each character has the corruption points doubled for one of his sources of corruption (the player controlling the character chooses).

", "es": "

Único. Cada personaje ve doblados los puntos de corrupción procedentes de una de sus fuentes de corrupción (elige el jugador que controla el personaje).

", "fr": "

Unique. Chaque personnage voit ses points de corruption doublés pour l’une de ses sources de corruption (au choix du joueur qui contrôle le personnage). Peut être révélé en sentinelle si au moins un personnage de la compagnie possède une source de corruption pendant la phase de site durant laquelle L’équilibre des choses est révélé.

" }, "quote": { "en": "

“… they came out of the Far West and were messengers sent to contest the power of Sauron, … but they were forbidden to match his power with power…” —LotR

", "es": "

“… venían del Lejano Occidente, enviados para contrarrestar la fuerza de Sauron… pero les estaba prohibido recurrir al poder para combatir el poder…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] on a dit qu’ils étaient venus de 1’Extrême-Occident et qu’ils étaient des messagers envoyés pour contrer les ambitions de Sauron [...] il leur était interdit de l’affronter directement [...] —SdA

" }, "image": "TheBalanceofThings.jpg", "rarity": "R", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-94": { "id": "TW-94", "set": "TW", "name": { "en": "The Burden of Time", "es": "El Peso de la Edad", "de": "Die Last der Zeit", "fr": "Le fardeau du temps", "it": "Il Fardello del Tempo", "nl": "The Burden of Time", "fi": "Ajan Taakka", "ja": "時の重荷" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on an Elf not in a Haven/Darkhaven [{H}]. Target Elf receives 2 corruption points and must make a corruption check during each of his untap phases if he is not in a Haven. Cannot be duplicated on a given Elf.

During his organization phase, an Elf with this card may tap to attempt to remove it. Make a roll: if this result is greater than 7, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un personaje Elfo que no se encuentre en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}]. El personaje objetivo recibe 2 puntos de corrupción y debe hacer un chequeo de corrupción durante su fase de enderezamiento si no se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro.

Durante su fase de organización, el personaje puede ser girado para intentar eliminar esta carta haciendo una tirada—si el resultado es superior a 7, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un Elfe qui n’est pas à un Havre [{H}] ou Havre Noir [{K}]. L’Elfe visé reçoit 2 points de corruption et doit faire un test de corruption pendant chacune de ses phases de désengagement s’il n’est pas à un Havre. Ne peut être doublé sur un Elfe donné. Pendant sa phase d’organisation, un Elfe avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 7, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheBurdenofTime.jpg", "rarity": "U", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-95": { "id": "TW-95", "set": "TW", "name": { "en": "The Great Goblin", "es": "El Gran Trasgo", "de": "Der Große Ork", "fr": "Le Grand Gobelin", "it": "Il Grande Goblin", "nl": "The Great Goblin", "fi": "Suuri Hiisi", "ja": "大ゴブリン" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "kill", "body": "7", "prowess": "12", "playable": "{D}", "race": "Orcs", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique.Orc. One strike. May also be played on a company moving from Rivendell to Lórien or from Lórien to Rivendell. May also be played keyed to High Pass and at sites in High Pass.

", "es": "

Único.Orco. Un golpe. También puede ser jugado sobre una compañía que se esté moviendo de Rivendel a Lórien o de Lórien a Rivendel. También puede ser jugado situado en Paso Alto y en los lugares en Paso Alto.

", "fr": "

Unique. Orque. 1 coup. Peut aussi être joué sur une compagnie qui va de Fondcombe vers la Lórien ou de la Lórien vers Fondcombe. Peut également être joué en association avec le Haut Col ou aux sites de cette région.

" }, "quote": { "en": "

“There in the shadows on a large flat stone sat a tremendous goblin with a huge head, and armed goblins were standing around him…” —Hob

", "es": "

“Allá entre las sombras, sobre una gran piedra lisa, estaba sentado un trasgo terrible de cabeza enorme, y unos trasgos armados permanecieron de pie alrededor…” —Hob

", "fr": "

Là, dans les ombres, sur une grande pierre plate, tenait assis un terrible gobelin avec une énorme tête ; et des gobelins armés se tenaient autour de lui [...] —Hob

" }, "image": "TheGreatGoblin.jpg", "rarity": "R", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-96": { "id": "TW-96", "set": "TW", "name": { "en": "The Nazgûl are Abroad", "es": "Los Nazgûl Andan Sueltos", "de": "Die Nazgûl sind unterwegs", "fr": "Les Nazgûl sont sortis", "it": "I Nazgûl Sono in Movimento", "nl": "The Nazgûl are Abroad", "fi": "Nazgûl Ovat Liikkeellä", "ja": "ナズグルは放たれた" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Nazgûl may attack a hero company containing the bearer of The One Ring at any site that is not a Free-hold [{F}] or Haven [{H}].

Nazgûl may attack any hero company possessing any Ring in a Shadow-land [{s}] or Shadow-hold [{S}].

If Doors of Night is in play, at the end of each turn, each player may return one Nazgûl permanent-event from his discard pile to his hand.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Un Nazgûl puede atacar a una compañía de héroes que contenga al portador de El Anillo Único en cualquier lugar que no sea un Bastión Libre [{F}] o un Refugio [{H}].

Un Nazgûl pueden atacar a cualquier compañía de héroes que posea un Anillo en cualquier Tierra de la Sombra [{s}] o Bastión de la Sombra [{S}].

Si están en juego las Puertas de la Noche, al final de cada turno, cada jugador puede coger un suceso permanente Nazgûl que se encuentre en la pila de descartes y volver a ponerlo en su mano.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Les Nazgûl peuvent attaquer la compagnie qui contient le porteur de L’Anneau Unique à n’importe quel site qui ne soit pas un fief libre [{F}] ou un Havre [{H}]. Les Nazgûl peuvent attaquer une compagnie possédant n’importe quel anneau dans une terre de l’ombre [{s}] ou un fief de l’ombre [{S}]. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, à la fin de chaque tour, chaque joueur peut remettre un Nazgûl de sa pile de défausse dans sa main.Ne peut être doublé. Peut être joué contre un adversaire séide en ignorant les deux premiers paragraphes.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheNazgulareAbroad.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-97": { "id": "TW-97", "set": "TW", "name": { "en": "The Pale Sword", "es": "La Espada Pálida", "de": "Das Bleiche Schwert", "fr": "L'Épée Blême", "it": "La Spada Pallida", "nl": "The Pale Sword", "fi": "Kalpea Miekka", "ja": "光を放つ剣" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "corruption": "6", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Unique. Playable on a company facing a Nazgûl attack. The Nazgûl’s prowess is modified by +1. If played on a company facing an attack from The Witch-king of Angmar, his prowess is increased by +1 plus the number of Nazgûl permanent-events in play. Cannot be duplicated on a company facing such an attack.‌ Discard if attack doesn’t wound a character.

Corruption. One character of attacker’s choice wounded by this attack (on whom a corruption card has not already been played this turn) receives 6 corruption points (place this card under the character).

If at a Haven/Darkhaven [{H}] during his untap phase, a character with this card may attempt to remove it instead of untapping or healing. Make a roll: if this result is greater than 5, discard this card. Cannot be duplicated on a given Nazgûl.

", "es": "

Única. Jugable sobre una compañía que se enfrente a un ataque de Nazgûl. El poder del Nazgûl es modificado en un +1. Si es juagada sobre una companía que se enfrente a un ataque de El Rey Brujo de Angmar, su poder es incrementado en +1 más el número de sucesos permanentes Nazgûl que haya en juego. No puede ser duplicada sobre una compañía que se enfrente al mismo ataque. Descartar si el ataque no hiere a un personaje

Corrupción. Un personaje a elección del atacante herido por el ataque (al cuál no se la haya jugado una carta de corrupción este turno) recibe 6 puntos de corrupción (colocar esta carta bajo el personaje).

Si se encuentra en un Refugio/Refugio Oscuro [{H}] durante su fase de enderezamiento, un personaje con esta carta puede intentar eliminarla en lugar de enderezarse o curarse. Haz una tirada—si el resultado es superior a 5, descarta esta carta.

", "fr": "

Unique. La prouesse d’un Nazgûl est modifiée de +1. Si on l’utilise avec le Roi-Sorcier d’Angmar, sa prouesse est augmentée de 1 plus le nombre de Nazgûl en jeu. Défaussez si l’attaque ne blesse pas un personnage. Corruption. Un personnage (au choix de l’attaquant) blessé par une attaque modifiée par cette carte reçoit 6 points de corruption (mettez la carte sous le personnage juste après l’attaque). S’il est à un Havre [{H}] ou Havre Noir [{K}] pendant sa phase de désengagement, le personnage peut tenter de l’enlever (mais il ne peut se désengager lui même ou se soigner). Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 5, défaussez cette carte. Ne peut être doublée sur un Nazgûl donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThePaleSword.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-98": { "id": "TW-98", "set": "TW", "name": { "en": "The Precious", "es": "El Precioso", "de": "Der Schatz", "fr": "Le Trésor", "it": "Il Tesoro", "nl": "The Precious", "fi": "Aarre", "ja": "いとしいもの" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

A character in the same company (hazard player’s choice) as The One Ring (not the bearer himself) must make a corruption check modified by -2. If he fails, discard The One Ring along with the target character.

", "es": "

Un personaje que se encuentre en la misma compañía (a elección del jugador de adversidades) que el El Anillo Único (que no sea su portador) debe hacer un chequeo de corrupción modificado en un -2. Si falla, descarta El Anillo Único y el personaje objetivo.

", "fr": "

Un personnage (au choix de celui qui joue le péril) dans la même compagnie que L’Anneau Unique (pas le porteur lui-même) doit faire un test de corruption modifié de -2. S’il échoue, défaussez L’Anneau Unique avec le personnage visé.

" }, "quote": { "en": "

“‘It is not yours save by unhappy chance. It might have been mine. It should be mine. Give it to me!’” —LotRII

", "es": "

“‘Solo por una desgraciada casualidad es tuyo. Tenía que haber sido mío. Tiene que ser mío. ¡Dámelo!’” —SdlA I

", "fr": "

“Il n’est à vous que par un malheureux hasard. Il aurait pu être mien. Il devrait l’être. Donnez-le moi !” —SdAIII

" }, "image": "ThePrecious.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-99": { "id": "TW-99", "set": "TW", "name": { "en": "The Ring’s Betrayal", "es": "La Traición del Anillo", "de": "Der Betrug des Ringes", "fr": "La trahison de l'Anneau", "it": "Il Tradimento dell'Anello", "nl": "The Ring's Betrayal", "fi": "Sormuksen Kavaluus", "ja": "指輪の裏切り" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

The bearer of a Ring must make a corruption check modified by -2. If the bearer fails this corruption check, his Ring is discarded, but he remains in play.

", "es": "

El portador de un Anillo debe realizar un chequeo de corrupción modificado en un -2. Si el portador falla este chequeo de corrupción, su Anillo es descartado, pero él se mantiene en juego.

", "fr": "

Le porteur d’un anneau doit faire un test de corruption modifié de -2. S’il échoue, son anneau est défaussé, mais lui reste en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Isildur was marching north along the east banks of the River… He leapt into the waters, but the Ring slipped from his finger as he swam, and then the Orcs saw him and killed him with arrows.” —LotRI

", "es": "

“Isildur iba hacia el norte siguiendo la margen este río... se zambulló en las aguas, el Anillo se le salió del dedo mientras nadaba, y entonces los orcos le vieron, y le mataron a flechazos.” —SdlA I

", "fr": "

“Car Isildur marchait vers le nord le long des rives orientales de la rivière [...] II sauta dans les eaux, mais l’Anneau glissa de son doigt tandis qu’il nageait ; et puis les Orques le virent et le tuèrent avec leurs flèches.” —SdAI

" }, "image": "TheRingsBetrayal.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-100": { "id": "TW-100", "set": "TW", "name": { "en": "The Will of Sauron", "es": "La Voluntad de Sauron", "de": "Der Wille Saurons", "fr": "La volonté de Sauron", "it": "Il Volere di Sauron", "nl": "The Will of Sauron", "fi": "Sauronin Tahto", "ja": "サウロンの意志" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if Doors of Night is in play. All hazard long-events remain in play until this card is discarded.

Discard this card if Doors of Night is

not in play, or when any play deck is exhausted. When this card is discarded, all hazard long events are discarded. Cannot be duplicated.

", "es": "

Jugable si están en juego las Puertas de la Noche. Todas las adversidades de suceso duradero permanecen en juego hasta que esta carta es descartada.

Descartar esta carta si las Puertas de la Noche no están en juego, o cuando se agote algún mazo de juego. Cuando esta carta es descartada, todas las adversidades de suceso duradero son descartadas. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Ne peut être jouée que si les Portes de la Nuit sont en jeu. Tous les périls d’événements prolongés restent en jeu jusqu’à ce que cette carte soit défaussée. Défaussez cette carte si les Portes de la Nuit ne sont pas en jeu, ou quand une pioche est épuisée. Quand cette carte est défaussée, tous les périls d’événements prolongés sont défaussés. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheWillofSauron.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-101": { "id": "TW-101", "set": "TW", "name": { "en": "The Will of the Ring", "es": "La Voluntad del Anillo", "de": "Der Wille des Rings", "fr": "La volonté de l'Anneau", "it": "Il Volere dell'Anello", "nl": "The Will of the Ring", "fi": "Sormuksen Tahto", "ja": "指輪の意志" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

The bearer of The One Ring makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

El portador de El Anillo Único debe hacer un chequeo de corrupción modificado en un -4.

", "fr": "

Le porteur de L’Anneau Unique fait un test de corruption modifié de -4.

" }, "quote": { "en": "

“He heard himself crying out: ‘Never, never!’ Or was it: ‘Verily I come, I come to you’? He could not tell.” —LotRII

", "es": "

“Se oyó a sí mismo gritando: ʻ¡Nunca! ¡Nunca!ʼ O quizá decía: ʻMe acerco en verdad, me acerco a tiʼ. No podía asegurarlo.” —SdlA I

", "fr": "

Il s’entendit crier : “Jamais, jamais !” Ou était-ce : “Vraiment je viens, je viens à vous” ? Il ne pouvait le dire. —SdAII

" }, "image": "TheWilloftheRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-102": { "id": "TW-102", "set": "TW", "name": { "en": "Thief", "es": "Ladrón", "de": "Dieb", "fr": "Voleur", "it": "Ladro", "nl": "Thief", "fi": "Varas", "ja": "盗人" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "15", "playable": "{b}{B}", "race": "Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Men. One strike. For each successful strike, an item held by the defending company must be discarded (defender’s choice); the defending character is not harmed.

", "es": "

Hombre. Un golpe. Por cada golpe que tenga éxito, un objeto en posesión de la compañía defensora debe ser descartado (a elección del defensor); el personaje defensor no resulta herido.

", "fr": "

Humain. 1 coup. Pour chaque coup réussi, un objet tenu par la compagnie en défense est défaussé (au choix du défenseur) ; le personnage défenseur n’est pas blessé.

" }, "quote": { "en": "

“The ponies had vanished! The stable-doors had all opened in the night, and they were gone…” —LotRI

", "es": "

“¡Los ponis no estaban! Habían abierto las puertas de los establos durante la noche y los animales habían desaparecido…” —SdlA I

", "fr": "

Les poneys avaient disparu ! Toutes les portes des écuries avaient été ouvertes dans la nuit, et les bêtes étaient parties [...] —SdAI

" }, "image": "Thief.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "TW-103": { "id": "TW-103", "set": "TW", "name": { "en": "“Tom” (Tûma)", "es": "“Tom” (Tûma)", "de": "Tom (Tûma)", "fr": "“Tom” (Tûma)", "it": "Tom (Tûma)", "nl": "Tom (Tûma)", "fi": "Tom (Tûma)", "ja": "\"トム\"(トゥマ)" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "13", "playable": "{w}{w}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique.Troll. One strike. If played against a company that faced “Bert” or “William” this turn, each character wounded by “Tom” discards all non-special items he bears.

", "es": "

Único.Troll. Un golpe. Si es jugado contra una compañía que se haya enfrentado a “Berto” o “Guille” este turno, cada personaje herido por “Tom” debe descartarse de todos los objetos no especiales que porte.

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup. S’il est joué après “Bert” ou “William” et s’il est associé au même site d’itinéraire contre la même compagnie, chaque personnage blessé par “Tom” doit se défausser de tous les objets non spéciaux qu’il porte.

" }, "quote": { "en": "

“ʻNever a blinking bit of manflesh have we had for long enough… What the ’ell William was a-thinkin’ of to bring us into these parts at all, beats me—and the drink runnin’ short, what’s more.ʼ” —Hob

", "es": "

“ʻNi una mala pizca de carne humana probamos desde hace mucho, mucho tiempo… ¿Por qué demonios Guille nos habrá traído aquí?; y además la bebida está escaseandoʼ añadió, tocando el codo de Guille, que en ese momento bebía un sorbo.” —Hob

", "fr": "" }, "image": "TomTuma.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-104": { "id": "TW-104", "set": "TW", "name": { "en": "Tookish Blood", "es": "Sangre Tuk", "de": "Erbe der Tuks", "fr": "Sang touque", "it": "Sangue dei Tuc", "nl": "Tookish Blood", "fi": "Tukien Veri", "ja": "トゥックの血" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "playableAsResource": true }, "text": { "en": "

Playable on a Hobbit character. The Hobbit’s player makes a roll; return the Hobbit to the player’s hand if the result plus his unused general influence is less than 11. If the Hobbit is removed from play, one of his items may be transferred to another character in his company; any other cards under his control are discarded.

Alternatively, this card can be played as a resource card. For the rest of the turn, the target Hobbit cannot be discarded or returned to its owner's hand for any reason.

", "es": "

Jugable sobre un personaje Hobbit. El jugador que controla el Hobbit hace una tirada: el Hobbit regresa a la mano de su jugador si el resultado más su influencia general sin utilizar es inferior a 11. Si el Hobbit es devuelto a la mano de esta manera, uno de sus objetos puede ser transferido a otro personaje de su compañía; las demás cartas que estén bajo su control son descartadas.

Alternativamente, puede ser jugada como una carta de recurso. Durante el resto del turno, el Hobbit objetivo no puede ser descartado o devuelto a la mano de su jugador por ningún motivo.

", "fr": "

Peut être joué sur un Hobbit. Le joueur du Hobbit doit faire un jet. Si le résultat plus son influence générale inemployée est inférieur à 11, remettez le Hobbit dans la main du joueur. Si le Hobbit est retiré du jeu, l’un de ses objets peut être transféré à un autre personnage de sa compagnie ; toute autre carte sous son contrôle est défaussée. Ou bien, cette carte peut être jouée comme carte de ressource. Pendant le reste du tour, le Hobbit visé ne peut être défaussé ou remis dans la main de son joueur pour quelque raison que ce soit.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TookishBlood.jpg", "rarity": "CB", "artist": "April Lee" }, "TW-105": { "id": "TW-105", "set": "TW", "name": { "en": "Traitor", "es": "Traidor", "de": "Verräter", "fr": "Traître", "it": "Traditore", "nl": "Traitor", "fi": "Petturi", "ja": "裏切者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

When the next character fails a corruption check, he becomes a \"traitor\" and an attack is immediately made against a character in the traitor's company.

The character to be attacked is chosen by the player who does not control the traitor's company. The prowess of the attack is equal to the prowess of the traitor plus 10. Any resulting body check is modified by +1.

This card is discarded when a character fails his corruption check.

", "es": "

El siguiente personaje que falle un chequeo de corrupción, se convierte en un “traidor” y se crea inmediatamente un ataque contra un personaje de la compañía del traidor.

El personaje atacado es elegido por el jugador que no controla la compañía del traidor. El poder del ataque es igual al poder del traidor más 10. Cualquier chequeo de resistencia es modificado con un +1. Esta carta es descartada cuando un personaje falla su chequeo de corrupción.

", "fr": "

Le prochain personnage qui échoue un test de corruption devient un “traître”, cette carte est défaussée et une attaque est immédiatement portée contre un personnage de la compagnie du traître. Le personnage attaqué est choisi par le joueur qui ne contrôle pas la compagnie. L’attaque est de la même race que le traître. La prouesse de l’attaque est égale à la prouesse du traître plus 10. Tout test d’endurance afférent est modifié de +1. Cette carte est défaussée lorsqu’un personnage échoue un test de corruption. Le personnage qui affronte le traître ne peut utiliser de ressource si le joueur qui le contrôle est joueur défenseur. Ne peut être révélé en sentinelle.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Traitor.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-106": { "id": "TW-106", "set": "TW", "name": { "en": "Twilight", "es": "Crepúsculo", "de": "Zwielicht", "fr": "Pénombre", "it": "Crepuscolo", "nl": "Twilight", "fi": "Hämärä", "ja": "黄昏" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ], "playableAsResource": true }, "text": { "en": "

Environment. One environment card (in play or declared earlier in the same chain of effects) is canceled and discarded. Twilight may also be played as a resource, may be played at any point during any player’s turn and does not count against the hazard limit. Note Twilight is a hazard otherwise.

", "es": "

Ambiental. Una carta ambiental (en juego o declarada anteriormente en la misma cadena de efectos) es cancelada y descartada. Crepúsculo también puede ser jugado como un recurso, puede ser jugado en cualquier momento del turno de cualquier jugador y no cuenta para el límite de adversidades. Nótese que Crepúsculo es una adversidad por lo demás.

", "fr": "

Environnement. Une carte d’environnement (en jeu ou déclarée plus tôt dans la même chaîne d’effet) est annulée et défaussée. La Pénombre peut également être jouée en tant que ressource. Elle peut être jouée n’importe quand pendant le tour de n’importe quel joueur.

" }, "quote": { "en": "

“Upon the very Eve of Midsummer, when the sky was blue as sapphire and the white stars opened in the East, but the West was still golden, and the air was cool and fragrant, the riders came… to the gates of Minas Tirith.” —LotRVI

", "es": "

“Y esa misma noche, víspera del Día de Pleno Verano, cuando el cielo era azul como el zafiro y las estrellas blancas aparecían en el este, y el oeste era todavía dorado, y el aire fragante y fresco, los jinetes llegaron... a las Puertas de Minas Tirith.” —SdlA III

", "fr": "

La veille même du Solstice d’été, tandis que le ciel était d’un bleu de saphir et que les étoiles commençaient à briller à l’Est, [...] les Cavaliers arrivèrent [...] aux portes de Minas Tirith. —SdAVI

" }, "image": "Twilight.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-107": { "id": "TW-107", "set": "TW", "name": { "en": "Ûvatha the Horseman", "es": "Ûvatha el Jinete", "de": "Ûvatha der Reiter", "fr": "Ûvatha le Cavalier", "it": "Ûvatha il Cavaliere", "nl": "Ûvatha the Horseman", "fi": "Uvatha Ratsumies", "ja": "\"騎乗者\"ウーヴァタ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "kill", "body": "9", "prowess": "15", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (9th). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Harondor, Horse Plains, Gorgoroth, and Khand; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Ûvatha the Horseman becomes a short-event and you may bring one hazard creature from your discard pile to your hand.

", "es": "

Único.Nazgûl (9th). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Harondor, Llanuras de los Caballos, Gorgoroth, y Khand; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, Ûvatha el Jinete se convierte en un suceso breve que te permite coger una adversidad-criatura de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (9e). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec l’Harondor. les Plaines des Chevaux, Gorgoroth et Khand ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, Ûvatha le Cavalier devient un événement court et vous pouvez mettre dans votre main un péril de créature de votre pile de défausse.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "UvathatheHorseman.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-108": { "id": "TW-108", "set": "TW", "name": { "en": "Wake of War", "es": "Alba de Guerra", "de": "Ruf des Krieges", "fr": "Sillage de la guerre", "it": "Venti di Guerra", "nl": "Wake of War", "fi": "Sodan Jäljet", "ja": "戦の跡" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The number of strikes and prowess of each Wolf, Spider, and Animal attack are each increased by one (by two for Wolf attacks if Doors of Night is in play). Cannot be duplicated.

", "es": "

El número de golpes y el poder de todos los ataques de Arañas, Lobos y Animales aumenta en uno (en dos para los Lobos si están en juego las Puertas de la Noche).

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Le nombre de coups et la prouesse de toute attaque de Loup, Araignée ou Animal sont augmentés de 1 (de 2 pour les Loups si les Portes de la Nuit sont en jeu). Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "

“Fire and smoke and stench were in the air; for many engines had been burned or cast into the fire-pits, and many of the slain also…” —LotRV

", "es": "

“Había fuego y humo y un olor nauseabundo en el aire; muchas máquinas habían sido quemadas o arrojadas a los fosos de fuego, y muchos de los caídos habían corrido la misma suerte…” —SdlA III

", "fr": "

Le feu, la fumée et la puanteur étaient dans l’air : car beaucoup de machines avaient été brûlées et jetées dans les fosses à feu, et beaucoup de morts également [...] —SdAV

" }, "image": "WakeofWar.jpg", "rarity": "U", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-109": { "id": "TW-109", "set": "TW", "name": { "en": "Wargs", "es": "Huargos", "de": "Warge", "fr": "Ouargues", "it": "Warg", "nl": "Wargs", "fi": "Hukat", "ja": "ワーグ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "2", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "9", "playable": "{b}{w}{s}", "race": "Wolves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Wolves. Two strikes.

", "es": "

Lobos. Dos golpes.

", "fr": "

Loups. 2 coups.

" }, "quote": { "en": "

“They heard the wind hissing among the rocks and trees, and there was a howling and wailing round them in the empty spaces of the night.” —LotRII

", "es": "

“El viento silbaba entre las rocas y los árboles, y había aullidos y lamentos en los vacíos ámbitos de la noche.” —SdlA I

", "fr": "

Ils entendaient le vent siffler parmi les rochers et les arbres, et des hurlements et des gémissements s’élevaient dans les espaces vides de la nuit. —SdAI

" }, "image": "Wargs.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Susan Van Camp" }, "TW-110": { "id": "TW-110", "set": "TW", "name": { "en": "Watcher in the Water", "es": "Centinela del Agua", "de": "Der Wächter im Wasser", "fr": "Guetteur de l'eau", "it": "Osservatore nell'Acqua", "nl": "Watcher in the Water", "fi": "Veden Valvoja", "ja": "水中の監視者" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{w}{w}{c}", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animal. Each character in the company faces one strike. May also be played at Moria.

", "es": "

Animal. Cada personaje en la compañía se enfrenta a un golpe. También puede ser jugado en Moria.

", "fr": "

Animal. Chaque personnage de la compagnie affronte 1 coup. Peut également être joué à la Moria.

" }, "quote": { "en": "

“Out of the water a long sinuous tentacle had crawled; it was pale-green and luminous and wet.” —LotRII

", "es": "

“Un largo y sinuoso tentáculo se había arrastrado fuera del agua; era de color verde pálido, fosforescene y húmedo.” —SdlA I

", "fr": "

Hors de l’eau avait rampé un long tentacule sinueux ; il était vert pâle, lumineux et humide. —SdAII

" }, "image": "WatcherintheWater.jpg", "rarity": "U", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-111": { "id": "TW-111", "set": "TW", "name": { "en": "Weariness of the Heart", "es": "Cansancio del Corazón", "de": "Müdigkeit des Herzens", "fr": "Lassitude du cœur", "it": "Stanchezza del Cuore", "nl": "Weariness of the Heart", "fi": "Sydämen Väsymys", "ja": "心の疲れ" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Playable on a character. The prowess of target character is modified by -1 until the end of the turn. This use cannot be duplicated on a given character. Alternatively, target character makes a corruption check.

", "es": "

Jugable sobre un personaje. El poder del personaje objetivo es modificado en un -1 hasta el final del turno. Este uso no puede ser duplicado sobre un mismo personaje.

Alternativamente, el personaje objetivo debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

La prouesse d’un personnage est modifiée de -1 jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublée sur un personnage donné. Ou bien, le personnage visé est obligé de faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘There is some will that lends speed to our foes and sets an unseen barrier before us: a weariness that is in the heart more than in the limb.’” —LotRIII

", "es": "

“‘Hay alguna voluntad que da rapidez a nuestros enemigos, y levanta ante nosotros una barrera invisible: un cansancio del corazón más que de los miembros.’” —SdlA II

", "fr": "

“Il y a quelque volonté qui donne la rapidité à nos ennemis et nous oppose une barrière invisible : une fatigue dans le cœur plutôt que dans les membres.” —SdAIII

" }, "image": "WearinessoftheHeart.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-112": { "id": "TW-112", "set": "TW", "name": { "en": "“William” (Wûluag)", "es": "“Guille” (Wûluag)", "de": "William (Wûluag)", "fr": "“William” (Wûluag)", "it": "William (Wûluag)", "nl": "William (Wûluag)", "fi": "Viljami (Wûluag)", "ja": "\"ウイリアム\"(ウールアグ)" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "11", "playable": "{w}{s}{d}{S}{D}", "race": "Trolls", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Unique.Troll. One strike. If played against a company that faced “Bert” or “Tom” this turn, each character wounded by “William” discards all non-special items he bears.

", "es": "

Único. Troll. Un golpe. Si es jugado contra una compañía que se haya enfrentado a “Tom” o “Berto” este turno, cada personaje herido por “Guille” debe descartarse de todos los objetos no especiales que porte.

", "fr": "

Unique. Troll. 1 coup. S’il est joué après “Bert” ou “Tom” et s’il est associé au même site d’itinéraire contre la même compagnie, chaque personnage blessé par “William” doit se défausser de tous les objets non spéciaux qu’il porte.

" }, "quote": { "en": "

“William choked. ‘Shut yer mouth!’ he said as soon as he could. ‘Yer can’t expect folks to stop here for ever just to be et by you and Bert…’” —Hob

", "es": "

“Guille se atragantó. ‘¡Cierra la boca!’ dijo tan pronto como pudo ‘No puedes esperar que la gente se quede por aquí solo para que tú y Berto se la zampen…’” —Hob

", "fr": "

William s’étouffa. “Ferme-la !” dit-il dès qu’il le put. “Tu ne peux pas espérer que les gens s’arrêtent tout le temps par ici juste pour se faire manger par toi et Bert [...]” —Hob

" }, "image": "WilliamWuluag.jpg", "rarity": "U", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-113": { "id": "TW-113", "set": "TW", "name": { "en": "Witch-king of Angmar", "es": "El Rey Brujo de Angmar", "de": "Hexenkönig von Angmar", "fr": "Roi-Sorcier d'Angmar", "it": "Re Stregone di Angmar", "nl": "Witch-king of Angmar", "fi": "Angmarin Noitakuningas", "ja": "アングマールの魔王" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "strikes": "1", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "kill", "body": "12", "prowess": "17", "playable": "{d}{D}", "race": "Nazgûl", "subtype": "Creature/Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Nazgûl (1st). May be played as a hazard creature (with one strike) or as a permanent-event.

As a creature, may also be played keyed to Angmar, Gundabad, Gorgoroth, and Imlad Morgul; and may also be played at sites in these regions.

If played as a permanent-event, it will remain in play until tapped during the opponent’s movement/hazard phase (tapping counts against the hazard limit). When tapped, Witch-king of Angmar becomes a long-event and causes all Shadow-holds [{S}] to become Dark-holds [{D}]. When resolved, the long-event effect will remain and this card is discarded.

", "es": "

Único.Nazgûl (1º). Puede ser jugado como criatura (con un golpe) o como un suceso permanente.

Como criatura, también puede ser jugado situado en: Angmar, Gundabad, Gorgoroth, e Imlad Morgul; y también puede ser jugado en los lugares de dichas regiones.

Si es jugado como un suceso permanente, permanece en juego hasta que sea girado durante la fase de movimiento/adversidades del oponente (girarlo cuenta para el límite de adversidades). Cuando es girado, El Rey Brujo de Angmar se convierte en un suceso duradero que convierte todos los Bastiones de la Sombra [{S}] en Bastiones de la Oscuridad [{D}]. Una vez resuelto, el efecto del suceso duradero permanece y esta carta es descartada.

", "fr": "

Unique. Nazgûl (1er). 1 coup. En tant que créature, peut être joué en association avec Angmar, Gundabad. Gorgoroth et Imlad Morgul ainsi qu’aux sites de ces régions. En tant qu’événement permanent, il reste en jeu jusqu’à être engagé pendant la phase de déplacements et périls de l’adversaire (cela compte dans la limite de périls). Engagé, le Roi-Sorcier d’Angmar devient un événement prolongé et transforme tous les fiefs de l’ombre [{S}] en fiefs noirs [{D}].

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WitchkingofAngmar.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-114": { "id": "TW-114", "set": "TW", "name": { "en": "Wolves", "es": "Lobos", "de": "Wölfe", "fr": "Loups", "it": "Lupi", "nl": "Wolves", "fi": "Sudet", "ja": "狼" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "prowess": "8", "playable": "{b}{w}", "race": "Wolves", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Wolves. Three strikes.

", "es": "

Lobos. Tres golpes.

", "fr": "

Loups. 3 coups.

" }, "quote": { "en": "

“… they heard a howl away down hill, a long shuddering howl. It was answered by another away to the right and a good deal nearer to them…” —Hob

", "es": "

“… de súbito oyeron un aullido, lejos, colina abajo, un aullido largo y estremecedor. Le contestó otro, lejos, a la derecha, y muchos más cerca de ellos…” —Hob

", "fr": "

[...] ils entendirent un hurlement en bas de la colline, un long hurlement vibrant. Un autre lui répondit sur la droite et beaucoup plus prêt d’eux. —Hob

" }, "image": "Wolves.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Susan Van Camp" }, "TW-115": { "id": "TW-115", "set": "TW", "name": { "en": "Words of Power and Terror", "es": "Palabras de Poder y Terror", "de": "Worte von Macht und Schrecken", "fr": "Mots de puissance et de terreur", "it": "Parole di Potere e Terrore", "nl": "Words of Power and Terror", "fi": "Kauheat Ja Voimalliset Sanat", "ja": "力と恐怖の言葉" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Modify the prowesses of all characters in a company attacked by a Nazgûl by -1 until the end of the turn.

Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Modifica el poder de todos los personajes de una compañía atacada por un Nazgûl en un -1 hasta el final del turno.

No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

La prouesse de tous les personnages d’une compagnie attaquée par un Nazgûl est modifiée de -1 jusqu’à la fin du tour. Ne peuvent être doublés sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“Then the Black Captain rose… and cried aloud… words of power and terror to rend both heart and stone.” —LotRV

", "es": "

“Entonces el Capitán Negro se irguió... y gritó... palabras de poder y terror, destinadas a lacerar los corazones y las piedras.” —SdlA III

", "fr": "

La Capitaine Noir se dressa [...] et cria d’une voix terrible [...] des mots de puissance et de terreur, de nature à briser les cœurs et les pierres. —SdAV

" }, "image": "WordsofPowerandTerror.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ronald Chironna" }, "TW-116": { "id": "TW-116", "set": "TW", "name": { "en": "Adrazar", "es": "Adrazar", "de": "Adrazar", "fr": "Adrazar", "it": "Adrazar", "nl": "Adrazar", "fi": "Adrazar", "ja": "アドラザール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "3", "race": "Dúnadan", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dol Amroth", "es": "Dol Amroth", "fr": "Dol Amroth" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against all factions.

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra cualquier facción.

", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur toutes les factions.

" }, "quote": { "en": "

“He encouraged all men of worth from near or far to enter his service, and to those who proved trustworthy he gave rank and reward.” —LotR

", "es": "

“Animaba a todos los hombres valerosos, forasteros o del lugar, a entrar a su servicio, y aquellos que merecieron su confianza obtuvieron rango y recompensa.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Il encourageait tous les hommes de valeur, proches ou lointains, à entrer à son service, et à ceux qui se montraient dignes de confiance il donnait un rang et des récompenses. —SdA

" }, "image": "Adrazar.jpg", "rarity": "F1", "artist": "David Deitrick" }, "TW-117": { "id": "TW-117", "set": "TW", "name": { "en": "Alatar", "es": "Alatar", "de": "Alatar", "fr": "Alatar", "it": "Alatar", "nl": "Alatar", "fi": "Alatar", "ja": "アラタール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger/Sage", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Wizard", "directInfluence": "10", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Edhellond", "es": "Edhellond", "fr": "Edhellond" } }, "text": { "en": "

Unique. The number of cards your opponent draws based on Alatar’s company’s movement is reduced by one (to minimum of 0).

If at a Haven when a hazard creature attacks one of your companies, he may immediately join that company (discard allies he controls). Alatar must face a strike from that creature (in all cases). Following the attack, Alatar must tap (if untapped) and make a corruption check.

", "es": "

Único. El número de cartas que roba el oponente basado en el movimiento de la compañía de Alatar se reduce en uno (hasta un mínimo de 0).

Si se encuentra en un Refugio cuando una adversidad-criatura ataca a una de tus compañías, puede unirse inmediatamente a esa compañía (descarta los aliados que controle). Alatar debe enfrentarse a un golpe de esa criatura (en todos los casos). Después del ataque Alatar debe girarse (si estaba enderezado) y hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Pendant la phase de déplacements et périls, le nombre de cartes que pioche l’adversaire en fonction du déplacement de la compagnie d’Alatar est réduit de 1 (minimum 0). S’il se trouve à un Havre [{H}] alors qu’un péril de créature est joué contre une de vos compagnies, il peut immédiatement se joindre à elle (défaussez les alliés qu’il contrôle) et doit alors affronter l’un des coups de la créature (dans tous les cas). À la suite de cette attaque, Alatar doit s’engager (s’il est désengagé) et faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Alatar.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-118": { "id": "TW-118", "set": "TW", "name": { "en": "Anborn", "es": "Anborn", "de": "Anborn", "fr": "Anborn", "it": "Anborn", "nl": "Anborn", "fi": "Anborn", "ja": "アンボルン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "race": "Dúnadan", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Pelargir", "es": "Pelargir", "fr": "Pelargir" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Lebennin faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Lebennin.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes du Lebennin.

" }, "quote": { "en": "

“‘Now I have him at the arrow-point,’ said Anborn. ‘Shall I not shoot, Captain? For coming unbidden to this place death is our law.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻAhora le estoy apuntando con la flechaʼ dijo Anborn ʻ¿No tiraré, Capitán? Por haber venido a este lugar sin ser invitado, la muerte es nuestra ley.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Je l’ai maintenant à la pointe de la flèche, dit Anborn. Ne dois-je pas tirer, Capitaine ? Pour être venu en ce lieu sans y être invité, la mort est notre loi.” —SdAIV

" }, "image": "Anborn.jpg", "rarity": "U", "artist": "David Deitrick" }, "TW-119": { "id": "TW-119", "set": "TW", "name": { "en": "Annalena", "es": "Annalena", "de": "Annalena", "fr": "Annalena", "it": "Annalena", "nl": "Annalena", "fi": "Annalena", "ja": "アンナレーナ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Elf", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Edhellond", "es": "Edhellond", "fr": "Edhellond" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Única.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“… the gift of the Elf-minstrels, who can make the things of which they sing appear before the eyes of those that listen.” —LotR

", "es": "

“… el don de los juglares élficos, que pueden hacer aparecer las cosas sobre las que están cantando ante los ojos de quieres escuchan” —SdlA I

", "fr": "

[...] le don des Elfes ménestrels, qui peuvent faire apparaître les choses qu’ils chantent devant les yeux de ceux qui écoutent. —SdA

" }, "image": "Annalena.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-120": { "id": "TW-120", "set": "TW", "name": { "en": "Aragorn II", "es": "Aragorn II", "de": "Aragorn II", "fr": "Aragorn II", "it": "Aragorn II", "nl": "Aragorn II", "fi": "Aragorn II", "ja": "アラゴルン二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Dúnadan", "mind": "9", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Bree", "es": "Bree", "fr": "Bree" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Rangers of the North faction.

-3 marshalling points if eliminated.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Montaraces del Norte.

-3 puntos de victoria si es eliminado.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Rôdeurs du Nord. -3 points de rassemblement en cas d’élimination.

" }, "quote": { "en": "

“All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost…” —LotRI

", "es": "

“No es oro todo lo que reluce, ni toda la gente errante anda perdida…” —SdlA I

", "fr": "

Tout ce qui est or ne brille pas,Tous ceux qui errent ne sont pas perdus [...] —SdAI

" }, "image": "AragornII.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "TW-121": { "id": "TW-121", "set": "TW", "name": { "en": "Arinmîr", "es": "Arinmîr", "de": "Arinmîr", "fr": "Arinmîr", "it": "Arinmîr", "nl": "Arinmîr", "fi": "Arinmîr", "ja": "アリンミール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Elf", "mind": "4", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Edhellond", "es": "Edhellond", "fr": "Edhellond" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Variags of Khand faction.

", "es": "

Única. +2 a su influencia directa contra la facción de los Variags de Khand.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Variags de Khand.

" }, "quote": { "en": "

“They dwelt most often by the edges of the woods, from which they could escape at times to hunt, or to ride and run over open lands by moonlight or starlight…” —Hob

", "es": "

“Solían habitar en las lindes de los bosques, de donde escapaban en ocasiones para cazar, o para cabalgar y correr a campo abierto bajo la luz de la luna y las estrellas…” Hob

", "fr": "

Ils s’installent le plus souvent à l’orée des bois, d’où ils peuvent s’échapper parfois pour chasser ou pour galoper à travers la lande à la lumière de la lune ou des étoiles [...] —Hob

" }, "image": "Arinmir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-122": { "id": "TW-122", "set": "TW", "name": { "en": "Arwen", "es": "Arwen", "de": "Arwen", "fr": "Arwen", "it": "Arwen", "nl": "Arwen", "fi": "Arwen", "ja": "アルウェン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "race": "Elf", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "fr": "Fondcombe" } }, "text": { "en": "

Unique. +7 direct influence only usable against Aragorn II.

", "es": "

Única. Arwen recibe un +7 a su influencia directa que solo puede utilizarse contra Aragorn II.

", "fr": "

Unique. +7 à l’influence directe sur Aragorn II uniquement.

" }, "quote": { "en": "

“The braids of her dark hair were touched by no frost; her white arms and clear face were flawless and smooth, and the light of stars was in her eyes… queenly she looked, and thought and knowledge were in her glance…” —LotRII

", "es": "

“Era joven, y al mismo tiempo no lo era, pues aunque la escarcha no había tocado las trenzas de pelo sombrío, y los brazos blancos y el rostro claro fuesen tersos y sin defecto, y la luz de las estrellas le brillara en los ojos, había en ella verdadera majestad, y la mirada revelaba conocimiento y sabiduría…” SdlA I

", "fr": "

Les tresses de ses cheveux sombres n’étaient touchées d’aucun givre, ses bras blancs et son clair visage étaient lisses et sans défaut, et la lumière des étoiles brillait dans ses yeux [...] —SdAII

" }, "image": "Arwen.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-123": { "id": "TW-123", "set": "TW", "name": { "en": "Balin", "es": "Balin", "de": "Balin", "fr": "Balïn", "it": "Balin", "nl": "Balin", "fi": "Balin", "ja": "バーリン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Dwarf", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 prowess against Orcs, +1 direct influence against Dwarves and Dwarf factions.

", "es": "

Único. +2 al poder contra Orcos.

+1 a su influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos.

", "fr": "

Unique. +2 à la prouesse contre les Orques. +1 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains.

" }, "quote": { "en": "

“‘Well, it is the first time that even a mouse has crept along carefully and quietly under my very nose and not been spotted,’ said Balin, ‘and I take off my hood to you.’ Which he did.” —Hob

", "es": "

“ʻBien, ni siquiera un ratón se ha deslizado nunca con cuidado y en silencio bajo mis mismísimas narices sin que yo lo descubrieraʼ dijo Balin ʻy me saco el sombrero ante ti.ʼ Cosa que hizo.” Hob

", "fr": "

“Eh bien, c’est la première fois que même une souris s’est glissées lentement et silencieusement sous mon nez sans avoir été repérée, dit Balïn, et je vous tire mon chapeau.” Ce qu’il fit. —Hob

" }, "image": "Balin.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-124": { "id": "TW-124", "set": "TW", "name": { "en": "Bard Bowman", "es": "Bardo el Arquero", "de": "Bard der Bogenschütze", "fr": "Bard l'Archer", "it": "Bard l'Arciere", "nl": "Bard Bowman", "fi": "Bard Jousimies", "ja": "弓の達人バルド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lake-town", "es": "Ciudad del Lago", "fr": "Ville du Lac" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Northern Rhovanion faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres del Norte de Rhovanion.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes du Rhovanion Septentrional.

" }, "quote": { "en": "

“Their captain was Bard, grim-voiced and grim-faced, whose friends had accused him of prophesying floods and poisoned fish, though they knew his worth and courage.” —Hob

", "es": "

“Bardo era el capitán, el de la voz severa y cara ceñuda, a quien los amigos habían acusado de profetizar inundaciones y pescado envenenado, aunque sabían que era hombre de valía y coraje” —Hob

", "fr": "

Leur capitaine était Bard, taciturne et sévère, que ses amis avaient accusé de prophétiser des crues et du poisson avarié, mais ils connaissaient sa valeur et son courage. —Hob

" }, "image": "BardBowman.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-125": { "id": "TW-125", "set": "TW", "name": { "en": "Barliman Butterbur", "es": "Cebadilla Mantecona", "de": "Gerstenmann Butterblume", "fr": "Prosper Poiredebeurré", "it": "Omorzo Cactaceo", "nl": "Barliman Butterbur", "fi": "Viljami Voivalvatti", "ja": "バーリマン・バタバー" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Bree", "es": "Bree", "fr": "Bree" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… a short fat man with a bald head and a red face… He seemed capable of an endless stream of talk, however busy he might be.” —LotRI

", "es": "

“… un hombre bajo, gordo, calvo y de cara roja… parecía capaz de derramar un torrente interminable de charla, por más ocupado que estuviera.” —SdlA I

", "fr": "

[...] un homme gros et court à tête chauve et figure rouge. [...] Il semblait capable de déverser un torrent sans fin de bavardage, quel que fût son affairement. —SdAI

" }, "image": "BarlimanButterbur.jpg", "rarity": "U", "artist": "April Lee" }, "TW-126": { "id": "TW-126", "set": "TW", "name": { "en": "Beorn", "es": "Beorn", "de": "Beorn", "fr": "Beorn", "it": "Beorn", "nl": "Beorn", "fi": "Beorn", "ja": "ビヨルン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "7", "race": "Man", "mind": "7", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Beorn’s House", "es": "Casa de Beorn", "fr": "Maison de Beorn" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Beornings faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Beórnidas.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Beornides.

" }, "quote": { "en": "

“… a huge man with thick, black beard and hair, and great bare arms and legs with knotted muscles.” —Hob

", "es": "

“… un hombre enorme de barba espesa y pelinegro, con brazos y piernas desnudos, de músculos abultados.” Hob

", "fr": "

[...] un homme immense avec des cheveux et une barbe épais et noirs, et de grands bras et des jambes avec des muscles sinueux. —Hob

" }, "image": "Beorn.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-127": { "id": "TW-127", "set": "TW", "name": { "en": "Beregond", "es": "Beregond", "de": "Beregond", "fr": "Beregond", "it": "Beregond", "nl": "Beregond", "fi": "Beregond", "ja": "ベレゴンド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Dúnadan", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

-l a los chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… Beregond laughed, ‘I am no captain. … being but a plain man of arms of the Third Company of the Citadel… to be only a man of arms of the Guard… is held worthy in the city, and such men have honour…’” —LotRV

", "es": "

“… dijo Beregond riendo, ʻno soy un capitán. Ser un simple hombre de armas en la Guardia de la Torre de Gondor es considerado digno y honroso en la ciudad y en todo el reino se trata con honores a tales hombres.ʼ” SdlA III

", "fr": "

“Non, non, dit Beregond, riant. Je ne suis pas capitaine [...] n’étant que simple homme d’armes de la Troisième Compagnie de la Citadelle. [Cela] est considéré comme une dignité dans la Cité, et pareils hommes sont honorés.” —SdAV

" }, "image": "Beregond.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-128": { "id": "TW-128", "set": "TW", "name": { "en": "Beretar", "es": "Beretar", "de": "Beretar", "fr": "Beretar", "it": "Beretar", "nl": "Beretar", "fi": "Beretar", "ja": "ベレタール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dúnadan", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bree", "es": "Bree", "fr": "Bree" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Rangers of the North faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Montaraces del Norte.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Rôdeurs du Nord.

" }, "quote": { "en": "

“When the kingdom ended the Dúnedain passed into the shadows and became a secret and wandering people, and their deeds and labours were seldom sung or recorded.” —LotR

", "es": "

“Cuando el reino se deshizo, los Dúnedain pasaron a la sombra y se convirtieron en un pueblo secreto y errante, y sus hechos y trabajos se cantaron o registraron rara vez.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Lorsque le royaume périclita, les Dúnedain s’évanouirent dans l’ombre et devinrent un peuple furtif et errant ; et de leurs exploits et de leurs travaux, presque plus rien ne fut chanté ou consigné. —SdA

" }, "image": "Beretar.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-129": { "id": "TW-129", "set": "TW", "name": { "en": "Bergil", "es": "Bergil", "de": "Bergil", "fr": "Bergil", "it": "Bergil", "nl": "Bergil", "fi": "Bergil", "ja": "ベアギル" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Dúnadan", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“The boy drew himself up proudly. ‘I am Bergil son of Beregond of the Guards,’ he said.” —LotRV

", "es": "

“El chico se irguió con orgullo. ʻSoy Bergil, hijo de Beregond de la Guardiaʼ dijo.” —SdlA III

", "fr": "

Le garçon se redressa fièrement. “Je suis Bergil fils de Beregond de la Garde”, dit-il. —SdAV

" }, "image": "Bergil.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-130": { "id": "TW-130", "set": "TW", "name": { "en": "Bifur", "es": "Bifur", "de": "Bifur", "fr": "Bifur", "it": "Bifur", "nl": "Bifur", "fi": "Bifur", "ja": "ビフール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Dwarf", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 al poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… for Bifur and Bombur had given a lot of trouble, and fought like mad, as dwarves will when cornered.” —Hob

", "es": "

“… ya que Bifur y Bombur habían causado muchos problemas y habían peleado como locos, tal como hacen los enanos cuando se ven acorralados.” —Hob

", "fr": "

[...] car Bifur et Bombur avaient donné beaucoup de souci et combattu comme des fous, comme le font les nains quand ils sont acculés. —Hob

" }, "image": "Bifur.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-131": { "id": "TW-131", "set": "TW", "name": { "en": "Bilbo", "es": "Bilbo", "de": "Bilbo", "fr": "Bilbon", "it": "Bilbo", "nl": "Bilbo", "fi": "Bilbo", "ja": "ビルボ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +4.

-2 marshalling points if eliminated.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +4.

-2 puntos de victoria si es eliminado.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +4 à tous ses tests de corruption. -2 points de rassemblement en cas d’élimination.

" }, "quote": { "en": "

“‘I am Ringwinner and Luckwearer…’” —Hob

", "es": "

“ʻYo soy el Ganador del Anillo y el Porta Fortuna…ʼ” Hob

", "fr": "

“Je suis Gagneur d’Anneau et Porteur de Chance [...]” —Hob

" }, "image": "Bilbo.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-132": { "id": "TW-132", "set": "TW", "name": { "en": "Bofur", "es": "Bofur", "de": "Bofur", "fr": "Bofur", "it": "Bofur", "nl": "Bofur", "fi": "Bofur", "ja": "ボフール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Dwarf", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 al poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a los chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“Bifur and Bofur went out too, and came back with clarinets that they had left among the walking sticks.” —Hob

", "es": "

“Bifur y Bofur salieron también, y volvieron con unos clarinetes que habían dejado entre los bastones” —Hob

", "fr": "

Bifur et Bofur sortirent aussi et revinrent avec des clarinettes qu’ils avaient laissées avec les bâtons de marche. —Hob

" }, "image": "Bofur.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-133": { "id": "TW-133", "set": "TW", "name": { "en": "Bombur", "es": "Bombur", "de": "Bombur", "fr": "Bombur", "it": "Bombur", "nl": "Bombur", "fi": "Bombur", "ja": "ボンブール" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "3", "race": "Dwarf", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 al poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“‘I am too fat for such fly-walks,’ he said. ‘I should turn dizzy and tread on my beard, and then you would be thirteen again.’” —Hob

", "es": "

“ʻSoy demasiado gordo para estos paseos de moscaʼ dijo ʻMe marearía, me pisaría la barba y seríais trece otra vez.ʼ” Hob

", "fr": "

“Je suis trop gros pour de tels sentiers de mouche, dit-il. Je prendrais le vertige et marcherais sur ma barbe, et vous seriez de nouveau treize.” —Hob

" }, "image": "Bombur.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-134": { "id": "TW-134", "set": "TW", "name": { "en": "Boromir II", "es": "Boromir II", "de": "Boromir II", "fr": "Boromir II", "it": "Boromir II", "nl": "Boromir II", "fi": "Boromir II", "ja": "ボロミア二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "6", "race": "Dúnadan", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Anórien faction. -1 to all of his corruption checks.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Anórien.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes de l’Anórien. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘And very valiant indeed he was: no heir of Minas Tirith has for long years been so hardy in toil, so onward in battle, or blown a mightier note on the Great Horn.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻY era muy valiente: en muchos años no hubo en Minas Tirith un heredero como él, tan resistente a la fatiga, tan denodado en la batalla, ninguno capaz de arrancar del Gran Cuerno una nota más poderosa.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] nul héritier de Minas Tirith ne fut [...] aussi courageux à la peine ; il était toujours le premier au combat, et nul n’a sonné plus puissamment du Grand Cor.” —SdAIV

" }, "image": "BoromirII.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-135": { "id": "TW-135", "set": "TW", "name": { "en": "Boromir II", "es": "Boromir II", "de": "Boromir II", "fr": "Boromir II", "it": "Boromir II", "nl": "Boromir II", "fi": "Boromir II", "ja": "ボロミア二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "6", "race": "Dúnadan", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Anórien faction. -1 to all of his corruption checks.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Anórien.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes de l’Anórien. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘And very valiant indeed he was: no heir of Minas Tirith has for long years been so hardy in toil, so onward in battle, or blown a mightier note on the Great Horn.’” —LotRIV

", "es": "

“ʻY era muy valiente: en muchos años no hubo en Minas Tirith un heredero como él, tan resistente a la fatiga, tan denodado en la batalla, ninguno capaz de arrancar del Gran Cuerno una nota más poderosa.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] nul héritier de Minas Tirith ne fut [...] aussi courageux à la peine ; il était toujours le premier au combat, et nul n’a sonné plus puissamment du Grand Cor.” —SdAIV

" }, "image": "BoromirII2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Vicenç Luján" }, "TW-136": { "id": "TW-136", "set": "TW", "name": { "en": "Celeborn", "es": "Celeborn", "de": "Celeborn", "fr": "Celeborn", "it": "Celeborn", "nl": "Celeborn", "fi": "Celeborn", "ja": "ケレボルン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Elf", "mind": "6", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Lórien", "es": "Lórien", "fr": "Lórien" } }, "text": { "en": "

Unique. +5 direct influence that is only usable against Galadriel.

", "es": "

Único. Recibe una modificación de +5 a su influencia directa que solo puede utilizar contra Galadriel.

", "fr": "

Unique. +5 à l’influence directe sur Galadriel uniquement.

" }, "quote": { "en": "

“… and the hair of Lord Celeborn was of silver long and bright; but no sign of age was upon them, unless in the depths of their eyes; for these were keen as lances in the starlight, and yet profound, the wells of deep memory.” —LotRII

", "es": "

“… y los cabellos del Señor Celeborn eran de plata, largos y brillantes; pero no había en ellos signos de vejez, excepto quizás en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como lanzas a la luz de las estrellas, y, sin embargo, hondos como pozos de recuerdos.” SdlA I

", "fr": "

[...] il n’y avait en eux aucun signe de l’âge, sinon dans l’intensité de leur regard ; car leurs yeux étaient aussi pénétrants que des lances à la lumière des étoiles, et cependant profonds, puits de souvenirs enfouis. —SdAII

" }, "image": "Celeborn.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "TW-137": { "id": "TW-137", "set": "TW", "name": { "en": "Círdan", "es": "Círdan", "de": "Círdan", "fr": "Círdan", "it": "Círdan", "nl": "Círdan", "fi": "Círdan", "ja": "キアダン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "6", "race": "Elf", "mind": "8", "directInfluence": "4", "homeSite": { "en": "Grey Havens", "es": "Puertos Grises", "fr": "Haves Gris" } }, "text": { "en": "

Unique. When Círdan is at the Grey Havens, you may keep one more card than normal in your hand.

May tap to cancel one attack against his company keyed to a Coastal Sea region.

+2 direct influence against the Elves of Lindon faction.

-3 marshalling points if eliminated.

", "es": "

Único. Cuando Círdan se encuentra en los Puertos Grises, puedes mantener una carta más de lo normal en tu mano.

Puede ser girado para cancelar un ataque contra su compañía situado en una región de Costa.

+2 a su influencia directa contra la facción de los Elfos de Lindon.

-3 puntos de victoria si es eliminado.

", "fr": "

Unique. Quand Círdan est aux Havres Gris, le joueur qui le contrôle peut avoir une carte de plus dans sa main. Peut s’engager pour annuler une attaque associée de type à une région de mers côtières [{c}]. Ne peut annuler une attaque associée de nom à une de ces régions. +2 à l’influence directe sur la faction des Elfes de Lindon.-3 points de rassemblement en cas d’élimination.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Cirdan.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-138": { "id": "TW-138", "set": "TW", "name": { "en": "Dáin II", "es": "Dain II", "de": "Dáin II", "fr": "Dáin II", "it": "Dáin II", "nl": "Dáin II", "fi": "Dáin II", "ja": "ダイン二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dwarf", "mind": "7", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Iron Hill Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro", "fr": "Citadelle Naine des Monts du Fer" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Iron Hill Dwarves faction, +2 prowess against Orcs. +1 direct influence against Men and Man factions.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Enanos de las Colinas de Hierro. +2 a su poder contra Orcos. +1 a su influencia directa contra Hombres y facciones de Hombres.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Nains des Monts du Fer. +2 à la prouesse contre les Orques. +1 à l’influence directe sur les Humains et les factions d’Humains.

" }, "quote": { "en": "

“… Dáin… became King under the Mountain, and… many other dwarves gathered to his throne…” —Hob

", "es": "

“Allí Dain hijo de Nain vivió desde entonces y se convirtió en Rey bajo la Montaña.” Hob

", "fr": "

Il devint Roi sous la Montagne, et beaucoup d’autres nains vinrent auprès de son trône. —Hob

" }, "image": "DainII.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-139": { "id": "TW-139", "set": "TW", "name": { "en": "Damrod", "es": "Damrod", "de": "Damrod", "fr": "Damrod", "it": "Damrod", "nl": "Damrod", "fi": "Damrod", "ja": "ダムロド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Dúnadan", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Vale of Erech", "es": "Valle de Erech", "fr": "Val d'Erech" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Lamedon faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Lamedon.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes du Lamedon.

" }, "quote": { "en": "

“… and they were Rangers of Ithilien; for they were descended from folk who lived in Ithilien at one time, before it was overrun.” —LotRIV

", "es": "

“… y eran Montaraces de Ithilien; pues descendían de gentes que habitaran antaño en Ithilien, antes de la invasión.” SdlA II

", "fr": "

[...] et ils étaient des Rôdeurs de l’Ithilien ; car ils descendaient de gens qui vivaient autrefois, avant l’invasion. —SdAIV

" }, "image": "Damrod.jpg", "rarity": "U", "artist": "Mark Poole" }, "TW-140": { "id": "TW-140", "set": "TW", "name": { "en": "Denethor II", "es": "Denethor II", "de": "Denethor II", "fr": "Denethor II", "it": "Denethor II", "nl": "Denethor II", "fi": "Denethor II", "ja": "デネソール二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "3", "race": "Dúnadan", "mind": "4", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Tower Guard of Minas Tirith faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de la Torre de Guardia de Minas Tirith.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Gardes de la Tour de Minas Tirith.

" }, "quote": { "en": "

“Pippin saw his carven face with its proud bones and skin like ivory, and the long curved nose between his dark deep eyes… A pale smile, like a gleam of cold sun on a winter's evening, passed over the old man's face…” —LotRII

", "es": "

“Pippin vio el rostro de estatua, la orgullosa osamenta bajo la piel de marfil, y la larga nariz aguileña entre los ojos sombríos y profundos… Una sonrisa pálida, como un rayo de sol frio en un atardecer de invierno, pasó por el semblante del viejo…” —SdlA III

", "fr": "

Pippin vit son visage de statue avec sa fière ossature, sa peau d’ivoire et le long nez busqué entre les yeux sombres et profonds ; [...] Un pâle sourire passa sur le visage du vieillard comme le reflet d’un froid soleil un soir d’hiver [...] —SdAV

" }, "image": "DenethorII.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-141": { "id": "TW-141", "set": "TW", "name": { "en": "Dori", "es": "Dori", "de": "Dori", "fr": "Dori", "it": "Dori", "nl": "Dori", "fi": "Dori", "ja": "ドーリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "3", "race": "Dwarf", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“‘I can't always be carrying burglars on my back,’ said Dori, ‘down tunnels and up trees! What do you think I am? A porter?’” —Hob

", "es": "

“ʻNo me puedo pasar la vida cargando saqueadoresʼ dijo Dori ʻ¡túneles abajo y árboles arriba! ¿Qué te crees que soy? ¿Un mozo de cuerda?ʼ” Hob

", "fr": "

“Je ne peux pas toujours transporter des cambrioleurs sur mon dos, dit Dori, dans les tunnels et dans les arbres ! Qui croyez-vous que je sois ? Un porteur ?” —Hob

" }, "image": "Dori.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-142": { "id": "TW-142", "set": "TW", "name": { "en": "Dwalin", "es": "Dwalin", "de": "Dwalin", "fr": "Dwalïn", "it": "Dwalin", "nl": "Dwalin", "fi": "Dwalin", "ja": "ドワーリン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Dwarf", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“It was a dwarf with a blue beard tucked into a golden belt, and very bright eyes under a dark-green hood.” —Hob

", "es": "

“Era un enano de barba azul, recogida en un cinturón dorado, y de ojos muy brillantes bajo el capuchón verde oscuro” Hob

", "fr": "

C’était un nain avec une barbe bleue passée dans sa ceinture dorée et des yeux très brillants sous une capuche vert sombre. —Hob

" }, "image": "Dwalin.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-143": { "id": "TW-143", "set": "TW", "name": { "en": "Elladan", "es": "Elladan", "de": "Elladan", "fr": "Elladan", "it": "Elladan", "nl": "Elladan", "fi": "Elladan", "ja": "エルラダン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Elf", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "fr": "Fondcombe" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques.

" }, "quote": { "en": "

“So much alike were they, the sons of Elrond… dark-haired, grey-eyed, and their faces elven-fair, clad alike in bright mail beneath cloaks of silver-grey.” —LotRV

", "es": "

“Eran tan parecidos estos hijos de Elrond… de cabellos oscuros, ojos grises y rostros de una belleza élfica, vestían idénticas mallas brillantes bajo los mantos de color gris plata” SdlA III

", "fr": "

Ils se ressemblent tant, les fils d’Elrond, [...] cheveux foncés, yeux gris et visages d’une beauté elfique ; ils étaient vêtus semblablement de mailles brillantes sous des manteaux gris argent. —SdAV

" }, "image": "Elladan.jpg", "rarity": "F1", "artist": "April Lee" }, "TW-144": { "id": "TW-144", "set": "TW", "name": { "en": "Elrohir", "es": "Elrohir", "de": "Elrohir", "fr": "Elrohir", "it": "Elrohir", "nl": "Elrohir", "fi": "Elrohir", "ja": "エルロヒア" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Elf", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "fr": "Fondcombe" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques.

" }, "quote": { "en": "

“Then said Elrohir: ‘From the North we came with this purpose, and from Elrond our father we brought this very counsel. We will not turn back.’” LotRV

", "es": "

“Del norte hemos venido con este propósito, y de Elrond nuestro padre recibimos el mismo consejo. No volveremos sobre nuestros pasos.” —SdlA III

", "fr": "

Alors Elrohir déclara : “Nous sommes venus du Nord dans ce but, et ce conseil nous l’avons apporté d’Elrond notre père. Nous ne ferons pas demi-tour.” —SdAV

" }, "image": "Elrohir.jpg", "rarity": "F1", "artist": "April Lee" }, "TW-145": { "id": "TW-145", "set": "TW", "name": { "en": "Elrond", "es": "Elrond", "de": "Elrond", "fr": "Elrond", "it": "Elrond", "nl": "Elrond", "fi": "Elrond", "ja": "エルロンド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "7", "race": "Elf", "mind": "10", "directInfluence": "4", "homeSite": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "fr": "Fondcombe" } }, "text": { "en": "

Unique. When Elrond is at Rivendell, you may keep one more card than normal in your hand.

-3 marshalling points if eliminated.

", "es": "

Único. Cuando Elrond se encuentra en Rivendel, puedes mantener una carta más de lo normal en tu mano.

-3 puntos de victoria si es eliminado.

", "fr": "

Unique. Quand Elrond est à Fondcombe, son joueur peut avoir une carte de plus en main.-3 points de rassemblement en cas d’élimination.

" }, "quote": { "en": "

“Venerable… as a king crowned with many winters… hale as a tried warrior in the fulness of his strength.” —LotRII

", "es": "

“Parecía venerable como un rey coronado por muchos inviernos… vigoroso sin embargo como un guerrero probado en la plenitud de sus fuerzas.” SdlA I

", "fr": "

[...] aussi vénérable qu’un roi couronné de maints hivers, et pourtant aussi vigoureux qu’un guerrier éprouvé dans toute la plénitude de sa force. —SdAII

" }, "image": "Elrond.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-146": { "id": "TW-146", "set": "TW", "name": { "en": "Éomer", "es": "Éomer", "de": "Éomer", "fr": "Éomer", "it": "Éomer", "nl": "Éomer", "fi": "Éomer", "ja": "エオメル" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "fr": "Edoras" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Riders of Rohan faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Jinetes de Rohan.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Cavaliers de Rohan.

" }, "quote": { "en": "

“… one rode forward, a tall man… from his helm as a crest a white horsetail flowed… He bent his clear bright eyes… ‘I am named Éomer son of Éomund, and I am called Third Marshall of the Riddermark.’” —LotRIII

", "es": "

“Luego uno de ellos se adelantó… sobre el yelmo le flotaba como una cresta una cola de caballo blanca… de ojos claros y brillantes… ʻMe llamo Éomer hijo de Éomund, y soy Tercer Mariscal de la Marca de los Jinetes.ʼ” SdlA II

", "fr": "

L’un d’eux s’approcha alors - un homme de haute taille [...] de son casque, comme un cimier, pendait une queue de cheval blanche. [...] Il fixa encore sur le Rôdeur ses yeux brillants et clairs. —SdAIII

" }, "image": "Eomer.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-147": { "id": "TW-147", "set": "TW", "name": { "en": "Éowyn", "es": "Éowyn", "de": "Éowyn", "fr": "Éowyn", "it": "Éowyn", "nl": "Éowyn", "fi": "Éowyn", "ja": "エオウィン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "fr": "Edoras" } }, "text": { "en": "

Unique. Against Nazgûl and Ringwraiths, +6 to her prowess and the Nazgûl/Ringwraith's body is halved (rounded up).

", "es": "

Única. Contra Nazgûl y Espectros del Anillo, +6 a su poder y la resistencia del Nazgûl/Espectro del Anillo se reduce a la mitad (redondeando hacia arriba).

", "fr": "

Unique. Contre un Nazgûl ou un Spectre, +6 à la prouesse et l’endurance de celui-ci est diminuée de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“‘But no living man am I! You look upon a woman. Éowyn I am, Éomund’s daughter. … Begone, if you be not deathless! For living or dark undead, I will smite you, if you touch him.’” —LotRV

", "es": "

“ʻ¡Es que no soy ningún hombre viviente! Lo que tus ojos ven es una mujer. Soy Éowyn hija de Éomund… ¡Vete de aquí si no eres una criatura inmortal! Porque vivo o espectro oscuro, te traspasaré con mi espada si lo tocas.ʼ” SdlA III

", "fr": "

“C’est une femme que tu vois. Je suis Éowyn, la fille d’Éomund. [...] Va-t’en si tu n’es pas immortel ! Car, vivant ou sombre Non-mort, je te frapperai si tu le touches.” —SdAV

" }, "image": "Eowyn.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-148": { "id": "TW-148", "set": "TW", "name": { "en": "Erkenbrand", "es": "Erkenbrand", "de": "Erkenbrand", "fr": "Erkenbrand", "it": "Erkenbrand", "nl": "Erkenbrand", "fi": "Erkenbrand", "ja": "エルケンブランド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "5", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "fr": "Edoras" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Riders of Rohan faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Jinetes de Rohan.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Cavaliers de Rohan.

" }, "quote": { "en": "

“Amid them strode a man tall and strong. His shield was red. As he came to the valley's brink, he set to his lips a great black horn and blew a ringing blast.” —LotRIII

", "es": "

“Un hombre recio y de elevada estatura marchaba entre ellos. Llevaba un escudo rojo. Cuando llegó a la orilla del valle se llevó a los labios un gran cuerno negro y sopló con todas sus fuerzas.” SdlA II

", "fr": "

Au milieu d’eux marchait à grandes enjambées un homme de haute et forte stature. Son bouclier était rouge. En arrivant au bord de la vallée, il porta à ses lèvres un grand cor noir et lança une sonnerie retentissante. —SdAIII

" }, "image": "Erkenbrand.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "TW-149": { "id": "TW-149", "set": "TW", "name": { "en": "Faramir", "es": "Faramir", "de": "Faramir", "fr": "Faramir", "it": "Faramir", "nl": "Faramir", "fi": "Faramir", "ja": "ファラミア" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dúnadan", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Henneth Annûn", "es": "Henneth Annûn", "fr": "Henneth Annûn" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Rangers of Ithilien faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Montaraces de Ithilien.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Rôdeurs de l’Ithilien.

" }, "quote": { "en": "

“He could see Faramir’s face, which was now unmasked: it was stern and commanding, and a keen wit lay behind his searching glance.” LotRIV

", "es": "

“Veía el rostro de Faramir ahora desenmascarado: era severo e imperioso, y detrás de aquella mirada escrutadora brillaba una viva inteligencia.” SdlA II

", "fr": "

Il voyait le visage de Faramir, à présentdémasqué: il était sévère et imposant ; une intelligence aiguë paraissait dans son regard scrutateur. —SdAIV

" }, "image": "Faramir.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-150": { "id": "TW-150", "set": "TW", "name": { "en": "Fíli", "es": "Fili", "de": "Fíli", "fr": "Fíli", "it": "Fíli", "nl": "Fíli", "fi": "Fíli", "ja": "フィーリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "2", "race": "Dwarf", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“‘… but Fíli is the youngest and still has the best sight,’ said Thorin. ‘Come here Fíli, and see if you can see the boat Mr. Baggins is talking about…’” Hob

", "es": "

“ʻ… pero Fili es el más joven y tiene mejor vistaʼ dijo Thorin. ʻVen acá, Fili, y mira si puedes ver el bote de que habla el señor Bolsón.ʼ” Hob

", "fr": "

“[...] mais Fíli est le plus jeune et a encore la meilleure vue, dit Thorïn. Viens ici Fíli, et regarde si tu peux voir le bateau dont nous parle M.Sacquet [...]” —Hob

" }, "image": "Fili.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-151": { "id": "TW-151", "set": "TW", "name": { "en": "Forlong", "es": "Forlong", "de": "Forlong", "fr": "Forlong", "it": "Forlong", "nl": "Forlong", "fi": "Forlong", "ja": "フォルロング" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Dúnadan", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. -l a todos sus chequeos de corrupción.

-l a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. -1 à tous les tests de corruption. -1 à l’influence directe sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“Leading the line there came walking a big thick-limbed horse, and on it sat a man of wide shoulders and huge girth, but old and grey-bearded, yet mail-clad and black-helmed and bearing a long heavy spear.” —LotRV

", "es": "

“A la cabeza de la comitiva avanzaba un caballo grande y de osamenta poderosa, y montado en él iba un hombre ancho de espaldas y enorme de contorno; aunque viejo y barbicano, vestía una cota de malla, usaba un yelmo negro, y llevaba una lanza larga y pesada.” SdlA III

", "fr": "

En tête de la file marchait un grand cheval membru, sur lequel était assis un homme aux larges épaules et à la vaste panse ; celui-ci était vieux, et il avait une barbe grise, mais il n’en était pas moins vêtu de mailles et casqué de noir. —SdAV

" }, "image": "Forlong.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-152": { "id": "TW-152", "set": "TW", "name": { "en": "Frodo", "es": "Frodo", "de": "Frodo", "fr": "Frodon", "it": "Frodo", "nl": "Frodo", "fi": "Frodo", "ja": "フロド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "4", "skills": "Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +4.

-2 marshalling points if eliminated.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +4.

-2 puntos de victoria si es eliminado.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +4 à tous ses tests de corruption. -2 points de rassemblement en cas d’élimination.

" }, "quote": { "en": "

“‘I will take the Ring,’ he said, ‘though I do not know the way.’” —LotRII

", "es": "

“ʻYo llevaré el Anilloʼ dijo, ʻaunque no sé cómo.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“J’emporterai l’anneau, dit-il, encore que je ne connaisse pas le moyen.” —SdAII

" }, "image": "Frodo.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-153": { "id": "TW-153", "set": "TW", "name": { "en": "Galadriel", "es": "Galadriel", "de": "Galadriel", "fr": "Galadriel", "it": "Galadriel", "nl": "Galadriel", "fi": "Galadriel", "ja": "ガラドリエル" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "10", "prowess": "3", "race": "Elf", "mind": "9", "directInfluence": "4", "homeSite": { "en": "Lórien", "es": "Lórien", "fr": "Lórien" } }, "text": { "en": "

Unique. When Galadriel is at Lórien, you may keep one more card than normal in your hand.

-3 marshalling points if eliminated.

", "es": "

Única. Cuando Galadriel se encuentra en Lórien, puedes mantener una carta más de lo normal en tu mano.

-3 puntos de victoria si es eliminada.

", "fr": "

Unique. Quand Galadriel est en Lórien, le joueur qui la contrôle peut avoir une carte de plus en main. -3 points de rassemblement en cas d’élimination.

" }, "quote": { "en": "

“Tall and white and fair… and beautiful beyond enduring, terrible, and worshipful.” —LotRII

", "es": "

“Alta y blanca y hermosa, caminaba entre los árboles… una belleza irresistible, adorable y tremenda.” SdlA I

", "fr": "

Grande, blanche et belle, [...] d’une beauté insoutenable, terrible et digne d’adoration. —SdAII

" }, "image": "Galadriel.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-154": { "id": "TW-154", "set": "TW", "name": { "en": "Galva", "es": "Galva", "de": "Galva", "fr": "Galva", "it": "Galva", "nl": "Galva", "fi": "Galva", "ja": "ガルヴァ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "0", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Shrel-Kain", "es": "Shrel-Kain", "fr": "Shrel-Kain" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Dorwinion faction. Against Nazgûl and Ringwraiths, +6 to her prowess and the Nazgûl/Ringwraith's body is halved (rounded up).

", "es": "

Única. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Dorwinion. Contra Nazgûl y Espectros del Anillo, +6 a su poder y la resistencia del Nazgûl/Espectro del Anillo se reduce a la mitad (redondeando hacia arriba).

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes du Dorwinion. Contre un Nazgûl ou un Spectre, +6 à la prouesse et l’endurance de celui-ci est diminuée de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“Like the best vintages… she was rich in nature and complex in character.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Como los mejores viñedos… era de naturaleza rica y carácter complejo” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Comme les meilleurs crus, elle était d’une riche nature et de tempérament complexe. —Légende kuduk

" }, "image": "Galva.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-155": { "id": "TW-155", "set": "TW", "name": { "en": "Gamling the Old", "es": "Gamelin el Viejo", "de": "Der alte Gamling", "fr": "Gamelin le Vieux", "it": "Gamling il Vecchio", "nl": "Gamling the Old", "fi": "Gamling Vanha", "ja": "ギャムリング老人" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "fr": "Edoras" } }, "text": { "en": "

Unique.

", "es": "

Único.

", "fr": "

Unique.

" }, "quote": { "en": "

“‘Maybe, we have a thousand to fight on foot… But most of them have seen too many winters, as I have, or too few, as my son’s son here…’” —LotRIII

", "es": "

“Quizá contemos con unos mil hombres aptos… Pero la mayoría ha visto muchos inviernos, como yo, o demasiado pocos, como el hijo de hijo, aquí presente…” SdlA II

", "fr": "

“Nous en avons peut-être un millier en état de combattre à pied [...] Mais la plupart ont vu trop d’hivers, comme moi, ou trop peu, comme le fils de mon fils, que voilà.” —SdAIII

" }, "image": "GamlingtheOld.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-156": { "id": "TW-156", "set": "TW", "name": { "en": "Gandalf", "es": "Gandalf", "de": "Gandalf", "fr": "Gandalf", "it": "Gandalf", "nl": "Gandalf", "fi": "Gandalf", "ja": "ガンダルフ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "skills": "Warrior/Scout/Sage/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Wizard", "directInfluence": "10", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any Haven", "es": "Cualquier Refugio", "fr": "n'importe quel Havre" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 to all of his corruption checks. Gandalf may tap to test a gold ring in his company.

", "es": "

Único. +1 a todos sus chequeos de corrupción.

Gandalf puede girarse para examinar un anillo de oro en su compañía.

", "fr": "

Unique. +1 à tous ses tests de corruption. Peut s’engager pour “vérifier” un anneau d’or dans sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“In his aged face under great snowy brows his eyes were set like coals that could leap suddenly into fire.” —LotRII

", "es": "

“En la cara trabajada por los años, bajo las espesas cejas nevadas, los ojos oscuros eran como carbones encastrados que de súbito podían encenderse y arder.” SdlA I

", "fr": "

Dans son visage âgé, sous de grands sourcils neigeux, ses yeux sombres étaient enchâssés comme des charbons capables de s’embraser soudain. —SdAII

" }, "image": "Gandalf.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Olivier Frot" }, "TW-157": { "id": "TW-157", "set": "TW", "name": { "en": "Ghân-buri-Ghân", "es": "Ghân-buri-Ghân", "de": "Ghân-buri-Ghân", "fr": "Ghán-buri-Ghán", "it": "Ghán-buri-Ghán", "nl": "Ghán-buri-Ghán", "fi": "Ghán-buri-Ghán", "ja": "ガン=ブリ=ガン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Drúadan Forest", "es": "Bosque Drúadan", "fr": "Forêt de Drúadan" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against Wose factions.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra facciones de Woses.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur les factions de Woses.

" }, "quote": { "en": "

“… before them on the ground sat a strange squat shape of a man, gnarled as an old stone, and the hairs of his scanty beard straggled on his lumpy chin like dry moss.” —LotRV

", "es": "

“… sentado de cuclillas ante ellos, un extraño ejemplar de hombre, apeñuscado como una piedra vieja, la barba rala como manojos de musgo seco en el mentón protuberante.” —SdlA III

", "fr": "

[...] devant eux était accroupie sur le sol une étrange forme d’homme, noueuse comme une vieille pierre, et les poils de sa maigre barbe étaient éparpillés sur son menton plein de bosses comme de la mousse sèche. —SdAV

" }, "image": "GhanburiGhan.jpg", "rarity": "U", "artist": "April Lee" }, "TW-158": { "id": "TW-158", "set": "TW", "name": { "en": "Gildor Inglorion", "es": "Gildor Inglorion", "de": "Gildor Inglorion", "fr": "Gildor Inglorion", "it": "Gildor Inglorion", "nl": "Gildor Inglorion", "fi": "Gildor Inglorion", "ja": "ギルドール・イングロリオン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "race": "Elf", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "fr": "Fondcombe" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 prowess against Orcs.

", "es": "

Único. +2 a su poder contra Orcos.

", "fr": "

Unique. +2 à la prouesse contre les Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘I am… Gildor Inglorion of the House of Finrod. We are Exiles, and most of our kindred have long ago departed and we too are now only tarrying here a while, ere we return over the Great Sea.’” LotRI

", "es": "

“ʻMe llamo… Gildor Inglorion, de la Casa de Finrod. Somos desterrados; la mayoría de nosotros ha partido hace tiempo, y ahora no hacemos otra cosa que demorarnos un poco antes de cruzar las Grandes Aguas.ʼ” SdlA I

", "fr": "

“Je suis [...] Gildor Inglorion de la Maison de Finrod. Nous sommes exilés ; la plupart de nos parents sont depuis longtemps partis, et nous ne faisons maintenant que nous attarder un peu ici avant de repasser la Grande Mer.” —SdAI

" }, "image": "GildorInglorion.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-159": { "id": "TW-159", "set": "TW", "name": { "en": "Gimli", "es": "Gimli", "de": "Gimli", "fr": "Gimli", "it": "Gimli", "nl": "Gimli", "fi": "Gimli", "ja": "ギムリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dwarf", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Iron Hill Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro", "fr": "Citadelle Naine des Monts du Fer" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Iron Hill Dwarves faction, +2 prowess against Orcs.+1 direct influence against Elves and Elf factions.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Enanos de las Colinas de Hierro. +2 a su poder contra Orcos. +1 a su influencia directa contra Elfos y facciones de Elfos.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Nains des Monts du Fer. +2 à la prouesse contre les Orques. +1 à l’influence directe sur les Elfes et les factions d’Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“Gimli… wore openly a shirt of steel-rings, for dwarves make light of burdens…” —LotRII

", "es": "

“Solo Gimli el Enano exhibía una malla corta de anillos de acero, pues los enanos soportan bien las cargas…” SdlA I

", "fr": "

Gimli le Nain était seul à porter ouvertement une courte chemise d’anneaux d’acier, car les Nains se moquent des fardeaux. —SdAII

" }, "image": "Gimli.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-160": { "id": "TW-160", "set": "TW", "name": { "en": "Glóin", "es": "Gloin", "de": "Glóin", "fr": "Glóïn", "it": "Glóin", "nl": "Glóin", "fi": "Glóin", "ja": "グローイン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "5", "race": "Dwarf", "mind": "5", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Blue Mountain Dwarves faction, +1 prowess against Orcs. +1 direct influence against Dwarves and Dwarf factions.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Enanos de las Montañas Azules. +1 a su poder contra Orcos. +1 a su influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Nains des Montagnes Bleues. +1 à la prouesse contre les Orques. +1 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains.

" }, "quote": { "en": "

“His beard, very long and forked, was white… and around his neck hung a chain…” —LotRII

", "es": "

“La barba, muy larga y bifurcada, era blanca, casi tan blanca como el blanco de nieve… y una cadena de plata y diamantes le colgaba del cuello” SdlA I

", "fr": "

Sa barbe, très longue et fourchue, était [blanche] et, à son cou, pendait une chaîne d’argent et de diamants. —SdAII

" }, "image": "Gloin.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-161": { "id": "TW-161", "set": "TW", "name": { "en": "Glorfindel II", "es": "Glorfindel II", "de": "Glorfindel II", "fr": "Glorfindel II", "it": "Glorfindel II", "nl": "Glorfindel II", "fi": "Glorfindel II", "ja": "グロールフィンデル二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "8", "race": "Elf", "mind": "8", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "fr": "Fondcombe" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 direct influence against Elves.

", "es": "", "fr": "

Unique. +1 à l’influence directe sur les Elfes.

" }, "quote": { "en": "

“Glorfindel was tall and straight; his hair was of shining gold, his face fair and young and fearless and full of joy; his eyes were bright and keen, and his voice like music; on his brow sat wisdom, and in his hand was strength.” —LotRII

", "es": "

Único. +1 a su influencia directa contra Elfos.

“Glorfindel era alto y erguido, el cabello de oro resplandeciente, la cara joven y hermosa, libre de temores y luminosa de alegría; los ojos brillantes vivos, y la voz como una música; había sabiduría en aquella frente, y fuerza en aquella mano.” —SdlA I

", "fr": "

Glorfindel était grand et droit, ses cheveux étaient d’or éclatant ; son visage jeune et beau était intrépide et reflétait la joie ; ses yeux étaient vifs et brillants, et sa voix comme une musique ; son front montrait la sagesse, et sa main la force. —SdAII

" }, "image": "GlorfindelII.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-162": { "id": "TW-162", "set": "TW", "name": { "en": "Halbarad", "es": "Halbarad", "de": "Halbarad", "fr": "Halbarad", "it": "Halbarad", "nl": "Halbarad", "fi": "Halbarad", "ja": "ハルバラド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Sage/Diplomat", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "5", "prowess": "0", "race": "Dúnadan", "mind": "1", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Cameth Brin", "es": "Cameth Brin", "fr": "Cameth Brin" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Hillmen faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Montañeses.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes de Collines.

" }, "quote": { "en": "

“‘Halbarad Dúnadan, Ranger of the North I am,’ cried the man. ‘We seek one Aragorn son of Arathorn, and we heard that he was in Rohan.’” LotRV

", "es": "

“ʻYo soy Halbarad Dúnadan, Montaraz del Norteʼ respondió el hombre ʻBuscamos a un tal Aragorn hijo de Arathorn, y habíamos oído que está en Rohan.ʼ” SdlA III

", "fr": "

“Je suis Halbarad Dúnadan, Rôdeur du Nord, cria l’homme. Nous cherchons un certain Aragorn fils d’Arathorn, et nous avons entendu dire qu’il était en Rohan.” —SdAV

" }, "image": "Halbarad.jpg", "rarity": "U", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-163": { "id": "TW-163", "set": "TW", "name": { "en": "Haldalam", "es": "Haldalam", "de": "Haldalam", "fr": "Haldalam", "it": "Haldalam", "nl": "Haldalam", "fi": "Haldalam", "ja": "ハルダラム" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "4", "race": "Dúnadan", "mind": "5", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Shrel-Kain", "es": "Shrel-Kain", "fr": "Shrel-Kain" } }, "text": { "en": "

Unique. +4 direct influence against the Easterlings faction.

", "es": "

Único. +4 a su influencia directa contra la facción de los Orientales.

", "fr": "

Unique. +4 à l’influence directe sur la faction des Orientaux.

" }, "quote": { "en": "

“… he passed out of the knowledge of Men of the West, and went alone far into the East and deep into the South, exploring the hearts of Men, both evil and good, and uncovering the plots and devices of Sauron.” —LotR

", "es": "

“… desapareció de las crónicas de los Hombres del Oeste, y viajó lejos al Este, y se internó en el Sur, explorando los corazones de los Hombres, buenos y malos, y desvelando los ardides y las tramas de Sauron.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] il partit seul dans l’Est et s’enfonça profondément dans le Sud, explorant les cœurs des Hommes, tant mauvais que bons, et déjouant les complots et les stratagèmes des serviteurs de Sauron. —SdA

" }, "image": "Haldalam.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Deitrick" }, "TW-164": { "id": "TW-164", "set": "TW", "name": { "en": "Haldir", "es": "Haldir", "de": "Haldir", "fr": "Haldir", "it": "Haldir", "nl": "Haldir", "fi": "Haldir", "ja": "ハルディア" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Elf", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lórien", "es": "Lórien", "fr": "Lórien" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

-l a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. -1 à tous ses tests de corruption. -1 à l’influence directe sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“‘… there are some of us still who go abroad for the gathering of news and the watching of our enemies, and they speak the languages of other lands. I am one. Haldir is my name.’” —LotRII

", "es": "

“ʻPero algunos de los nuestros aún viajan lejos, para recoger noticias y observar a los enemigos, y ellos hablan las lenguas de otras tierras. Soy uno de ellos. Me llamo Haldir.ʼ” SdlA I

", "fr": "

“[...] il en est encore parmi nous qui vont loin pour récolter des nouvelles et surveiller nos ennemis, et ils parlent la langue d’autres terres. Je suis de ceux-là. Je me nomme Haldir.” —SdAII

" }, "image": "Haldir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-165": { "id": "TW-165", "set": "TW", "name": { "en": "Háma", "es": "Háma", "de": "Háma", "fr": "Háma", "it": "Háma", "nl": "Háma", "fi": "Háma", "ja": "ハマ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "4", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "fr": "Edoras" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. -1 a todos sus chequeos de corrupción.

-l a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. -1 à tous les tests de corruption. -1 à l’influence directe sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… the sun was blazoned upon their green shields… Then one of the guards stepped forward… ‘I am the Doorward of Théoden,’ he said. ‘Háma is my name.’” —LotRIII

", "es": "

“… un sol blasonaba sus escudos verdes… Luego uno de los hombres se adelantó… ʻSoy el Ujier de Armas de Théoden. Me llamo Háma.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

[...] le soleil était blasonné sur leurs boucliers verts [...] Puis l’un des gardes s’avança [...] “Je suis l’Huissier de Théoden, dit-il. Je m’appelle Háma.” —SdAIII

" }, "image": "Hama.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-166": { "id": "TW-166", "set": "TW", "name": { "en": "Imrahil", "es": "Imrahil", "de": "Imrahil", "fr": "Imrahil", "it": "Imrahil", "nl": "Imrahil", "fi": "Imrahil", "ja": "イムラヒル" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dúnadan", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Dol Amroth", "es": "Dol Amroth", "fr": "Dol Amroth" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Knights of Dol Amroth faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Caballeros de Dol Amroth.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Chevaliers de Dol-Amroth.

" }, "quote": { "en": "

“… Prince of Dol Amroth, kinsman of the Lord, with gilded banners bearing his token of the Ship and the Silver Swan… grey-eyed, dark-haired…” LotRV

", "es": "

“Príncipe de Dol Amroth, pariente del Señor Denethor, con estandartes de oro y el emblema del Navío y el Cisne de Plata… de ojos acerados y cabellos oscuros…” SdlA III

", "fr": "

[...] Prince de Dol-Amroth, parent du Seigneur avec des étendards d’or portant son emblème du Navire et du Cygne d’Argent [...] aux yeux gris et aux cheveux bruns [...] —SdAV

" }, "image": "Imrahil.jpg", "rarity": "U", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-167": { "id": "TW-167", "set": "TW", "name": { "en": "Kíli", "es": "Kili", "de": "Kíli", "fr": "Kíli", "it": "Kíli", "nl": "Kíli", "fi": "Kíli", "ja": "キーリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Dwarf", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… they sent Fíli and Kíli to look for a better shelter. They had very sharp eyes, and being the youngest of the dwarves by some fifty years they usually got these sorts of jobs…” —Hob

", "es": "

“El final de la discusión fue enviar a Fili y Kili en busca de un refugio mejor. Tenían ojos muy penetrantes, y siendo los enanos más jóvenes (unos cincuenta años menos que los otros) se ocupaban por lo común de este tipo de tareas” —Hob

", "fr": "

Ils envoyèrent Fíli et Kíli chercher un meilleur abri. Ils avaient des yeux très perçants, et étaient les plus jeunes des nains d’au moins cinquante ans, ils obtenaient généralement ce genre de travail. —Hob

" }, "image": "Kili.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-168": { "id": "TW-168", "set": "TW", "name": { "en": "Legolas", "es": "Legolas", "de": "Legolas", "fr": "Legolas", "it": "Legolas", "nl": "Legolas", "fi": "Legolas", "ja": "レゴラス" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Elf", "mind": "6", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Thranduil’s Halls", "es": "Estancias de Thranduil", "fr": "Palais de Thranduil" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Wood-elves faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Elfos del Bosque.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Elfes Sylvestres.

" }, "quote": { "en": "

“Only Legolas still stepped as lightly as ever, his feet hardly seeming to press the grass, leaving no footprints as he passed…” —LotRIII

", "es": "

“Solo Legolas caminaba con la ligereza de siempre apoyándose apenas en la hierba, no dejando ninguna huella detrás…” SdlA II

", "fr": "

Seul Legolas poursuivait sa marche d’un pas aussi léger que jamais, son pied semblant à peine effleurer l’herbe et ne laissant aucune trace au passage [...] —SdAIII

" }, "image": "Legolas.jpg", "rarity": "U", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-169": { "id": "TW-169", "set": "TW", "name": { "en": "Mablung", "es": "Mablung", "de": "Mablung", "fr": "Mablung", "it": "Mablung", "nl": "Mablung", "fi": "Mablung", "ja": "マブルング" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "1", "race": "Dúnadan", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lond Galen", "es": "Lond Galen", "fr": "Lond Galen" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Men of Anfalas faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres de Anfalas.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes d’Anfalas.

" }, "quote": { "en": "

“From such men the Lord Denethor chose his forayers, who crossed the Anduin secretly (how or where, they would not say) to harry the Orcs and other enemies that roamed between the Ephel Dúath and the River.” —LotRIV

", "es": "

“Entre estos hombres el Señor Denethor escogía sus adelantados, que cruzaban secretamente el Anduin (cómo y por dónde no lo dijeron) para hostigar a los orcos y a otros enemigos que merodeaban entre las Ephel Dúath y el Río.” SdlA II

", "fr": "

Le seigneur Denethor choisissait parmi ces hommes les fourrageurs qui traversaient secrètement l’Anduin (ils ne voulurent pas dire où ni comment) pour harceler les Orques et autres ennemis qui rôdaient entre l’Ephel Dúath et le Fleuve. —SdAIV

" }, "image": "Mablung.jpg", "rarity": "U", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "TW-170": { "id": "TW-170", "set": "TW", "name": { "en": "Merry", "es": "Merry", "de": "Merry", "fr": "Merry", "it": "Merry", "nl": "Merry", "fi": "Merri", "ja": "メリー" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "skills": "Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +2.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +2.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +2 à tous ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… suddenly the slow-kindled courage of his race awoke. … she would not die alone, unaided.” LotRVI

", "es": "

“… de improviso, el coraje de los de su raza, volvió a mostrarse en él… no podía morir… en todo caso, no iba a morir a solas, sin ayuda.” SdlA III

", "fr": "

[...] soudain le courage de sa race, lentement ranimé, s’enflamma [...] Elle ne mourrait pas, si belle, si désespérée ! Du moins ne mourrait-elle pas seule, sans aide. —SdAV

" }, "image": "Merry.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-171": { "id": "TW-171", "set": "TW", "name": { "en": "Nori", "es": "Nori", "de": "Nori", "fr": "Nori", "it": "Nori", "nl": "Nori", "fi": "Nori", "ja": "ノーリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Dwarf", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… and Nori, who shared the hobbit’s views about regular meals, plenty and often.” —Hob

", "es": "

“… y Nori, que compartía los puntos de vista del hobbit sobre la regularidad, cantidad y frecuencia de las comidas…” —Hob

", "fr": "

[...] et Nori, qui partageait les vues du Hobbit concernant des repas réguliers, abondants et fréquents. —Hob

" }, "image": "Nori.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-172": { "id": "TW-172", "set": "TW", "name": { "en": "Óin", "es": "Oin", "de": "Óin", "fr": "Óïn", "it": "Óin", "nl": "Óin", "fi": "Óin", "ja": "オイン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "-1", "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "3", "race": "Dwarf", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“Dwarves can make a fire anywhere out of almost anything, wind or no wind; but they could not do it that night, not even Óin and Glóin, who were specially good at it.” —Hob

", "es": "

“Los enanos saben hacer fuego en cualquier parte, casi con cualquier cosa, con o sin viento, pero no pudieron encenderlo esa noche, ni siquiera Oin y Gloin, que en esto eran especialmente mañosos” —Hob

", "fr": "

Les Nains peuvent faire du feu n’importe où à partir de n’importe quoi, qu’il y ait du vent ounon ; mais ils ne pouvaient le faire cette nuit-là, même pas Óïn et Glóïn, qui étaient des spécialistes. —Hob

" }, "image": "Oin.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-173": { "id": "TW-173", "set": "TW", "name": { "en": "Ori", "es": "Ori", "de": "Ori", "fr": "Ori", "it": "Ori", "nl": "Ori", "fi": "Ori", "ja": "オーリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Dwarf", "mind": "1", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +1 prowess against Orcs. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. +1 a su poder contra Orcos.

-1 a todos sus chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. +1 à la prouesse contre les Orques. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… a grey hood, a brown hood, and a white hood were hanging on the pegs, and off they marched with their broad hands stuck in their gold and silver belts…” —Hob

", "es": "

“… dos capuchones de color púrpura, uno gris, uno castaño y uno blanco colgaban de las perchas, y allá fueron los enanos con las manos anchas metidas en los cinturones de oro y plata…” Hob

", "fr": "

[...] une capuche grise, une capuche brune et une capuche blanche étaient suspendues aux patères et ils s’avançaient avec leurs larges mains passées dans leurs ceintures d’or et d’argent [...] —Hob

" }, "image": "Ori.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-174": { "id": "TW-174", "set": "TW", "name": { "en": "Orophin", "es": "Orophin", "de": "Orophin", "fr": "Orophin", "it": "Orophin", "nl": "Orophin", "fi": "Orophin", "ja": "オロフィン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Elf", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Lórien", "es": "Lórien", "fr": "Lórien" } }, "text": { "en": "

Unique. -1 to all of his corruption checks. -1 to influence checks against factions.

", "es": "

Único. -1 a todos los chequeos de corrupción.

-1 a sus chequeos de influencia contra facciones.

", "fr": "

Unique. -1 à tous les tests de corruption. -1 aux tests d’influence sur les factions.

" }, "quote": { "en": "

“… the woodland folk were altogether noiseless in their movements.” —LotRII

", "es": "

“… la gente de los bosques no hacía ningún ruido al moverse.” SdlA I

", "fr": "

[...] le peuple des bois était absolument silencieux dans ses déplacements [...] —SdAII

" }, "image": "Orophin.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-175": { "id": "TW-175", "set": "TW", "name": { "en": "Pallando", "es": "Pallando", "de": "Pallando", "fr": "Pallando", "it": "Pallando", "nl": "Pallando", "fi": "Pallando", "ja": "パルランド" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Sage/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Wizard", "directInfluence": "10", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Grey Havens", "es": "Puertos Grises", "fr": "Havres Gris" } }, "text": { "en": "

Unique. You may keep one more card than normal in your hand.

Opponent must discard his cards face-up.

", "es": "

Único. Puedes mantener una carta más de lo normal en tu mano. El oponente debe descartarse dejando las cartas boca arriba.

", "fr": "

Unique. Le joueur qui le contrôle peut avoir une carte de plus dans sa main. L’adversaire doit défausser ses cartes face visible, vous ne pouvez voir que la carte supérieure de sa pile de défausse.

" }, "quote": { "en": "

“They came therefore in the shape of Men, though they were never young and aged only slowly…” LotR

", "es": "

“Llegaron por tanto con aspecto de Hombres, aunque no había jóvenes entre ellos y envejecían muy lentamente, y tenían muchos poderes, mentales y manuales.” SdlA Apéndices

", "fr": "

C’est pourquoi ils vinrent sous figure humaine, bien qu’ils ne fussent jamais jeunes, et ne vieillissent que très lentement [...] —SdA

" }, "image": "Pallando.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-176": { "id": "TW-176", "set": "TW", "name": { "en": "Peath", "es": "Peath", "de": "Peath", "fr": "Peath", "it": "Peath", "nl": "Peath", "fi": "Peath", "ja": "ペアス" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Ranger/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "4", "race": "Man", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Dunnish Clan-hold", "es": "Fuerte Dunlendino", "fr": "Camp fortifié dunéen" } }, "text": { "en": "

Unique. +4 direct influence against the Dunlendings faction. Against Nazgûl and Ringwraiths, +5 to her prowess and the Nazgûl/Ringwraith's body is halved (rounded up).

", "es": "

Único. +4 a su influencia directa contra la facción de los Dunlendinos. Contra Nazgûl y Espectros del Anillo, +5 a su poder y la resistencia del Nazgûl/Espectro del Anillo se reduce a la mitad (redondeando hacia arriba).

", "fr": "

Unique. +4 à l’influence directe sur la faction des Dunéens. Contre un Nazgûl ou un Spectre, +5 à la prouesse et l’endurance de celui-ci est diminuée de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“… given to strange beliefs; yet she was comely , wise and fair…” —Kuduk Lore

", "es": "

“… propensa a seguir extrañas creencias; pero era sincera, sabia y justa…” Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] une magicienne dunéenne portée à d’étranges croyances ; pourtant elle était aimable, sage et belle pourvue d’un esprit fier et inaltérable. —Légende kuduk

" }, "image": "Peath.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-177": { "id": "TW-177", "set": "TW", "name": { "en": "Pippin", "es": "Pippin", "de": "Pippin", "fr": "Pippin", "it": "Pipino", "nl": "Pippin", "fi": "Pippin", "ja": "ピピン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "4", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +2.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +2.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +2 à tous ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… then there came a faint glow… and it held his eyes, so that now he could not look away.” LotRIII

", "es": "

“De súbito una llama tenue se encendió y se agitó en el corazón de la esfera, atrayendo la mirada de Pippin, de tal modo que no le era posible desviarla.” —SdlA II

", "fr": "

Puis vinrent un léger rayonnement et un mouvement au centre, et elle retenait le regard de Pippin de telle façon qu’il ne pouvait plus le détourner. —SdAIII

" }, "image": "Pippin.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-178": { "id": "TW-178", "set": "TW", "name": { "en": "Radagast", "es": "Radagast", "de": "Radagast", "fr": "Radagast", "it": "Radagast", "nl": "Radagast", "fi": "Radagast", "ja": "ラダガスト" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "skills": "Warrior/Scout/Ranger/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Wizard", "directInfluence": "10", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Rhosgobel", "es": "Rhosgobel", "fr": "Rhosgobel" } }, "text": { "en": "

Unique. When Radagast's new site is revealed, he may draw one additional card for each Wilderness [{w}] in his company’s site path.

+1 to all of his corruption checks.

", "es": "

Único. Cuando es revelado el nuevo lugar de Radagast, puede robar una carta adicional por cada Tierra Salvaje [{w}] que haya en el itinerario de su compañía.

+1 a todos sus chequeos de corrupción

", "fr": "

Unique. Si sa compagnie se déplace vers un nouveau site durant la phase de déplacements et périls, il peut tirer une carte supplémentaire pour chaque région de contrée sauvage [{w}] sur l’itinéraire de sa compagnie. +1 à tous les tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘… a worthy wizard… has much lore of herbs and beasts…’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… un mago de valor… sabe mucho de hierbas y bestias.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

[...] un digne magicien [...] il a une grande connaissance des herbes et des bêtes [...] —SdAII

" }, "image": "Radagast.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-179": { "id": "TW-179", "set": "TW", "name": { "en": "Robin Smallburrow", "es": "Robin Madriguera", "de": "Rudi Kleinbau", "fr": "Robin Petitterrier", "it": "Robin Tanabuca", "nl": "Robin Smallburrow", "fi": "Tikli Kolonala", "ja": "小穴家のこまどり" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +2.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +2.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +2 à tous ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘… I went for a Shirriff… Gave me a chance of walking round the country and seeing folk, and hearing the news…’” —LotRVI

", "es": "

“ʻ… me metía a Oficial… me daba la oportunidad de recorrer el país y de ver gente, y de enterarme de las novedades…ʼ” SdlA III

", "fr": "

“[...] J’ai sollicité d’être Shiriffe [...] Cela me donnait l’occasion de me balader dans le pays, de voir des gens, d’entendre les nouvelles [...]” —SdAVI

" }, "image": "RobinSmallburrow.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-180": { "id": "TW-180", "set": "TW", "name": { "en": "Sam Gamgee", "es": "Sam Gamyi", "de": "Sam Gamdschie", "fr": "Sam Gamegie", "it": "Sam Gamgee", "nl": "Sam Gamgee", "fi": "Sam Gamgi", "ja": "サム・ギャムジー" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "skills": "Scout/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "4", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +3.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +3.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +3 à tous ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘I’ll get there, if I leave everything but my bones behind… And I’ll carry Mr. Frodo up myself…’” LotRVI

", "es": "

“ʻLlegaré, aunque deje todo menos los huesos por el camino… Y llevaré al Señor Frodo…ʼ” SdlA III

", "fr": "

“J’y arriverai, dussé-je tout laisser derrière hormis mes os, [...] Et je porterai Monsieur Frodon jusqu’en haut [...]” —SdAVI

" }, "image": "SamGamgee.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-181": { "id": "TW-181", "set": "TW", "name": { "en": "Saruman", "es": "Saruman", "de": "Saruman", "fr": "Saroumane", "it": "Saruman", "nl": "Saruman", "fi": "Saruman", "ja": "サルマン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger/Sage/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "race": "Wizard", "directInfluence": "10", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "fr": "Isengard" } }, "text": { "en": "

Unique. May tap to use a Palantír he bears.

At the beginning of your end-of-turn phase, you may tap Saruman to take one spell card from your discard pile to your hand.

", "es": "

Único. Puede ser girado para utilizar una Palantír que porte.

Al principio de tu fase de final de turno, puedes girar a Saruman para coger una carta de sortilegio de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Peut s’engager pour utiliser un Palantír. Au début de votre phase de fin de tour, vous pouvez engager Saroumane pour mettre une carte de sort depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“His face was long, with a high forehead, he had deep darkling eyes, hard to fathom…” —LotRIII

", "es": "

“Aquel rostro alargado, de frente alta y ojos oscuros, profundos, insondables…” SdlA II

", "fr": "

Son visage était long, avec le front haut, et il avait des yeux sombres et profonds, difficiles à sonder [...] —SdAIII

" }, "image": "Saruman.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-182": { "id": "TW-182", "set": "TW", "name": { "en": "Théoden", "es": "Théoden", "de": "Théoden", "fr": "Théoden", "it": "Théoden", "nl": "Théoden", "fi": "Théoden", "ja": "セオデン" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "5", "race": "Man", "mind": "6", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "fr": "Edoras" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Riders of Rohan faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Jinetes de Rohan.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Cavaliers du Rohan.

" }, "quote": { "en": "

“At that sound the bent shape of the king sprang suddenly erect. Tall and proud he seemed again; and rising in his stirrups he cried in a loud voice, more clear than any they had ever heard a mortal man achieve before…” LotRV

", "es": "

“La figura encorvada del rey se enderezó súbitamente. Y otra vez se le vio en la montura alto y orgulloso; e irguiéndose sobre los estribos gritó, con una voz más fuerte y clara que la que oyera jamás ningún mortal…” SdlA III

", "fr": "

À ce bruit, la forme courbée du roi se redressa brusquement comme par l’effet d’un ressort. Il parut de nouveau grand et fier ; et, debout sur ses étriers, il cria d’une voie forte [...] —SdAV

" }, "image": "Theoden.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "TW-183": { "id": "TW-183", "set": "TW", "name": { "en": "Thorin II", "es": "Thorin II", "de": "Thorin II", "fr": "Thorïn II", "it": "Thorin II", "nl": "Thorin II", "fi": "Thorin II", "ja": "トーリン二世" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Dwarf", "mind": "8", "directInfluence": "2", "homeSite": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "fr": "Citadelle Naine des Montagnes Bleues" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Blue Mountain Dwarves faction. +3 prowess against Orcs. +2 direct influence against Dwarves and Dwarf factions.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Enanos de las Montañas Azules. +3 a su poder contra Orcos. +2 a su influencia directa contra Enanos y facciones de Enanos.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Nains des Montagnes Bleues. +3 à la prouesse contre les Orques. +2 à l’influence directe sur les Nains et les factions de Nains.

" }, "quote": { "en": "

“Out lept the King under the Mountain. … the great dwarf gleamed like gold in a dying fire.” —Hob

", "es": "

“El Rey bajo la Montaña apareció en el umbral… el gran enano centelleaba en la oscuridad como oro en un fuego mortecino.” Hob

", "fr": "

Alors le Roi sous la Montagne sauta [...] le grand Nain luisait comme de l’or dans un feu mourant. —Hob

" }, "image": "ThorinII.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-184": { "id": "TW-184", "set": "TW", "name": { "en": "Thranduil", "es": "Thranduil", "de": "Thranduil", "fr": "Thranduil", "it": "Thranduil", "nl": "Thranduil", "fi": "Thranduil", "ja": "スランドゥイル" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Sage", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "7", "race": "Elf", "mind": "9", "directInfluence": "3", "homeSite": { "en": "Thranduil’s Halls", "es": "Estancias de Thranduil", "fr": "Palais de Thranduil" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Wood-elves faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Elfos del Bosque.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Elfes Sylvestres.

" }, "quote": { "en": "

“In a great hall with pillars hewn out of the living stone sat the Elvenking on a chair of carven wood. On his head was a crown of berries and red leaves… In his hand he held a carven staff of oak.” Hob

", "es": "

“En un gran salón con pilares tallados en la roca viva, estaba sentado el rey elfo en una silla de madera labrada. Llevaba en la cabeza una corona de bayas y hojas rojizas… Sostenía en la mano un cetro de roble tallado.” —Hob

", "fr": "

Dans une grande salle avec des piliers taillés dans la pierre même se tenait le roi elfe dans un siège de bois sculpté. Sur sa tête se trouvait une couronne de baies et de feuilles rouges [...] Dans sa main il tenait un bâton de chêne gravé. —Hob

" }, "image": "Thranduil.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-185": { "id": "TW-185", "set": "TW", "name": { "en": "Vôteli", "es": "Vôteli", "de": "Vôteli", "fr": "Vôteli", "it": "Vôteli", "nl": "Vôteli", "fi": "Vôteli", "ja": "ヴォーテリ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Ranger/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "6", "prowess": "3", "race": "Man", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Lossadan Camp", "es": "Campamento Lossadan", "fr": "Camp lossadan" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Lossoth faction. Against Nazgûl and Ringwraiths, +5 to her prowess and the Nazgûl/Ringwraith's body is halved (rounded up).

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Lossoth. Contra Nazgûl y Espectros del Anillo, +5 a su poder y la resistencia del Nazgûl/Espectro del Anillo se reduce a la mitad (redondeando hacia arriba).

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Lossoth. Contre un Nazgûl ou un Spectre, +5 à la prouesse et l’endurance de celui-ci est diminuée de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“The Lossoth… can run on the ice with bones on their feet, and have carts without wheels.” LotR

", "es": "

“Se dice que los lossoth son capaces de correr sobre el hielo con huesos sujetos a los pies y que tienen carros sin ruedas.” SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Lossoth [...] peuvent courir sur la glace avec des os fixés aux pieds et [on dit] qu’ils ont des chariots sans roues. —SdA

" }, "image": "Voteli.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-186": { "id": "TW-186", "set": "TW", "name": { "en": "Vygavril", "es": "Vygavril", "de": "Vygavril", "fr": "Vygavril", "it": "Vygavril", "nl": "Vygavril", "fi": "Vygavril", "ja": "ヴィガヴリル" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Diplomat", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "7", "prowess": "2", "race": "Man", "mind": "3", "directInfluence": "1", "homeSite": { "en": "Southron Oasis", "es": "Oasis Sureño", "fr": "Oasis suderonne" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Southron faction. Against Nazgûl and Ringwraiths, +6 to her prowess and the Nazgûl/Ringwraith's body is halved (rounded up).

", "es": "

Única. +2 a su influencia directa contra la facción de los Sureños. Contra Nazgûl y Espectros del Anillo, +6 a su poder y la resistencia del Nazgûl/Espectro del Anillo se reduce a la mitad (redondeando hacia arriba).

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Suderons. Contre un Nazgûl ou un Spectre, +6 à la prouesse et l’endurance de celui-ci est diminuée de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "", "es": "

“Estaba emparentada con la mujer de Sangahyando, un Príncipe de la infame Casa de Castamir, pero como a su madre y a la madre de su madre, le gustaba lo suficiente la libertad como para que la lucha contra la Sombra fuera un interés de todos, y siempre recordó que las gentes de Gondor eran sus parientes.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "" }, "image": "Vygavril.jpg", "rarity": "R", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-187": { "id": "TW-187", "set": "TW", "name": { "en": "Wacho", "es": "Wacho", "de": "Wacho", "fr": "Wacho", "it": "Wacho", "nl": "Wacho", "fi": "Wacho", "ja": "ワコ" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Sage", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "1", "race": "Man", "mind": "2", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Woodmen-town", "es": "Ciudad de los Hombres del Bosque", "fr": "Forestville" } }, "text": { "en": "

Unique. +2 direct influence against the Woodmen faction.

", "es": "

Único. +2 a su influencia directa contra la facción de los Hombres del Bosque.

", "fr": "

Unique. +2 à l’influence directe sur la faction des Hommes des Bois.

" }, "quote": { "en": "

“Grimbeorn the Old, son of Beorn, counted him as his right hand… for Wacho was bold, ever-vigilant and tirelessly roamed the mountains and forests by the Anduin Vales.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Grimbeorn el Viejo, hijo de Beorn. le consideraba su mano derecha… pues Wacho era intrépido y atento, y recorría incansablemente las montañas y los bosques cercanos a los Valles del Anduin.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Grimbeorn l’Ancien, fils de Beorn, le considérait comme son bras droit [...] car Wacho était hardi, toujours vigilant, et il parcourait sans cesse les montagnes et les forêts de la Vallée de l’Anduin. —Légende kuduk

" }, "image": "Wacho.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-188": { "id": "TW-188", "set": "TW", "name": { "en": "A Chance Meeting", "es": "Un Encuentro Casual", "de": "Glückliche Zusammenkunft", "fr": "Une rencontre opportune", "it": "Un Incontro Casuale", "nl": "A Chance Meeting", "fi": "Sattumalta Tavattu", "ja": "偶然の出会い" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

A non-Wizard character (even a Hobbit) may be brought into play with direct influence at any Free-hold [{F}], Border-hold [{B}], or Ruins & Lairs [{R}]. This does not count against the one character per turn limit. May be played on your turn during any phase the company is at a site.

", "es": "

Un personaje no Mago (incluso un Hobbit) puede entrar en juego mediante la influencia directa en cualquier Bastión Libre [{F}], Bastión Fronterizo [{B}] o Ruinas y Guaridas [{R}]. No cuenta para el límite de poner un personaje en juego cada turno. Puede ser jugada en tu turno durante cualquier fase en la que la compañía se encuentre en un lugar.

", "fr": "

Un personnage non Sorcier (même un Hobbit) peut être mis en jeu avec l’influence directe à n’importe quel fief libre [{F}], fief frontalier [{B}] ou ruines et antres [{R}]. Cela ne compte pas dans la limite d’un personnage par tour. Peut être joué à votre tour pendant n’importe quelle phase durant laquelle la compagnie se trouve à un site.

" }, "quote": { "en": "

“But at last there came about by chance a meeting between Gandalf and Thorin that changed all the fortunes of the House of Durin, and led to other and greater ends beside.” —LotR

", "es": "

“Pero por último hubo un encuentro azaroso entre Gandalf y Thorin que cambio la suerte de la Casa de Durin, y que condujo a otros y más grandes fines.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Mais survint une rencontre de pur hasard entre Gandalf et Thorïn qui modifia les fortunes de la Maison de Durïn, et eut d’autres conséquences, plus grandioses encore. —SdA

" }, "image": "AChanceMeeting.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-189": { "id": "TW-189", "set": "TW", "name": { "en": "A Friend or Three", "es": "Un Amigo o Tres", "de": "Ein Freund oder Drei", "fr": "Un ami ou trois", "it": "Un Amico o Tre", "nl": "A Friend or Three", "fi": "Pari Kolme Ystävää", "ja": "友だちのひとり、いや三人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

One influence check or corruption check by a character in a company receives a +1 modification for each character in his company.

", "es": "

Un chequeo de influencia o un chequeo de corrupción realizado por un personaje recibe una modificación de +1 por cada personaje que se encuentre en su compañía.

", "fr": "

Pour chaque personnage dans la compagnie, Un ami ou trois donne un modificateur de +1 à un test d’influence ou à un test de corruption fait par un personnage de la même compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘I was coming… with a friend or two…’ said the wizard… ‘One or three you meant, I see!’ said Beorn.” —Hob

", "es": "

“‘Venia yo… con un amigo o dos…’ dijo el Mago… ‘¡Uno o tres, querías decir, ya veo!’ dijo Beorn.” —Hob

", "fr": "

“Je venais [...] avec un ami ou deux...” dit le Sorcier [...] “Disons plutôt un ou trois !” dit Beorn. —Hob

" }, "image": "AFriendorThree.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-190": { "id": "TW-190", "set": "TW", "name": { "en": "Align Palantír", "es": "Alinear Palantír", "de": "Palantír Vorbereiten", "fr": "Contrôler un Palantír", "it": "Allineare Palantír", "nl": "Align Palantír", "fi": "Palantirin Suuntaus", "ja": "パランティアの同調" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable on a Palantír with a sage in the company. Bearer now has the ability to use the Palantír. If the Palantír is stored, this card is stored too. Discard Align Palantír if the company carrying the Palantír moves.

Cannot be duplicated on a given Palantír.

", "es": "

Solo sabios. Jugable sobre una Palantír con un sabio en la compañía. El portador tiene la habilidad de utilizar la Palantír. Si la Palantír es almacenada, esta carta también es almacenada. Descarta Alinear Palantír si la compañía que contiene la Palantír se mueve.

No puede ser duplicada sobre una misma Palantír.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être joué que si un Palantír est dans sa compagnie. Conserver avec lePalantír ; le porteur a maintenant la capacité de l’utiliser. Si le Palantír est mis en réserve, cette carte est mise en réserve aussi. Défaussez Contrôler un Palantír si la compagnie qui porte le Palantír se déplace. Ne peut être doublé sur un Palantír donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… For this assuredly is the palantír of Orthanc from the treasury of Elendil, set here by the Kings of Gondor…’” —LotRIII

", "es": "

“‘… Porque esta es sin duda la Palantír de Orthanc del tesoro de Elendil, traída aquí por los reyes de Gondor…’” —SdlA II

", "fr": "

“Car c’est sans nul doute le Palantír d’Orthanc, provenant du trésor d’Elendil, déposé ici par les rois de Gondor.” —SdAIII

" }, "image": "AlignPalantir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-191": { "id": "TW-191", "set": "TW", "name": { "en": "Anduin River", "es": "Río Anduin", "de": "Anduin", "fr": "L'Anduin", "it": "Fiume Anduin", "nl": "Anduin River", "fi": "Anduin", "ja": "アンドゥイン河" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company containing a ranger. If the company uses region cards for its site path, tap the ranger to move as if the following pairs of regions were adjacent: Rohan and Dagorlad, Anórien and Dagorlad, Anórien and Ithilien, Lebennin and Ithilien, Lebennin and Harondor.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of 2). Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que contenga un montaraz. Gira un montaraz para que su compañía se mueva como si las siguientes regiones se encontraran adyacentes: Rohan y Dagorlad, Anórien y Dagorlad, Anórien e Ithilien, Lebennin e Ithilien, Lebennin y Harondor.

Alternativamente, si el sitio al que se ha movido la compañía está en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de 2). No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui contient un rôdeur. Si la compagnie utilise le déplacement régional, engagez le rôdeur pour la déplacer comme si les couples de régions suivants étaient adjacents : Rohan et Dagorlad, Anórien et Dagorlad, Anórien et Ithilien, Lebennin et Ithilien, Lebennin et Harondor. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2). Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AnduinRiver.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Mark Poole" }, "TW-192": { "id": "TW-192", "set": "TW", "name": { "en": "Andúril, the Flame of the West", "es": "Andúril, la Llama del Oeste", "de": "Andúril, die Flamme des Westens", "fr": "Andúril, la Flamme de l'Ouest", "it": "Andúril, la Fiamma dell'Occidente", "nl": "Andúril, the Flame of the West", "fi": "Anduril, Lännen Lieska", "ja": "\"\"西方の焔\"\"アンドゥリル" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "marshallingPoints": "1(4)", "marshallingPointsType": "item", "prowess": "0(4)", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "0(1)" }, "text": { "en": "

Unique. Sage only during the site phase at an untapped site where Information is playable. Tap the sage and the site. Sage makes a corruption check modified by -3. Keep sage tapped until Andúril is stored at a Haven [{H}]. Once stored, you may discard a stored Reforging and place Andúril with Narsil.

In addition to Narsil’s effects, Andúril gives its bearer 4 marshalling points, +4 prowess (to a maximum of 11), +1 direct influence, and one more corruption point. Andúril may be tapped to untap a Dúnadan character in the same company, but its bearer must make a corruption check modified by -1.

", "es": "

Único. Solo sabios durante la fase de lugares en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción modificado en un -3. Mantén al sabio girado hasta que Andúril sea almacenada en un Refugio [{H}]. Una vez almacenada, puedes descartar una Reforja almacenada y colocar Andúril junto a Narsil.

Además de los efectos de Narsil, el portador de Andúril recibe 4 puntos de victoria, +4 al poder (hasta un máximo de 11), +1 a la influencia directa y 1 punto de corrupción. Andúril puede ser girada para enderezar un personaje Dúnadan en la misma compañía, pero su portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado en un -1.

", "fr": "

Unique. Sage uniquement. Ne peut être jouée que pendant la phase de site à un site non engagé où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Le sage fait un test de corruption modifié de -3. Gardez-le engagé jusqu’à ce qu’Andúril soit mise en réserve à un Havre [{H}]. Une fois en réserve, vous pouvez défausser une carte de Reforgeage mise en réserve et mettre Andúril avec Narsil.En plus des effets de Narsil, Andúril donne à son porteur 4 points de rassemblement, +4 en prouesse (maximum 11), +1 d’influence directe et 1 point de corruption en plus. Andúril peut être engagée pour désengager un Dúnadan de la même compagnie, mais son porteur doit faire un test de corruption modifié de -1.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AnduriltheFlameoftheWest.jpg", "rarity": "R", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "TW-193": { "id": "TW-193", "set": "TW", "name": { "en": "Army of the Dead", "es": "Ejército de los Muertos", "de": "Das Schattenheer", "fr": "Armée des Morts", "it": "Esercito dei Morti", "nl": "Army of the Dead", "fi": "Vainajien armeija", "ja": "死者の軍勢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Special" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Vale of Erech. May only be played by Aragorn II on the same turn that he plays Paths of the Dead. May not be influenced by an opponent.

", "es": "

Única. Jugable en el Valle de Erech.

Solo puede ser jugada por Aragorn II en el mismo turno en que se juega Senderos de los Muertos. No puede ser influenciada por un oponente.

", "fr": "

Unique. Ne peut être jouée qu’au Val d’Erech. Ne peut être jouée que par Aragorn II le même tour que celui où il a joué les Chemins des Morts. Ne peut être influencée par un adversaire.

" }, "quote": { "en": "

“I see shapes of Men and of horses, and pale banners like shreds of cloud, and spears like winter-thickets on a misty night. The Dead are following.” —LotRV

", "es": "

“Veo formas de Hombres y de caballos, y estandartes pálidos como jirones de nubes, y lanzas como zarzas invernales en una noche de niebla. Los muertos nos siguen.” —SdlA III

", "fr": "

“Je vois des formes d’hommes et de chevaux, et de pâles étendards semblables à des lambeaux de nuage, et des lances comme des gaulis dans une nuit brumeuse d’hiver. Les Morts nous suivent.” —SdAV

" }, "image": "ArmyoftheDead.jpg", "rarity": "R", "artist": "Lubov" }, "TW-194": { "id": "TW-194", "set": "TW", "name": { "en": "Ash Mountains", "es": "Montañas de la Ceniza", "de": "Aschenberge", "fr": "Monts Cendrés", "it": "Monti Cenere", "nl": "Ash Mountains", "fi": "Tuhkavuoret", "ja": "灰の山脈" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company containing a ranger. If the company uses region cards for its site path, tap the ranger to move as if the following pairs of regions were adjacent: Dagorlad and Gorgoroth, Horse Plains and Gorgoroth. The company faces an attack at the beginning of its movement/hazard phase: Orcs — 4 strikes with 8 prowess.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by 2 (to a minimum of 2). Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que contenga un montaraz. Gira un montaraz para que su compañía se mueva como si las siguientes parejas de regiones se encontraran adyacentes: Dagorlad y Gorgoroth, Llanuras de los Caballos y Gorgoroth. La compañía deberá enfrentarse a un ataque al principio de la fase de movimiento/adversidades: Orcos: 4 golpes con poder 8.

Alternativamente, si el sitio al que se ha movido la compañía está en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de 2). No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peuvent être joués à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui contient un rôdeur. Si la compagnie utilise le déplacement régional, engagez le rôdeur pour la déplacer comme si les couples de régions suivants étaient adjacents : Dagorlad et Gorgoroth, Plaines des Chevaux et Gorgoroth. La compagnie affronte une attaque au début de sa phase de déplacement et de périls : Orques — 4 coups avec 8 en prouesse. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2). Ne peuvent être doublés sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AshMountains.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-195": { "id": "TW-195", "set": "TW", "name": { "en": "Athelas", "es": "Athelas", "de": "Athelas", "fr": "Athelas", "it": "Athelas", "nl": "Athelas", "fi": "Athelas", "ja": "アセラス" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

A Dúnadan can tap and use this item to heal a character in his company (change from wounded to well, character remains tapped).

Aragorn II can also tap and use this item to remove a corruption card from a character in his company.

Discard after use.

", "es": "

Puedes girar un Dúnadan para utilizar este objeto y curar a un personaje que se encuentre en su compañía (el personaje pasa de estar herido a ileso, pero permanece girado).

También puedes girar a Aragorn II y utilizar este objeto para eliminar una carta de corrupción que tenga un personaje de su compañía.

Descartar después de utilizarla.

", "fr": "

Un Dúnadan peut s’engager et utiliser cet objet pour soigner un personnage de sa compagnie (qui passe de blessé à engagé). Aragorn II peut également s’engager et utiliser cet objet pour enlever une carte de corruption à un personnage de sa compagnie. Défaussez après usage.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Athelas.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-196": { "id": "TW-196", "set": "TW", "name": { "en": "Beautiful Gold Ring", "es": "Hermoso Anillo de Oro", "de": "Schöner Goldener Ring", "fr": "Joli anneau d'or", "it": "Bell'Anello d'Oro", "nl": "Beautiful Gold Ring", "fi": "Kaunis Kultasormus", "ja": "「美しい」金の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

Discard Beautiful Gold Ring when tested. If tested, make a roll to determine which ring card may be immediately played:

The One Ring (12+);

• a Dwarven Ring (10,11,12+);

• a Magic Ring (1,2,3,4,5,6,7);

• a Lesser Ring (any result).

", "es": "

Descarta el Hermoso Anillo de Oro después de haberlo examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede ser jugada inmediatamente después:

El Anillo Único (12+);

• Anillo Enano (10, 11, 12+);

• Anillo Mágico (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7);

• Anillo Menor (cualquier resultado).

", "fr": "

Défaussez le Joli anneau d’or quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • L’Anneau Unique (12 et +) ; • Un anneau Nain (10, 11, 12 et +) ; • Un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) ; • Un anneau moindre (n’importe quel résultat).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BeautifulGoldRing.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Larry Forcella" }, "TW-197": { "id": "TW-197", "set": "TW", "name": { "en": "Beornings", "es": "Beórnidas", "de": "Beorninger", "fr": "Beornides", "it": "Beorniani", "nl": "Beornings", "fi": "Beorningit", "ja": "ビヨルン一党" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Beorn’s House if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Men (+1).

", "es": "

Única. Jugable en la Casa de Beorn

si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Hombres (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Maison de Beorn si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“‘… if it were not for the Beornings, the passage from Dale to Rivendell would long ago have become impossible. They are valiant men…’” LotRII

", "es": "

“‘… si no fuera por los Beórnidas, ir del Valle a Rivendel hubiese sido imposible desde hace mucho tiempo. Son hombres valientes…’” —SdlA I

", "fr": "

“N’étaient les Beornides, le passage du Val à Fondcombe serait depuis longtemps devenu impossible. Ce sont de vaillants hommes [...]” —SdAII

" }, "image": "Beornings.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-198": { "id": "TW-198", "set": "TW", "name": { "en": "Bill the Pony", "es": "Bill el Pony", "de": "Bill, das Pony", "fr": "Bill le Poney", "it": "Bill il pony", "nl": "Bill the Pony", "fi": "Bil Poni", "ja": "小馬のビル" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "10", "prowess": "-2", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Bree or Bag End; playable even if the site is tapped.

If at a non-Haven/non-Under-deeps site and if his company’s size is three or less, you may discard Bill the Pony at the end of his company’s turn and replace its site with the nearest Haven [{H}].

", "es": "

Único. Jugable en Bree o en Bolsón Cerrado; jugable aunque el lugar esté girado.

Si no se encuentra en un Refugio ni en un Lugar de las Profundidades y el tamaño de su compaía es de tres o menos, puedes descartar a Bill el Pony al final del turno y reemplazar el lugar en el que se encuentra por el Refugio [{H}] más cercano.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à Bree ou Cul-de-Sac ; peut être joué même si le site est engagé. S’il se trouve à un site non Havre, non Abîmes et si la taille de sa compagnie est de trois ou moins, vous pouvez défausser Bill le Poney à la fin du tour de sa compagnie et remplacer son site par le Havre [{H}] le plus proche. Cela est considéré comme un déplacement, sans phase de déplacements et périls. Pour un joueur Sorcier Déchu, il s’agit du site indiqué sur la version héros du site actuel.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BillthePony.jpg", "rarity": "U", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-199": { "id": "TW-199", "set": "TW", "name": { "en": "Block", "es": "Bloqueo", "de": "Abwehr", "fr": "Blocage", "it": "Parata", "nl": "Block", "fi": "Torjunta", "ja": "ブロック" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. Warrior does not tap against one strike (unless he is wounded by the strike).

", "es": "

Solo guerreros. El guerrero no se gira contra un golpe (a menos que resulte herido por el golpe).

", "fr": "

Guerrier seulement. Le guerrier ne s’engage pas contre un coup (à moins d’être blessé par le coup).

" }, "quote": { "en": "

“… there was a twang of bowstrings: several arrows whistled over them, and some fell among them. One smote Frodo between the shoulders… but the arrow fell back, foiled by his hidden coat of mail.” —LotRII

", "es": "

“… en ese mismo momento se oyó el ruido seco de unos arcos: algunas flechas pasaron por encima de ellos y otras cayeron a las barcas. Una alcanzó a Frodo entre los hombros… pero la flecha rebotó entre la malla escondida.” —SdlA I

", "fr": "

[...] se fit entendre le bruit de cordes d’arc : plusieurs flèches sifflèrent au-dessus de leurs têtes, et certaines tombèrent parmi eux. L’une d’elles atteignit Frodon entre les épaules [...] mais, parée par sa cotte de mailles cachée, la flèche retomba. —SdAII

" }, "image": "Block.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-200": { "id": "TW-200", "set": "TW", "name": { "en": "Blue Mountain Dwarves", "es": "Enanos de las Montañas Azules", "de": "Zwerge des Blauen Gebirges", "fr": "Nains des Montagnes Bleues", "it": "Nani dei Monti Azzurri", "nl": "Blue Mountain Dwarves", "fi": "Sinivuorten Kääpiöt", "ja": "青の山脈のドワーフ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dwarf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Blue Mountain Dwarf-hold if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Elves (-2), Dwarves (+2).

", "es": "

Única. Jugable en la Fortaleza Enana de las Montañas Azules

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar:

Elfos (-2), Enanos (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Citadelle Naine des Montagnes Bleues si le test d’influence est supérieur à 9. Modificateurs standard : Elfes (-2), Nains (+2).

" }, "quote": { "en": "

“Now they had fair halls in the mountains, and stores of goods, and their days did not seem so hard…” —LotR

", "es": "

“Ahora tenían hermosas estancias en las montañas y almacenes de bienes, y sus días no parecían tan duros…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Désormais, ils avaient de belles salles dans les montagnes, et des réserves de marchandises, et leurs journées ne semblaient plus si difficiles [...] —SdA

" }, "image": "BlueMountainDwarves.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-201": { "id": "TW-201", "set": "TW", "name": { "en": "Book of Mazarbul", "es": "Libro de Mazarbul", "de": "Buch von Mazarbul", "fr": "Livre de Mazarbul", "it": "Libro di Mazarbul", "nl": "Book of Mazarbul", "fi": "Mazarbulin Kirja", "ja": "マザルブルの書" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "1(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Only playable at Moria. May be stored at a Dwarf-hold for 5 marshalling points. If its bearer is a sage, tap Book of Mazarbul during your organization phase to increase your hand size by 1 until your next untap phase.

", "es": "

Único. Jugable en Moria. Puede ser almacenado en una Fortaleza Enana, en cuyo caso otorga 5 puntos de victoria. Si el portador es un sabio, gira el Libro de Mazarbul durante tu fase de organización para incrementar el tamaño de tu mano en 1 hasta tu próxima fase de enderezamiento.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Moria. Peut être mis en réserve dans une citadelle Naine pour 5 points de rassemblement. Si le porteur est un sage, engagez le Livre de Mazarbul pendant votre phase d’organisation pour augmenter de 1 la taille de votre main jusqu’à votre prochaine phase de désengagement.

" }, "quote": { "en": "

“… it was so stained… that little of it could be read.” LotRII

", "es": "

“… estaba tan manchado de negro… que poco podía leerse.” —SdlA I

", "fr": "

[...] il était tellement souillé [...] que l’on ne pouvait en déchiffrer grand chose. —SdAII

" }, "image": "BookofMazarbul.jpg", "rarity": "U", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "TW-202": { "id": "TW-202", "set": "TW", "name": { "en": "Bridge", "es": "Puente", "de": "Brücke", "fr": "Pont", "it": "Ponte", "nl": "Bridge", "fi": "Silta", "ja": "橋" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the movement/hazard phase on a company that moved to a Haven [{H}]. That company may move to an additional site on the same turn. Another site card may be played and a movement/hazard phase immediately follows for that company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de movimiento/adversidades sobre una compañía que se haya movido hasta un Refugio [{H}]. Esa compañía puede moverse a un lugar adicional en el mismo turno. Se puede jugar otra carta de lugar y realizar inmediatamente una fase de movimiento/adversidades para esa compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase de déplacements et périls sur une compagnie qui s’est déplacée vers un Havre [{H}]. Cette compagnie peut se déplacer vers un site de plus ce même tour. Une autre carte de site peut être jouée et une phase de déplacements et périls s’ensuit pour cette compagnie. Votre main doit retrouver sa taille normale avant votre seconde phase de déplacements et périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Bridge.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-203": { "id": "TW-203", "set": "TW", "name": { "en": "Clear Skies", "es": "Cielo Despejado", "de": "Klarer Himmel", "fr": "Ciel dégagé", "it": "Cieli Sereni", "nl": "Clear Skies", "fi": "Kaunis Sää", "ja": "晴れた空" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable only if Gates of Morning is in play. The prowess of each character is modified by +2.

", "es": "

Ambiental. Solo se puede jugar si están en juego las Puertas del Amanecer. El poder de todos los personajes se ve modificado en un +2.

", "fr": "

Environnement. Ne peut être joué que si les Portes du Matin sont en jeu. La prouesse de chaque personnage est modifiée de +2.

" }, "quote": { "en": "

“Over all the sky was blue, and the sun of afternoon glowed upon the hill and cast long green shadows beneath the trees.” —LotRII

", "es": "

“Arriba el cielo era azul, y el sol de la tarde resplandecía en la loma y echaba largas sombras verdes entre los árboles.” —SdlA I

", "fr": "

Par dessus tout le ciel était bleu, et le soleil de l’après-midi brillait sur la colline et dessinait de longues ombres vertes sous les arbres. —SdAII

" }, "image": "ClearSkies.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-204": { "id": "TW-204", "set": "TW", "name": { "en": "Concealment", "es": "Ocultamiento", "de": "Versteck", "fr": "Camouflage", "it": "Occultamento", "nl": "Concealment", "fi": "Lymypaikka", "ja": "潜む" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Tap scout to cancel one attack against his company.

", "es": "

Solo exploradores. Gira un explorador para cancelar un ataque contra su compañía.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Engagez l’éclaireur pour annuler une attaque contre sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“At once Strider flung himself on the ground behind the ruined circle, pulling Frodo down beside him. Merry threw himself along side.” LotRI

", "es": "

“Trancos se arrojó inmediatamente al suelo detrás del circulo de ruinas, tirando de Frodo. Merry se echó junto a ellos.” —SdlA I

", "fr": "

Grands-Pas se jeta aussitôt à terre derrière le cercle de ruines, entraînant Frodon. Merry se laissa tomber à côté. —SdAI

" }, "image": "Concealment.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-205": { "id": "TW-205", "set": "TW", "name": { "en": "Cracks of Doom", "es": "Grietas del Destino", "de": "Schicksalsklüfte", "fr": "Crevasses du Destin", "it": "Voragini del Fato", "nl": "Cracks of Doom", "fi": "Tuomion Rotko", "ja": "滅びの罅裂" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Only playable if The One Ring is at Mount Doom during the site phase. Its bearer must make a corruption check modified by -4. If successful, The One Ring is destroyed and its bearer’s player wins.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Solo se puede jugar si El Anillo Único se encuentra en el Monte del Destino durante la fase de lugares. El portador de El Anillo Único debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -4. Si el chequeo tiene éxito, El Anillo Único es destruido y el jugador que controla al portador gana la partida.

No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Ne peuvent être jouées que si l’Anneau Unique est à la Montagne du Destin, lors de la phase de site. Son porteur doit faire un test de corruption modifié de -4. S’il réussit, l’Anneau Unique est détruit et le joueur de son porteur gagne. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "

“… on the brink of the chasm, at the very Crack of Doom, stood Frodo…” —LotRVI

", "es": "

“… al borde del abismo, de pie delante de la Grieta del Destino, vio a Frodo…” —SdlA III

", "fr": "

[...] au bord du gouffre, de la Crevasse même du Destin, se tenait Frodon [...] —SdAVI

" }, "image": "CracksofDoom.jpg", "rarity": "U", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-206": { "id": "TW-206", "set": "TW", "name": { "en": "Dagger of Westernesse", "es": "Daga de Oesternese", "de": "Dolch aus Westernis", "fr": "Dague d'Ouistrenesse", "it": "Pugnale dell'Ovesturia", "nl": "Dagger of Westernesse", "fi": "Westernessen Tikari", "ja": "西方国の短剣" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "body": "-", "prowess": "+1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Weapon. +1 to prowess to a maximum of 8.

", "es": "

Arma. +1 al poder hasta un máximo de 8.

", "fr": "

Arme. +1 à la prouesse (maximum 8).

" }, "quote": { "en": "

“For each of the hobbits he chose a dagger, long, leaf-shaped, and keen, of marvelous workmanship, damasked with serpent-forms in red and gold. They gleamed as he drew them from their black sheaths, wrought of some strange metal, light and strong, and set with many fiery stones.” —LotRI

", "es": "

“Para cada uno de los hobbits eligió una daga, larga y afilada como una brizna de hierba, de maravillosa orfebrería, tallada con figuras de serpientes doradas y rojas. Las dagas centellearon cuando las sacó de las vainas negras, de algún raro metal fuerte y liviano, y con incrustaciones de piedras refulgentes.” —SdlA I

", "fr": "

Pour chacun des Hobbits, il choisit une dague, longue, en forme de feuille, et affilée, d’un merveilleux travail, avec des damasquinages de serpents rouge et or. Elles jetèrent des éclairs quand il les tira de leurs gaines noires, faites de quelque métal étrange, léger et résistant, et incrustées de nombreuses pierres de feu. —SdAI

" }, "image": "DaggerofWesternesse.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-207": { "id": "TW-207", "set": "TW", "name": { "en": "Dark Quarrels", "es": "Discusiones Oscuras", "de": "Streit der Finsterlinge", "fr": "Sombres querelles", "it": "Discordia fra i Nemici", "nl": "Dark Quarrels", "fi": "Viholliset Riitelevät", "ja": "いがみあう闇の軍勢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancel one attack by Orcs, Trolls, or Men.

Alternatively, if Gates of Morning is in play, the number of strikes from any attack is reduced to half of its original number, rounded up.

", "es": "

Cancela un ataque de Orcos, Trolls, u Hombres.

Alternativamente, si están en juego las Puertas del Amanecer, el número de golpes de un ataque es reducido a la mitad, redondeando hacia arriba.

", "fr": "

Annule une attaque d’Orques, de Trolls ou d’Humains. Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, le nombre originel de coups d’une attaque quelconque est réduit de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“‘… How do you like being called swine by the muck-rakers of a dirty little wizard?’ Many loud yells… answered him…” —LotRIII

", "es": "

“‘¿Qué pensáis vosotros? Los lacayos de un mago insignificante dicen que sois unos cerdos…’ Unos alaridos feroces… fueron la respuesta…” —SdlA II

", "fr": "

“Que pensez-vous, vous autres, d’êtres traités de pourceaux par les ramasseurs de fumier d’un sale petit magicien ?” Ces paroles furent accueillies par de bruyantes vociférations [...] —SdAIII

" }, "image": "DarkQuarrels.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-208": { "id": "TW-208", "set": "TW", "name": { "en": "Dark Quarrels", "es": "Discusiones Oscuras", "de": "Streit der Finsterlinge", "fr": "Sombres querelles", "it": "Discordia fra i Nemici", "nl": "Dark Quarrels", "fi": "Viholliset Riitelevät", "ja": "いがみあう闇の軍勢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancel one attack by Orcs, Trolls, or Men.

Alternatively, if Gates of Morning is in play, the number of strikes from any attack is reduced to half of its original number, rounded up.

", "es": "

Cancela un ataque de Orcos, Trolls, u Hombres.

Alternativamente, si están en juego las Puertas del Amanecer, el número de golpes de un ataque es reducido a la mitad, redondeando hacia arriba.

", "fr": "

Annule une attaque d’Orques, de Trolls ou d’Humains. Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, le nombre originel de coups d’une attaque quelconque est réduit de moitié (arrondissez au supérieur).

" }, "quote": { "en": "

“‘… How do you like being called swine by the muck-rakers of a dirty little wizard?’ Many loud yells… answered him…” —LotRIII

", "es": "

“‘¿Qué pensáis vosotros? Los lacayos de un mago insignificante dicen que sois unos cerdos…’ Unos alaridos feroces… fueron la respuesta…” —SdlA II

", "fr": "

“Que pensez-vous, vous autres, d’êtres traités de pourceaux par les ramasseurs de fumier d’un sale petit magicien ?” Ces paroles furent accueillies par de bruyantes vociférations [...] —SdAIII

" }, "image": "DarkQuarrels2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Julio Das Pastoras" }, "TW-209": { "id": "TW-209", "set": "TW", "name": { "en": "Dodge", "es": "Esquiva", "de": "Ausweichen", "fr": "Esquive", "it": "Schivata", "nl": "Dodge", "fi": "Väistö", "ja": "身をかわす" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Target character does not tap against one strike (unless he is wounded by the strike). If wounded by the strike, his body is

modified by -1 for the resulting body check.

", "es": "

El personaje objetivo no se gira contra un golpe (a menos que resulte herido por el golpe).

Si resulta herido por el golpe, su resistencia se ve modificada en un -1 para el correspondiente chequeo de resistencia.

", "fr": "

Le personnage visé ne s’engage pas contre un coup à moins qu’il ne soit blessé par le coup. S’il est blessé par le coup, son endurance est modifiée de -1 pour le test d’endurance qui suit.

" }, "quote": { "en": "

“A quick duck had saved him; and he had felled his orc: a sturdy thrust with his Barrow-blade.” —LotRII

", "es": "

“Un rápido movimiento le había salvado, y había matado al orco; un golpe certero con la espada tumularia.” —SdlA I

", "fr": "

Un plongeon rapide l’avait sauvé ; et il avait abattu son orque : un coup robuste avec sa lame des Galgals. —SdAII

" }, "image": "Dodge.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-210": { "id": "TW-210", "set": "TW", "name": { "en": "Dreams of Lore", "es": "Sueños de Conocimiento", "de": "Träume der Weisheit", "fr": "Rêves de légende", "it": "Visioni di Sapienza", "nl": "Dreams of Lore", "fi": "Tietäjän Uni", "ja": "伝承の夢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Sage only during the site phase at an untapped site where Information is playable. Tap the sage and the site. Sage may not untap until Dreams of Lore is stored at a Haven [{H}] during his organization phase. May not be transferred.

", "es": "

Solo sabios durante la fase de lugares en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. El sabio no puede ser enderezado hasta que Sueños de Conocimiento sea almacenada en un Refugio [{H}] durante la fase de organización. No puede ser transferido.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peuvent être joués que pendant la phase de site à un site non engagé où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Le sage ne peut se désengager jusqu’à ce que les Rêves de légende soient mis en réserve à un Havre [{H}] pendant sa phase d’organisation. Ne peuvent être transférés.

" }, "quote": { "en": "

“… if sleep it could be called… resting his mind in the strange paths of elvish dreams…” —LotRII

", "es": "

“… si podría llamarse sueño… relajando su mente en los extraños senderos de los sueños élficos.” —SdlA I

", "fr": "

[...] si l’on peut appeler cela du sommeil [...] reposer son esprit dans les chemins étranges des rêves elfiques [...] —SdAII

" }, "image": "DreamsofLore.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-211": { "id": "TW-211", "set": "TW", "name": { "en": "Dunlendings", "es": "Dunlendinos", "de": "Dunländer", "fr": "Dunéens", "it": "Dunlandiani", "nl": "Dunlendings", "fi": "Mustainmaalaiset", "ja": "褐色人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Dunnish Clan-hold if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Men (-1), Dúnedain (-1), Dwarves (-1).

", "es": "

Única. Jugable en el Fuerte Dunlendino

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar:

Hombres (-1), Dúnedain (-1), Enanos (-1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Camp fortifié dunéen si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standard : Humains (-1), Dúnedain (-1), Nains (-1).

" }, "quote": { "en": "

“… in the hills of Dunland a remnant lingered of an old people, the former inhabitants of much of Gondor.” —LotR

", "es": "

“… en las colinas de las Tierras Brunas sobrevivían los descendientes de un antiguo pueblo, los antiguos habitantes de gran parte de Gondor.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] s’attardaient dans les collines du Pays de Dun, les restes d’une ancienne population autochtone qui avait occupé autrefois presque tout le Gondor. —SdA

" }, "image": "Dunlendings.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-212": { "id": "TW-212", "set": "TW", "name": { "en": "Durin’s Axe", "es": "Hacha de Durin", "de": "Durins Axt", "fr": "Hache de Durïn", "it": "Ascia di Durin", "nl": "Durin's Axe", "fi": "Durinin Kirves", "ja": "ドゥリンの戦斧" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2(3)", "marshallingPoints": "2(4)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique. Weapon. +2 prowess (+4 if held by a Dwarf) to a maximum of 9. If held by a Dwarf, 4 marshalling points and 3 corruption points.

", "es": "

Único. Arma. +2 al poder (+4 si es empuñada por un Enano) hasta un máximo de 9. 4 puntos de victoria y 3 puntos de corrupción si es empuñada por un Enano.

", "fr": "

Unique. Arme. +2 à la prouesse ou + 4 si elle est tenue par un Nain (maximum 9). Si elle est tenue par un Nain, 4 points de rassemblement et 3 points de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“Durin is the name that the Dwarves use for the eldest of the Seven Fathers of their race, and the ancestor of all the kings of the Longbeards.” LotRVI

", "es": "

“Durin es el nombre que daban los Enanos al mayor de los Siete Padres de la raza, y el antecesor de todos los reyes Barbiluengos.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Durïn est le nom que les Nains attribuaient à l’aîné des Sept Pères de leur race, ancêtre de tous les Rois des Longues-barbes. —SdA

" }, "image": "DurinsAxe.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-213": { "id": "TW-213", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Barin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Barin", "de": "Zwergenring von Barins Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Barïn", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Barin", "nl": "Dwarven Ring of Barin's Tribe", "fi": "Barinin Heimon Kääpiösormus", "ja": "バーリン族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck for a major item playable at the bearer’s site. Play this item immediately or discard; reshuffle the play deck. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego un objeto mayor que se pueda jugar en el lugar en el que se encuentra el portador. Juega este objeto inmediatamente o descártalo; vuelve a barajar tu mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) un objet majeur qui puisse être joué au site désengagé du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofBarinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Storn Cook" }, "TW-214": { "id": "TW-214", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Bávor’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Bávor", "de": "Zwergenring von Bávors Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Bávor", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Bávor", "nl": "Dwarven Ring of Bávor's Tribe", "fi": "Bávorin Heimon Kääpiösormus", "ja": "バーヴォル族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck for a greater item playable at the bearer’s site. Play this item immediately or discard; reshuffle the play deck. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego un gran objeto que se pueda jugar en el lugar en el que se encuentra el portador. Juega este objeto inmediatamente o descártalo; vuelve a barajar tu mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) un objet supérieur qui puisse être joué au site du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofBavorsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Daniel Frazier" }, "TW-215": { "id": "TW-215", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Drúin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Drúin", "de": "Zwergenring von Drúins Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Drúïn", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Drúin", "nl": "Dwarven Ring of Drúin's Tribe", "fi": "Drúinin Heimon Kääpiösormus", "ja": "ドルーイン族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck for a greater item playable at the bearer’s site. Play this item immediately or discard; reshuffle the play deck. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego un gran objeto que se pueda jugar en el lugar en el que se encuentra el portador. Juega este objeto inmediatamente o descártalo; vuelve a barajar tu mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) un objet supérieur qui puisse être joué au site du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofDruinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Daniel Gelon" }, "TW-216": { "id": "TW-216", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Durin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Durin", "de": "Zwergenring von Durins Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Durïn", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Durin", "nl": "Dwarven Ring of Durin's Tribe", "fi": "Durinin Heimon Kääpiösormus", "ja": "ドゥリン族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to untap the site he is currently at. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para enderezar el lugar en el que se encuentra. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour désengager le site où il se trouve. Le porteur fait un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "

“‘But it needs gold to breed gold.’” —LotR

", "es": "

“… necesitaba oro para hacer oro…” —SdlA Apéndices

", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofDurinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Daniel Frazier" }, "TW-217": { "id": "TW-217", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Dwálin’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Dwalin", "de": "Zwergenring von Dwálins Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Dwálïn", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Dwálin", "nl": "Dwarven Ring of Dwalin's Tribe", "fi": "Dwalinin Heimon Kääpiösormus", "ja": "ドワーリン族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck for a major item playable at the bearer’s site. Play this item immediately or discard; reshuffle the play deck. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego un objeto mayor que se pueda jugar en el lugar en el que se encuentra el portador. Juega este objeto inmediatamente o descártalo; vuelve a barajar tu mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) un objet majeur qui puisse être joué au site du porteur. Jouez cet objet immédiatement ou défaussez-le. Le porteur fait un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofDwalinsTribe.jpg", "rarity": "R", "artist": "Daniel Gelon" }, "TW-218": { "id": "TW-218", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Thélor’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Thélor", "de": "Zwergenring von Thélors Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Thélor", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Thélor", "nl": "Dwarven Ring of Thélor's Tribe", "fi": "Thélorin Heimon Kääpiösormus", "ja": "セロール族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or discard pile for any one or two minor items; place these items in your hand and reshuffle your play deck. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o pila de descartes uno o dos objetos menores; pon estos objetos en tu mano y vuelve a barajar tu mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse 1 ou 2 objets mineurs ; mettez ces objets dans votre main. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofThelorsTribe.jpg", "rarity": "U", "artist": "Melissa Benson" }, "TW-219": { "id": "TW-219", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Ring of Thrár’s Tribe", "es": "Anillo Enano de la Tribu de Thrár", "de": "Zwergenring von Thrárs Volk", "fr": "Anneau Nain de la Tribu de Thrár", "it": "Anello dei Nani della Stirpe di Thrár", "nl": "Dwarven Ring of Thrár's Tribe", "fi": "Thrárin Heimon Kääpiösormus", "ja": "スラール族のドワーフの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3(5)", "marshallingPoints": "4(6)", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2(4)", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2(7)", "keywords": [ "Dwarven Ring" ] }, "text": { "en": "

Unique. Dwarven Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Dwarven Ring. Values in parentheses and brackets apply to a Dwarf bearer. Tap a Dwarf bearer to search your play deck and/or discard pile for any one or two minor items; place these items in your hand and reshuffle your play deck. Bearer makes a corruption check modified by +2.

", "es": "

Único. Anillo Enano. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Enano. Los valores entre paréntesis se aplican a un portador Enano. Gira un portador Enano para buscar en tu mazo de juego y/o pila de descartes uno o dos objetos menores; pon estos objetos en tu mano y vuelve a barajar tu mazo de juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un +2.

", "fr": "

Unique. Anneau Nain. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau Nain. Les valeurs entre parenthèses ou crochets s’appliquent à un porteur Nain. Engagez un porteur Nain pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse 1 ou 2 objets mineurs ; mettez ces objets dans votre main. Le porteur fait alors un test de corruption modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "DwarvenRingofThrarsTribe.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-220": { "id": "TW-220", "set": "TW", "name": { "en": "Eagle-mounts", "es": "Viaje en Águilas", "de": "Ritt auf den Adlern", "fr": "Transport par les Aigles", "it": "Portati dalle Aquile", "nl": "Eagle-mounts", "fi": "Kotkaratsut", "ja": "鷲乗り" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at the end of the organization phase on a company with a diplomat that begins the turn at Eagles’ Eyrie. Company may move to any site that is not a Shadow-hold [{S}], Dark-hold [{D}], or Under-deeps. Opponent may only play hazard creatures that are keyed to the company’s new site.

", "es": "

Solo se puede jugar al final de la fase de organización sobre una compañía con un diplomático que comience el turno en el Nido de las Águilas. La compañía puede moverse hasta cualquier lugar que no sea un Bastión de la Sombra [{S}], un Bastión de la Oscuridad [{D}], ni un Lugar de las Profundidades.

El oponente solo puede jugar adversidades-criatura situadas en el lugar al que se mueve la compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie avec un diplomate qui commence le tour à l’Aire des Aigles. La compagnie peut se déplacer vers n’importe quel site qui ne soit pas un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}]. L’adversaire ne peut jouer que des périls de créatures qui sont associés au site de la compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Eaglemounts.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-221": { "id": "TW-221", "set": "TW", "name": { "en": "Earth of Galadriel’s Orchard", "es": "Tierra del Jardín de Galadriel", "de": "Erde aus Galadriels Garten", "fr": "Terre du verger de Galadriel", "it": "Terra del Frutteto di Galadriel", "nl": "Earth of Galadriel's Orchard", "fi": "Multaa Galadrielin Hedelmätarhasta", "ja": "ガラドリエルの庭の土" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "marshallingPoints": "0(2)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique. Only playable at Lórien. 2 marshalling points if stored at Bag End.

", "es": "

Único. Jugable en Lórien. 2 puntos de victoria si es almacenado en Bolsón Cerrado.

", "fr": "

Unique. Ne peut être jouée qu’à la Lórien. 2 points de rassemblement si elle est mise en réserve à Cul-de-Sac.

" }, "quote": { "en": "

“‘Though you should find all barren and laid waste, there will be few gardens in Middle-earth that will bloom like your garden, if you sprinkle this earth there.’” —LotRII

", "es": "

“‘Aunque encontraras todo seco y arruinado, pocos jardines de la Tierra Media florecerán como el tuyo si esparces allí esta tierra.’” —SdlA I

", "fr": "

“Reverriez-vous tout stérile et devenu désert, il y aura peu de jardins en Terre du Milieu dont la floraison puisse rivaliser avec celle du vôtre, si vous y répandez cette terre.” —SdAII

" }, "image": "EarthofGaladrielsOrchard.jpg", "rarity": "U", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-222": { "id": "TW-222", "set": "TW", "name": { "en": "Easterlings", "es": "Orientales", "de": "Ostlinge", "fr": "Orientaux", "it": "Esterling", "nl": "Easterlings", "fi": "Itäläiset", "ja": "東夷" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Easterling Camp if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Dúnedain (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Oriental

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Campement des Orientaux si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Dúnedain (-2)

" }, "quote": { "en": "

“The Wainriders were a people, or a confederacy of many peoples, that came from the East; but they were stronger and better armed than any that had appeared before.” —LotR

", "es": "

“Los Aurigas eran un pueblo, o una confederación de múltiples pueblos, que venía del Este; pero eran más fuertes y estaban mejor armados que ningún otro que hubiera aparecido antes.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Gens-des-Chariots étaient un peuple, ou une confédération de peuples, originaires d’Orient ; mais ils étaient bien plus nombreux et mieux armés qu’aucun envahisseur survenu par le passé. —SdA

" }, "image": "Easterlings.jpg", "rarity": "R", "artist": "Heather Hudson" }, "TW-223": { "id": "TW-223", "set": "TW", "name": { "en": "Elf-song", "es": "Canción Élfica", "de": "Elbenlied", "fr": "Chant elfique", "it": "Canto Elfico", "nl": "Elf-song", "fi": "Haltialaulu", "ja": "エルフの歌" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

When Elf-song comes into play, each character at a Haven [{H}] may immediately remove one corruption card.

While Elf-song is in play, no character at a Haven may be discarded or returned to its owner’s hand for any reason.

", "es": "

Cuando entra en juego la Canción Élfica, cada personaje que se encuentre en un Refugio [{H}] puede eliminar inmediatamente una carta de corrupción.

Mientras la Canción Élfica se mantenga en juego, ningún personaje que se encuentre en un Refugio puede ser descartado o devuelto a la mano de su propietario por ninguna razón.

", "fr": "

Quand le Chant elfique est mis en jeu, chaque personnage situé à un Havre [{H}] peut immédiatement enlever une carte de corruption. Pendant que le Chant elfique est en jeu, aucun personnage situé à un Havre [{H}] ne peut être défaussé ou remis dans la main de son propriétaire pour quelque raison que ce soit.

" }, "quote": { "en": "

“… she sang. Sad and sweet was the sound of her voice in the cool clear air…” —LotRII

", "es": "

“… y cantaba. Triste y dulce era el sonido de su voz en el aire claro y fresco.” —SdlA I

", "fr": "

[...] elle chantait. Triste et doux était le son de sa voix dans l’air clair et frais [...] —SdAII

" }, "image": "Elfsong.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-224": { "id": "TW-224", "set": "TW", "name": { "en": "Elf-stone", "es": "Piedra de Elfo", "de": "Elbenstein", "fr": "Pierre elfique", "it": "Gemma Elfica", "nl": "Elf-stone", "fi": "Haltiakivi", "ja": "エルフの石" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "directInfluence": "0(2)" }, "text": { "en": "

+2 to direct influence used against an Elf character or an Elf faction. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

+2 a la influencia directa contra Elfos o una facción de Elfos. No puede ser duplicada en un mismo personaje.

", "fr": "

+2 à l’influence directe sur un Elfe ou une faction d’Elfes. Ne peut être doublée sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“Then she lifted from her lap a great stone of a clear green, set in a silver brooch that was wrought in the likeness of an eagle with outspread wings; and as she held it up the gem flashed like the sun shining through leaves of spring.” —LotRII

", "es": "

“Galadriel alzó entonces una piedra de color verde claro que tenía en el regazo, montada en un broche de plata que imitaba a un águila con las alas extendidas; y mientras ella la sostenía en lo alto la piedra centelleaba como el sol que se filtra entre las hojas de la primavera.” —SdlA I

", "fr": "

Elle retira alors de son sein une grande pierre vert clair, montée dans une broche d’argent en forme d’aigle aux ailes déployées ; et tandis qu’elle la tenait levée, la pierre étincelait comme le soleil à travers le feuillage printanier. —SdAII

" }, "image": "Elfstone.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Mark Poole" }, "TW-225": { "id": "TW-225", "set": "TW", "name": { "en": "Elven Cloak", "es": "Capa Élfica", "de": "Elbenmantel", "fr": "Manteau elfique", "it": "Manto Elfico", "nl": "Elven Cloak", "fi": "Haltiaviitta", "ja": "エルフのマント" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Tap Elven Cloak to cancel one hazard creature strike against bearer keyed by type to one or more Wilderness [{w}]. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Gira la Capa Élfica para cancelar un golpe de una adversidad-criatura contra el portador situado por tipo en una o más Tierras Salvajes [{w}].

No puede ser duplicada en un mismo personaje.

", "fr": "

Engagez le Manteau elfique pour annuler un coup contre le porteur ; le coup doit être associé à au moins une contrée sauvage [{w}]. Ne peut être doublé sur un porteur donné.

" }, "quote": { "en": "

“… grey with the hue of twilight under the trees they seemed to be; and yet if they were moved, or set in another light, they were green as shadowed leaves, or brown as fallow fields by night…” LotRII

", "es": "

“… grises, con los tonos del crepúsculo bajo los árboles; pero si se las movía o se las ponía a otra luz, eran verdes como las hojas a la sombra, o pardas como los campos en barbecho al anochecer…” —SdlA I

", "fr": "

[...] ils semblaient gris, avec un reflet du crépuscule sous les arbres ; mais bougés ou placés dans une autre lumière, ils devenaient du vert des feuilles dans l’ombre, du brun des champs en friche la nuit [...] —SdAII

" }, "image": "ElvenCloak.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-226": { "id": "TW-226", "set": "TW", "name": { "en": "Elves of Lindon", "es": "Elfos de Lindon", "de": "Elben von Lindon", "fr": "Elfes de Lindon", "it": "Elfi del Lindon", "nl": "Elves of Lindon", "fi": "Lindonin Haltiat", "ja": "リンドンのエルフ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Elf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Grey Havens if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Dúnedain (+1), Elves (+2).

", "es": "

Única. Jugable en los Puertos Grises

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificadores Estándar:

Dúnedain (+1), Elfos (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués aux Havres Gris si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standard : Dúnedain (+1), Elfes (+2).

" }, "quote": { "en": "

Requiem: ‘To the memory of Roger Zelazny.’” Elizabeth T. Danforth

", "es": "

“Réquiem: ‘A la memoria de Roger Zelazny.’” —Elizabeth T. Danforth

", "fr": "

Requiem : “À la mémoire de Roger Zelazny.” —Élizabeth T. Danforth

" }, "image": "ElvesofLindon.jpg", "rarity": "R", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-227": { "id": "TW-227", "set": "TW", "name": { "en": "Ent-draughts", "es": "Caldo de Ent", "de": "Ent-Trunk", "fr": "Breuvages d'Ent", "it": "Pozioni degli Ent", "nl": "Ent-draughts", "fi": "Enttijuoma", "ja": "エントの飲みもの" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "body": "-", "prowess": "+1", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Only playable at Wellinghall in addition to an ally or faction that has been successfully played at Wellinghall this turn. +1 to prowess. This item may not be stolen, transferred, or stored. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Jugable en la Sala del Manantial si un aliado o facción ha sido jugado con éxito en la Sala del Manantial este turno. +1 al poder. Este objeto no puede ser robado, transferido, o almacenado. No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

Ne peuvent être joués qu’à la Salle du Jaillissement en plus d’un allié ou d’une faction qui a été joué avec succès au même site ce tour. +1 à la prouesse. Cet objet ne peut pas être volé, transféré ou mis en réserve. Ne peuvent être doublés sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“… and yet there was some scent or savour in it which they could not describe…” LotRIII

", "es": "

“… sin embargo tenía también un aroma o sabor que ellos no podían describir…” —SdlA II

", "fr": "" }, "image": "Entdraughts.jpg", "rarity": "U", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-228": { "id": "TW-228", "set": "TW", "name": { "en": "Ents of Fangorn", "es": "Ents de Fangorn", "de": "Ents von Fangorn", "fr": "Ents de Fangorn", "it": "Ent di Fangorn", "nl": "Ents of Fangorn", "fi": "Fangornin Entit", "ja": "ファンゴルンのエント族" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Ent" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wellinghall if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Hobbits (+4).

", "es": "

Única. Jugable en la Sala del Manantial

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: Hobbits (+4).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Salle du Jaillissement si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Hobbits (+4)

" }, "quote": { "en": "

“Learn now the lore of Living Creatures! … Ent the earthborn, old as mountains…” LotRIII

", "es": "

“¡Aprended ahora la ciencia de las Criaturas Vivientes! … Ent nacido de la tierra, viejo como los montes…” —SdlA II

", "fr": "

“Apprenez maintenant la science des Créatures Vivantes ! [...] L’Ent, né de la terre, vieux comme les montagnes [...]” —SdAIII

" }, "image": "EntsofFangorn.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-229": { "id": "TW-229", "set": "TW", "name": { "en": "Escape", "es": "Huida", "de": "Entkommen", "fr": "Fuite", "it": "Fuga", "nl": "Escape", "fi": "Pako", "ja": "脱出" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an unwounded character facing an attack. The attack is canceled and the character is wounded (no body check is required).

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no esté herido y se enfrente a un ataque. El ataque es cancelado y el personaje es herido (no es necesario un chequeo de resistencia).

", "fr": "

Annule une attaque contre une compagnie. Un personnage non blessé de votre choix dans la compagnie est blessé (aucun test d’endurance n’est nécessaire). Ne peut être jouée sur un personnage déjà blessé.

" }, "quote": { "en": "

“‘Over the bridge!’ cried Gandalf, recalling his strength. ‘Fly! This is a foe beyond any of you. I must hold the narrow way. Fly!’” —LotRII

", "es": "

“ʻ¡Por el puente!ʼ gritó Gandalf, recurriendo a todas sus fuerzas ʻ¡Huid! Es un enemigo que supera todos nuestros poderes. Yo le cerraré aquí el paso. ¡Huid!ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Par le Pont ! cria Gandalf, rassemblant ses forces. Fuyez ! C’est là un ennemi qui dépasse vos pouvoirs à tous. Il me faut tenir la voie étroite. Fuyez !” —SdAII

" }, "image": "Escape.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-230": { "id": "TW-230", "set": "TW", "name": { "en": "Escape", "es": "Huida", "de": "Entkommen", "fr": "Fuite", "it": "Fuga", "nl": "Escape", "fi": "Pako", "ja": "脱出" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on an unwounded character facing an attack. The attack is canceled and the character is wounded (no body check is required).

", "es": "

Jugable sobre un personaje que no esté herido y se enfrente a un ataque. El ataque es cancelado y el personaje es herido (no es necesario un chequeo de resistencia).

", "fr": "

Annule une attaque contre une compagnie. Un personnage non blessé de votre choix dans la compagnie est blessé (aucun test d’endurance n’est nécessaire). Ne peut être jouée sur un personnage déjà blessé.

" }, "quote": { "en": "

“‘Over the bridge!’ cried Gandalf, recalling his strength. ‘Fly! This is a foe beyond any of you. I must hold the narrow way. Fly!’” —LotRII

", "es": "

“ʻ¡Por el puente!ʼ gritó Gandalf, recurriendo a todas sus fuerzas ʻ¡Huid! Es un enemigo que supera todos nuestros poderes. Yo le cerraré aquí el paso. ¡Huid!ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Par le Pont ! cria Gandalf, rassemblant ses forces. Fuyez ! C’est là un ennemi qui dépasse vos pouvoirs à tous. Il me faut tenir la voie étroite. Fuyez !” —SdAII

" }, "image": "Escape2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Vicenç Luján" }, "TW-231": { "id": "TW-231", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Gold Ring", "es": "Bello Anillo de Oro", "de": "Hübscher Goldener Ring", "fr": "Bel anneau d'or", "it": "Grazioso Anello d'Oro", "nl": "Fair Gold Ring", "fi": "Hieno Kultasormus", "ja": "「きれいな」金の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

Discard Fair Gold Ring when tested. If tested, make a roll to determine which ring card may be immediately played:

The One Ring (11,12+);

• a Dwarven Ring (9,10,11,12+);

• a Magic Ring (1,2,3,4,5,6);

• a Lesser Ring (any result).

", "es": "

Descarta el Bello Anillo de Oro después de haberlo examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede ser jugada inmediatamente después:

El Anillo Único (11, 12+);

• Anillo Enano (9, 10, 11, 12+);

• Anillo Mágico (1, 2, 3, 4, 5, 6);

• Anillo Menor (cualquier resultado).

", "fr": "

Défaussez le Bel anneau d’or quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • L’Anneau Unique (11, 12 et +) ; • Un anneau Nain (9, 10, 11, 12 et +) ; • Un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5, 6) ; • Un anneau moindre (n’importe quel résultat).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FairGoldRing.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "TW-232": { "id": "TW-232", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Sailing", "es": "Travesía Tranquila", "de": "Günstige Winde", "fr": "Navigation favorable", "it": "Navigazione Sicura", "nl": "Fair Sailing", "fi": "Myötätuuli Purjeissa", "ja": "よき航海" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase if target company plays a new site card. The hazard limit for the target company decreases by one for every Coastal Sea [{c}] in its site path (to a minimum of two). Cannot be duplicated on the same company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización si la compañía juega una nueva carta de lugar. El límite de adversidades contra la compañía se reduce en uno por cada Costa [{c}] en su itinerario (hasta un mínimo de dos). No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être jouée à la fin de la phase d’organisation si la compagnie visée joue une carte de nouveau site. La limite de périls pour la compagnie visée diminue de 1 pour chaque mer côtière [{c}] dans son itinéraire (minimum 2). Ne peut être doublée sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… the masted ships hoisted sail…” —LotRV

", "es": "

“… los barcos de mástiles izaron las velas…” —SdlA III

", "fr": "

[...] les vaisseaux hissèrent les voiles [...] —SdAV

" }, "image": "FairSailing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-233": { "id": "TW-233", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Travels in Border-lands", "es": "Viaje Tranquilo por las Tierras Fronterizas", "de": "Gute Reise in Grenzlanden", "fr": "Périple favorable en terres frontalières", "it": "Viaggi Sicuri nelle Terre di Confine", "nl": "Fair Travels in Border-lands", "fi": "Matka Joutuu Rajamailla", "ja": "よき辺境領の旅" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase if target company plays a new site card. The hazard limit for the target company decreases by one for every Border-land [{b}] in its site path (to a minimum of two). Cannot be duplicated on the same company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización si la compañía juega una nueva carta de lugar. El límite de adversidades contra la compañía se reduce en uno por cada Tierra Fronteriza [{b}] en su itinerario (hasta un mínimo de dos).

No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation si la compagnie visée joue une carte de nouveau site. La limite de périls pour la compagnie visée diminue de 1 pour chaque terre frontalière [{b}] dans son itinéraire (minimum 2). Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… they came to the Far Downs…” —LotRVI

", "es": "

“… llegaron a la frontera del Oeste…” —SdlA III

", "fr": "

[...] ils arrivèrent aux Hauts Reculés [...] —SdAII

" }, "image": "FairTravelsinBorderlands.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-234": { "id": "TW-234", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Travels in Dark-domains", "es": "Viaje Tranquilo por las Regiones de la Oscuridad", "de": "Gute Reise in Dunklen Reichen", "fr": "Périple favorable en domaines noirs", "it": "Viaggi Sicuri nei Domini Oscuri", "nl": "Fair Travels in Dark-domains", "fi": "Matka Joutuu Pimeyden Mailla", "ja": "よき闇の領域の旅" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase if target company plays a new site card. If the site path has at least one Dark-domain [{d}], the hazard limit for the target company decreases by one (or by two if Gates of Morning is in play) to a minimum of two. Cannot be duplicated on the same company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización si la compañía juega una nueva carta de lugar. Si en el itinerario de la compañía hay al menos Región de la Oscuridad [{d}], reduce en uno el límite de adversidades contra la compañía (en dos si las Puertas del Amanecer están en juego) hasta un mínimo de dos. No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation si la compagnie visée joue une carte de nouveau site. Si l’itinéraire a au moins un domaine noir [{d}], la limite de périls de la compagnie visée diminue de 1, ou de 2 si les Portes du Matin sont en jeu (minimum 2). Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FairTravelsinDarkdomains.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-235": { "id": "TW-235", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Travels in Free-domains", "es": "Viaje Tranquilo por las Regiones Libres", "de": "Gute Reise in Freien Reichen", "fr": "Périple favorable en domaines libres", "it": "Viaggi Sicuri nei Domini Liberi", "nl": "Fair Travels in Free-domains", "fi": "Matka Joutuu Vapailla Mailla", "ja": "よき自由領の旅" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase if target company plays a new site card. The hazard limit for the target company decreases by one for every Free-domain [{f}] in its site path (to a minimum of two). Cannot be duplicated on the same company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización si la compañía juega una nueva carta de lugar. El límite de adversidades contra la compañía se reduce en uno por cada Región Libre [{f}] en su itinerario (hasta un mínimo de dos). No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation si la compagnie visée joue une carte de nouveau site. La limite de périls pour la compagnie visée diminue de 1 pour chaque domaine libre [{f}] dans son itinéraire (minimum 2). Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "

“… he beheld… a far green country…” —LotRVI

", "es": "

“… contempló… un hermoso país verde…” —SdlA III

", "fr": "

[...] il aperçut [...] un lointain pays vert [...] —SdAVI

" }, "image": "FairTravelsinFreedomains.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-236": { "id": "TW-236", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Travels in Shadow-lands", "es": "Viaje Tranquilo por las Tierras de la Sombra", "de": "Gute Reise in Schattenlanden", "fr": "Périple favorable en terres de l'ombre", "it": "Viaggi Sicuri nelle Terre dell'Ombra", "nl": "Fair Travels in Shadow-lands", "fi": "Matka Joutuu Varjon Mailla", "ja": "よき影なす国の旅" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase if target company plays a new site card. If the site path has at least one Shadow-land [{s}], the hazard limit for the target company decreases by one (or by two if Gates of Morning is in play) to a minimum of two. Cannot be duplicated on the same company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización si la compañía juega una nueva carta de lugar. Si en el itinerario de la compañía hay al menos una Tierra de la Sombra [{s}], reduce en uno el límite de adversidades contra la compañía (en dos si las Puertas del Amanecer están en juego) hasta un mínimo de dos. No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation si la compagnie visée joue une carte de nouveau site. Si l’itinéraire a au moins une terre de l’ombre [{s}], la limite de périls de la compagnie visée diminue de 1, ou de 2 si les Portes du Matin sont en jeu (minimum 2). Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FairTravelsinShadowlands.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Mark Poole" }, "TW-237": { "id": "TW-237", "set": "TW", "name": { "en": "Fair Travels in Wilderness", "es": "Viaje Tranquilo por las Tierras Salvajes", "de": "Gute Reise in der Wildnis", "fr": "Périple favorable en contrées sauvages", "it": "Viaggi Sicuri nelle Terre Selvagge", "nl": "Fair Travels in Wilderness", "fi": "Matka Joutuu Erämaassa", "ja": "よき原野の旅" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase if target company plays a new site card. The hazard limit for the target company decreases by one for every Wilderness [{w}] in its site path (to a minimum of two). Cannot be duplicated on the same company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización si la compañía juega una nueva carta de lugar. El límite de adversidades contra la compañía se reduce en uno por cada Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario (hasta un mínimo de dos). No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation si la compagnie visée joue une carte de nouveau site. La limite de périls pour la compagnie visée diminue de 1 pour chaque contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire (minimum 2). Ne peut être doublé sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FairTravelsinWilderness.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Mark Poole" }, "TW-238": { "id": "TW-238", "set": "TW", "name": { "en": "Far-sight", "es": "Clarividencia", "de": "Weitblick", "fr": "Longue vue", "it": "Vista Lunga", "nl": "Far-sight", "fi": "Kaukonäkö", "ja": "遠目" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable during the site phase on an untapped sage at an untapped site where Information is playable. Tap the sage and the site. Search through your play deck and choose an item that you must reveal to your opponent. This item is placed in your hand and the play deck is reshuffled. The sage makes a corruption check.

", "es": "

Solo sabios. Jugable durante la fase de lugares sobre un sabio enderezado en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. Busca en tu mazo de juego y elige un objeto que debes revelar a tu oponente. Debes colocar dicho objeto en tu mano y a continuación volver a barajar tu mazo de juego. El sabio debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être jouée que pendant la phase de site à un site non engagé où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et mettre dans votre main un objet que vous devez révéler à votre adversaire. Le sage fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Farsight.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-239": { "id": "TW-239", "set": "TW", "name": { "en": "Favor of the Valar", "es": "Favor de los Valar", "de": "Gunst der Valar", "fr": "Faveur des Valar", "it": "Favore dei Valar", "nl": "Favor of the Valar", "fi": "Valarin Suosio", "ja": "ヴァラールの恩寵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable during your organization phase. Shuffle your hand and your discard pile into your play deck (site cards remain in the discard pile). Draw a new hand of 8 cards. Remove Favor of the Valar from the game.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Único. Jugable durante tu fase de organización. Baraja tu mano y tu pila de descartes con tu mazo de juego (los lugares permanecen en la pila de descartes). Roba una nueva mano de 8 cartas. Elimina Favor de los Valar del juego.

No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Unique. Peut être jouée pendant votre phase d’organisation. Mélangez votre main et votre pile de défausse dans votre pioche (les cartes de site restent dans la pile de défausse). Piochez une nouvelle main de 8 cartes. Retirez la Faveur des Valar du jeu. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "

“Thus came Aragorn son of Arathorn… from the Sea to the kingdom of Gondor.” —LotRV

", "es": "

“Así, traído por el viento del mar, llegó Aragorn hijo de Arathorn… heredero de Isildur al reino de Gondor.” —SdlA III

", "fr": "

Ainsi vint Aragorn fils d’Arathorn [...] de la Mer au royaume de Gondor [...] —SdAV

" }, "image": "FavoroftheValar.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Deitrick" }, "TW-240": { "id": "TW-240", "set": "TW", "name": { "en": "Fellowship", "es": "Comunidad", "de": "Gemeinschaft", "fr": "Communauté", "it": "Compagnia", "nl": "Fellowship", "fi": "Sormuksen Ritarit", "ja": "旅の仲間" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "prowess": "1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Only playable at a Haven [{H}] during the organization phase on a company that has four or more characters and allies. +1 to prowess and +1 to corruption checks for all characters and allies in the company. Discard this card if a character or ally joins or leaves the company for any reason.

", "es": "

Solo se puede jugar en un Refugio [{H}] durante la fase de organización sobre una compañía compuesta por 4 o más personajes y aliados. +1 al poder y +1 a los chequeos de corrupción de todos los personajes y aliados de la compañía. Descarta esta carta si un personaje o aliado se une o abandona la compañía por cualquier razón.

", "fr": "

Ne peut être jouée qu’à un Havre [{H}] pendant la phase d’organisation sur une compagnie qui a 4 personnages et alliés ou plus. +1 à la prouesse et +1 aux tests de corruption pour tous les personnages et alliés de la compagnie. Défaussez cette carte si un personnage ou un allié rejoint ou quitte la compagnie pour une raison quelconque.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Fellowship.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Angus McBride" }, "TW-241": { "id": "TW-241", "set": "TW", "name": { "en": "Fog", "es": "Niebla", "de": "Nebel", "fr": "Brouillard", "it": "Nebbia", "nl": "Fog", "fi": "Sumu", "ja": "霧" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Playable only if Gates of Morning is in play. Treat all Free-domains [{f}] as Border-lands [{b}] and all Border-lands [{b}] as Wildernesses [{w}] and all Shadow-lands [{s}] as Wildernesses [{w}] and all Dark-domains [{d}] as Shadow-lands [{s}].

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Solo se puede jugar si están en juego las Puertas del Amanecer.Tratar todas las Regiones Libres [{f}] como si fueran Tierras Fronterizas [{b}] y todas las Tierras Fronterizas [{b}] como si fueran Tierras Salvajes [{w}] y todas las Tierras de la Sombra [{s}] como si fueran Tierras Salvajes [{w}] y todas las Regiones de la Oscuridad [{d}] como si fueran Tierras de la Sombra [{s}].

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Ne peut être joué que si les Portes du Matin sont en jeu. Considérez tous les domaines libres [{f}] comme des terres frontalières [{b}], toutes les terres frontalières [{b}] comme des contrées sauvages [{w}], toutes les terres de l’ombre [{s}] comme des contrées sauvages [{w}] et tous les domaines noirs [{d}] comme des terres de l’ombre [{s}]. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Fog.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-242": { "id": "TW-242", "set": "TW", "name": { "en": "Ford", "es": "Vado", "de": "Furt", "fr": "Gué", "it": "Guado", "nl": "Ford", "fi": "Kahlaamo", "ja": "浅瀬" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Playable at the end of the organization phase on an untapped ranger. Tap the ranger. No hazard creatures may be keyed by type to Wilderness [{w}] against the ranger’s company this turn.

", "es": "

Solo montaraces. Jugable al final de la fase de organización sobre un montaraz enderezado. Gira el montaraz. No se puede jugar ninguna adversidad-criatura situada por tipo en Tierras Salvajes [{w}] contra la compañía del montaraz durante este turno.

", "fr": "

Ne peut être joué qu’à la fin de la phase d’organisation. Engagez un rôdeur pour empêcher l’adversaire de jouer des périls de créatures associés aux contrées sauvages [{w}] contre sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“The sun was already westering as they rode from Edoras… up and down in a green country, crossing small swift streams by many fords.” —LotRIII

", "es": "

“El sol declinaba ya en el poniente cuando partieron de Edoras… subiendo y bajando y vadeando numerosos riachos que corrían y saltaban.” —SdlA II

", "fr": "

Le soleil passait déjà à l’ouest lors de leur départ d’Edoras [...] montant et descendant dans une campagne verdoyante et traversant à gué de nombreux petits torrents. —SdAIII

" }, "image": "Ford.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Dameon Willich" }, "TW-243": { "id": "TW-243", "set": "TW", "name": { "en": "Gates of Morning", "es": "Puertas del Amanecer", "de": "Tore des Morgens", "fr": "Portes du Matin", "it": "Cancelli del Mattino", "nl": "Gates of Morning", "fi": "Aamun Portit", "ja": "朝の門" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. When Gates of Morning is played, all environment hazard cards in play are immediately discarded, and all hazard environment effects are canceled.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Cuando las Puertas del Amanecer son jugadas, todas las cartas de adversidades ambientales que haya en juego son inmediatamente descartadas, y todos los efectos de adversidades ambientales son cancelados.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Quand les Portes du Matin sont jouées, tous les périls d’environnement en jeu sont immédiatement défaussés même si Retour du danger est en jeu, et tous les effets des périls d’environnement sont annulés. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "

“Day came pale from the East. As the light grew it filtered through the yellow leaves… the early sun of a cool summer's morning was shining.” —LotRII

", "es": "

“El día asomo pálido en el este. La luz creció y se filtró entre las hojas amarillas de los mallorn… el sol temprano de una mañana de estío.” —SdlA I

", "fr": "

La pâleur du jour apparut à l’Est. Comme la lumière croissait, elle s’infiltrait à travers les feuilles jaunes [...] le soleil matinal d’une douce journée d’été brillait. — SdAII

" }, "image": "GatesofMorning.jpg", "rarity": "F5", "artist": "Melissa Benson" }, "TW-244": { "id": "TW-244", "set": "TW", "name": { "en": "Glamdring", "es": "Glamdring", "de": "Glamdring", "fr": "Glamdring", "it": "Glamdring", "nl": "Glamdring", "fi": "Glamdring", "ja": "グラムドリング" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+3", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique. Weapon. +3 to prowess to a maximum of 8 (a maximum of 9 against Orcs).

", "es": "

Único.Arma. +3 al poder hasta un máximo de 8 (máximo de 9 contra Orcos).

", "fr": "

Unique. Arme. +3 à la prouesse (maximum 8 — maximum 9 contre les Orques).

" }, "quote": { "en": "

“‘This, Gandalf, was Glamdring, Foe-hammer that the king of Gondolin once wore.’” —Hob

", "es": "

“‘Ésta, Gandalf, fue Glamdring, Martillo de Enemigos, que una vez llevó el rey de Gondolin.’” —Hob

", "fr": "

“Ceci, Gandalf, est Glamdring, la Pourfendeuse d’Ennemis que porta jadis le roi de Gondolin.” —Hob

" }, "image": "Glamdring.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-245": { "id": "TW-245", "set": "TW", "name": { "en": "Goldberry", "es": "Baya de Oro", "de": "Goldbeere", "fr": "Baie d'Or", "it": "Baccador", "nl": "Goldberry", "fi": "Kultamarja", "ja": "ゴールドベリ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "2" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Old Forest.

May not be attacked.

Tap Goldberry to cancel an effect declared earlier in the same chain of effects that would return Goldberrys' company to its site of origin.

Alternatively, tap Goldberry to cancel one attack against her company keyed to Wilderness [{w}].

", "es": "

Única. Jugable en el Bosque Viejo.

No puede ser atacada.

Gira a Baya de Oro para cancelar un efecto declarado antes en la misma cadena de efectos que hiciera regresar a la compañía de Baya de Oro a su lugar de origen.

Alternativamente, gira a Baya de Oro para cancelar un ataque contra su compañía situado en una Tierra Salvaje [{w}].

", "fr": "

Unique. Ne peut être jouée que dans la Vieille Forêt. Ne peut pas être attaquée. Engagez Baie d’Or pour annuler tout effet qui ramènerait sa compagnie à son site d’origine après avoir déclaré son déplacement vers un nouveau site. Ou bien, engagez-la pour annuler une attaque associée aux contrées sauvages [{w}] contre sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… as young and as ancient as Spring…” —LotRI

", "es": "

“… joven y antigua como la primavera…” —SdlA I

", "fr": "

[...] aussi jeune et aussi antique que le printemps [...] —SdAI

" }, "image": "Goldberry.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-246": { "id": "TW-246", "set": "TW", "name": { "en": "Gollum", "es": "Gollum", "de": "Gollum", "fr": "Gollum", "it": "Gollum", "nl": "Gollum", "fi": "Klonkku", "ja": "ゴクリ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "2", "subtype": "Ally", "skills": "Scout", "mind": "4" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Goblin-gate or Moria.

If his company’s size is two or less, tap Gollum to cancel one attack against his company keyed to Wilderness [{w}] or Shadow-land [{s}]. You may tap Gollum if he is at the same non-Haven site as The One Ring; then both Gollum and The One Ring are discarded.

", "es": "

Único. Jugable en la Puerta de los Trasgos o en Moria. Si el tamaño de su compañía es dos o menos, gira a Gollum para cancelar un ataque contra su compañía situado en una Tierra Salvaje [{w}] o una Tierra de la Sombra [{s}]. Puedes girar a Gollum si se encuentra en el mismo lugar (que no sea un Refugio) que El Anillo Único. El Anillo Único y Gollum son descartados.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Porte des Gobelins ou à la Moria. Si la taille de sa compagnie est inférieure à trois, engagez Gollum pour annuler une attaque associée aux contrées sauvages [{w}] ou aux terres de l’ombre [{s}] contre sa compagnie. Vous pouvez engager Gollum s’il est sur le même site non Havre que L’Anneau Unique ; ensuite Gollum et L’Anneau Unique sont défaussés.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Gollum.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-247": { "id": "TW-247", "set": "TW", "name": { "en": "Gollum’s Fate", "es": "El Destino de Gollum", "de": "Gollums Schicksal", "fr": "Le destin de Gollum", "it": "Il Fato di Gollum", "nl": "Gollum's Fate", "fi": "Klonkun Kohtalo", "ja": "ゴクリの最期" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. Only playable if The One Ring and Gollum are both at Mount Doom during the site phase. The One Ring is destroyed and its bearer’s player wins.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Único. Solo se puede jugar si El Anillo Único y Gollum se encuentran en el Monte del Destino durante la fase de lugares.El Anillo Único es destruido y el jugador que controla a su portador gana la partida.

No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué que si L’Anneau Unique et Gollum sont tous deux à la Montagne du Destin pendant la phase de site. L’Anneau Unique est détruit et le joueur de son porteur gagne. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "

“… even as his eyes were lifted up to gloat on his prize, he stepped too far… and then with a shriek he fell. Out of the depths came his last wail ‘precious’, and he was gone.” —LotRVI

", "es": "

“… mientras alzaba sus ojos para deleitarse en el botín, dio un paso de más… y luego, con un alarido, se precipitó en el vacío. Desde los abismos llegó su último lamento, ʻ¡Tesoro!ʼ, y desapareció para siempre.” —SdlA III

", "fr": "

[...] au moment où ses yeux étaient levés pour contempler son butin, il fit un pas de trop, [...] puis, avec un cri, il tomba. Des profondeurs, monta son dernier gémissement “Trésor” et c’en fut fait de lui. —SdAVI

" }, "image": "GollumsFate.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-248": { "id": "TW-248", "set": "TW", "name": { "en": "Great Ship", "es": "Gran Barco", "de": "Große Straße", "fr": "Grand vaisseau", "it": "Grande Nave", "nl": "Great Ship", "fi": "Suuri Laiva", "ja": "大船" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a character in target company during the organization phase to play Great Ship on that company. Until the end of the turn, if the company’s current site path contains a Coastal Sea [{c}] region and no consecutive non-Coastal Seas regions, any character in the company may tap to cancel a hazard that targets (as an active condition of playing the card itself) the company or an entity associated with the company.

", "es": "

Gira un personaje en la compañía objetivo durante la fase de organización para jugar Gran Barco sobre esa compañía. Hasta el final del turno, si el itinerario de la compañía tiene una región de Costa [{c}] y no hay regiones consecutivas que no sean de Costa, puedes girar cualquier personaje de la compañía para cancelar una adversidad que tenga como objetivo (como una condición activa para jugar la carta en sí misma) la compañía o una entidad asociada con la compañía.

", "fr": "

Engagez un personnage pendant la phase d’organisation pour jouer Grand vaisseau sur sa compagnie. Jusqu’à la fin du tour, si l’itinéraire actuel de la compagnie contient une région de mer côtière [{c}] et aucune succession d’au moins deux régions d’autres types, n’importe quel personnage de la compagnie peut s’engager pour annuler les effets d’un péril qui vise la compagnie ou une entité associée à la compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "

[...] il choisit le plus grand vaisseau pour lui-même, et il monta à bord. Puis il fit sonner un grand rassemblement de trompettes [...] —SdAV

" }, "image": "GreatShip.jpg", "rarity": "R", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-249": { "id": "TW-249", "set": "TW", "name": { "en": "Great-road", "es": "Gran Camino", "de": "Großes Schiff", "fr": "Grand-route", "it": "Grande Strada", "nl": "Great-road", "fi": "Suuri Tie", "ja": "大いなる道" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company at a Haven [{H}]. Opponent may draw up to twice the normal number of cards for this company during the movement/hazard phase. At the end of the turn, the company may replace its site card with the Haven card at which it began the turn. This is considered movement with no movement/hazard phase.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que se encuentre en un Refugio [{H}]. El oponente puede robar hasta el doble del número normal de cartas durante la fase de movimiento/adversidades de esta compañía. Al final del turno, la compañía puede reemplazar su carta de lugar por la carta de Refugio en la que empezó su turno. Esto se considera movimiento sin fase de movimiento/adversidades.

", "fr": "

Ne peut être jouée qu’à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui commence à un Havre [{H}]. L’adversaire peut tirer jusqu’à 2 fois le nombre normal de cartes pour cette compagnie pendant la phase de déplacements et de périls. À la fin du tour, la compagnie peut remplacer sa carte de site par la carte du Havre [{H}] où elle a commencé le tour ; cela est considéré comme un déplacement sans phase de déplacements et périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Greatroad.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-250": { "id": "TW-250", "set": "TW", "name": { "en": "Great-shield of Rohan", "es": "Gran Escudo de Rohan", "de": "Wappenschild von Rohan", "fr": "Grand Bouclier du Rohan", "it": "Grande Scudo di Rohan", "nl": "Great-shield of Rohan", "fi": "Rohanin Kilpi", "ja": "ローハンの大盾" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "+2", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique. Shield. +2 to body to a maximum of 9. Warrior only: tap Great Shield of Rohan to remain untapped against one strike (unless the bearer is wounded by the strike).

", "es": "

Único.Escudo. +2 a la resistencia hasta un máximo de 9. Solo guerreros: gira el Gran Escudo de Rohan para permanecer enderezado contra un golpe (a menos que su portador sea herido por el golpe).

", "fr": "

Unique. Bouclier. +2 à l’endurance (maximum 9). Guerrier seulement : engagez le Grand Bouclier du Rohan pour rester désengagé contre un coup (à moins que le porteur ne soit blessé par le coup).

" }, "quote": { "en": "

“His golden shield was uncovered, and lo! it shone like an image of the Sun, and the grass flamed into green about the white feet of his steed.” LotRV

", "es": "

“El escudo de oro resplandecía y centelleaba como una imagen del sol, y la hierba reverdecía alrededor de las patas del caballo.” —SdlA III

", "fr": "

Son bouclier d’or, découvert, brillait telle une image du Soleil, et l’herbe flamboyait de vert autour des pieds blancs de son coursier. —SdAV

" }, "image": "GreatshieldofRohan.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-251": { "id": "TW-251", "set": "TW", "name": { "en": "Gwaihir", "es": "Gwaihir", "de": "Gwaihir", "fr": "Gwaihir", "it": "Gwahir", "nl": "Gwaihir", "fi": "Gwaihir", "ja": "グワイヒア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "4", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "4" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Eagles’ Eyrie.

If his company’s size is two or less and not at Under-deeps site, you may discard Gwaihir during the organization phase to allow his company to move to any site that is not in a Shadow-land [{s}], Dark-domain [{d}], or Under-deeps; only hazard creatures keyed to the site may be played on a company that moves in this fashion.

", "es": "

Único. Jugable en el Nido de las Águilas.

Si el tamaño de su compañía es de dos o menos y no se encuentra en un Lugar de las Profundidades, puedes descartar a Gwaihir durante la fase de organización para permitir a su compañía moverse a cualquier lugar que no esté en una Tierra de la Sombra [{s}], una Región de la Oscuridad [{d}], o un Lugar de las Profundidades; solo se le pueden jugar adversidades-criatura situadas en el lugar a una compañía que se mueva de esta manera.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à l’Aire des Aigles. Si la taille de sa compagnie est de 2 ou moins, vous pouvez défausser Gwaihir pendant la phase d’organisation pour permettre à sa compagnie de se déplacer vers un site qui ne soit pas une terre d’ombre [{s}] ou un domaine noir [{d}] ; seuls des périls de créatures associés au site peuvent être joués sur la compagnie qui se déplace ainsi.{

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Gwaihir.jpg", "rarity": "R", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-252": { "id": "TW-252", "set": "TW", "name": { "en": "Halfling Stealth", "es": "Sigilo de los Medianos", "de": "Geschick der Halblinge", "fr": "Furtivité de Semi-homme", "it": "Furtività dei Mezzuomini", "nl": "Halfling Stealth", "fi": "Puolituisen Piilo", "ja": "小さい人の密やかさ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Hobbit only. Cancel one strike against the Hobbit.

", "es": "

Solo Hobbits. Cancela un golpe contra un Hobbit.

", "fr": "

Hobbit seulement. Annule un coup contre le Hobbit.

" }, "quote": { "en": "

“They possessed from the first the art of disappearing swiftly and silently, when large folk whom they do not wish to meet come blundering by; and this art they have developed until to Men it may seem magical.” —LotRI

", "es": "

“Dominaron desde el principio el arte de desaparecer rápido y en silencio, cuando la Gente Grande con la que no querían tropezar se les acercaba casualmente, y han desarrollado este arte hasta el punto de que a los Hombres puede parecerles verdadera magia.” —SdlA I

", "fr": "

Ils ont toujours eu l’art de disparaître vivement et en silence quand des Grandes Gens qu’ils ne désirent pas rencontrer viennent par hasard de leur côté, et cet art, ils l’ont développé au point qu’aux Hommes il pourrait paraître magique. —SdAI

" }, "image": "HalflingStealth.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-253": { "id": "TW-253", "set": "TW", "name": { "en": "Halfling Strength", "es": "Fuerza de los Medianos", "de": "Kraft der Halblinge", "fr": "Force de Semi-Homme", "it": "Forza dei Mezzuomini", "nl": "Halfling Strength", "fi": "Puolituisen Voima", "ja": "小さい人の体力" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Hobbit only. The Hobbit may untap or he may move from wounded status to well and untapped during his organization phase or he may receive a +4 modification to one corruption check.

", "es": "

Solo Hobbits. Un Hobbit puede ser enderezado o pasar de herido a ileso y enderezado durante la fase de organización o puede recibir una modificación de +4 en un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Hobbit seulement. Le Hobbit peut se désengager ou passer de blessé à désengagé pendant sa phase d’organisation. Si un Hobbit est soigné à un site où les effets de guérison affectent tous les personnages, Force de Semi-Homme affecte tous les personnages de la compagnie. Ou bien il peut recevoir un modificateur de +4 à l’un de ses tests de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘I have known strong warriors… who would quickly have been overcome by that splinter, which you bore for seventeen days.’” —LotRII

", "es": "

“‘He conocido fuertes guerreros… que habrían sido rápidamente abrumados por esa carga que tú has llevado durante diecisiete días.’” —SdlA I

", "fr": "

“J’ai connu de forts guerriers [...] dont cet éclat serait rapidement venu à bout, alors que vous l’avez porté en vous pendant dix-sept jours.” —SdAII

" }, "image": "HalflingStrength.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-254": { "id": "TW-254", "set": "TW", "name": { "en": "Hauberk of Bright Mail", "es": "Jubón de Mallas Brillantes", "de": "Schimmerndes Kettenhemd", "fr": "Haubert de mailles brillantes", "it": "Usbergo di Maglia Splendente", "nl": "Hauberk of Bright Mail", "fi": "Kiiltävä Rengaspaita", "ja": "輝く鎖かたびら" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "+2", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Armor. Warrior only: +2 to body to a maximum of 9.

", "es": "

Armadura. Solo guerreros: +2 a la resistencia hasta un máximo de 9.

", "fr": "

Armure. Guerrier seulement : +2 à l’endurance (maximum 9).

" }, "quote": { "en": "

“Each one of his folk was clad in a hauberk of steel mail that hung to his knees…” —Hob

", "es": "

“Todos los enanos de la tropa estaban ataviados con cotas de malla de acero que les llegaban a las rodillas…” —Hob

", "fr": "

Chacun de ses gens était habillé d’un haubert de mailles d’acier qui descendait jusqu’aux genoux [...] —Hob

" }, "image": "HauberkofBrightMail.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-255": { "id": "TW-255", "set": "TW", "name": { "en": "Healing Herbs", "es": "Hierbas Curativas", "de": "Heilkräuter", "fr": "Herbes médicinales", "it": "Erbe Curative", "nl": "Healing Herbs", "fi": "Rohtoyrtit", "ja": "治癒の薬草" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

The bearer can tap and discard this item to heal a character in his company, changing the character’s status from wounded to well and untapped.

Alternatively, the bearer can tap and discard this item to untap a character in his company that is not wounded.

", "es": "

Puedes girar al portador y descartar este objeto para curar a un personaje de su compañía (el personaje pasa de estar herido a ileso y enderezado).

Alternativamente, puedes girar al portador y descartar este objeto para enderezar a un personaje en su compañía.

", "fr": "

Le porteur peut s’engager et défausser cet objet pour soigner un personnage de sa compagnie (qui passe de blessé à désengagé). Cela n’empêche pas de réaliser un test d’endurance. Ou bien, le porteur peut s’engager et défausser cet objet pour désengager un personnage non blessé de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HealingHerbs.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-256": { "id": "TW-256", "set": "TW", "name": { "en": "Hiding", "es": "Escondrijo", "de": "Versteck", "fr": "Dissimulation", "it": "Nascondersi", "nl": "Hiding", "fi": "Piileskely", "ja": "隠れる" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Playable at the end of the organization phase. Scout’s company may not move to another site this turn. Cancels all hazard creature attacks against the scout’s company this turn.

", "es": "

Solo exploradores. Jugable al final de la fase de organización. La compañía del explorador no puede moverse a otro lugar este turno. Cancela todos los ataques de adversidades-criatura contra la compañía del explorador este tuno.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Ne peut être jouée qu’à la fin de la phase d’organisation. La compagnie de l’éclaireur ne peut se déplacer vers un autre site ce tour. Annule toutes les attaques de périls de créatures contre la compagnie de l’éclaireur ce tour.

" }, "quote": { "en": "

“They were clad in shadowy-grey, and could not be seen among the tree-stems, unless they moved suddenly.” —LotRII

", "es": "

“Llevaban ropas de un color gris sombra, y no se les distinguía de entre las ramas, a no ser que se movieran bruscamente.” —SdlA I

", "fr": "

Ils étaient vêtus d’un gris d’ombre, et on ne pouvait les distinguer parmi les branches s’ils ne faisaient quelque mouvement brusque [...] —SdAII

" }, "image": "Hiding.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-257": { "id": "TW-257", "set": "TW", "name": { "en": "Hillmen", "es": "Montañeses", "de": "Hügelmenschen", "fr": "Hommes des Collines", "it": "Uomini dei Colli", "nl": "Hillmen", "fi": "Vuorilaiset", "ja": "山男" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Cameth Brin if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Men (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Cameth Brin

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: Hombres (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cameth Brin si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“These were a remnant of the peoples that had dwelt in the vales of the White Mountains in ages past… But in the Dark Years others had removed to the southern dales of the Misty Mountains…” LotR

", "es": "

“Eran los descendientes de los pueblos que habían vivido en los valles de las Montañas Nubladas en épocas pasadas… Pero durante los Años Oscuros otros los habían empujado a los valles meridionales de las Montañas Nubladas…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Ils étaient un vestige des gens qui avaient jadis résidé dans les vallées des Montagnes Blanches [...] Mais dans les Années Sombres d’autres s’étaient déplacés vers les vallons méridionaux des Monts Brumeux [...] —SdA

" }, "image": "Hillmen.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-258": { "id": "TW-258", "set": "TW", "name": { "en": "Hobbits", "es": "Hobbits", "de": "Hobbits", "fr": "Hobbits", "it": "Hobbit", "nl": "Hobbits", "fi": "Hobitit", "ja": "ホビット" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Hobbit" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Bag End if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Hobbits (+4).

", "es": "

Única. Jugable en Bolsón Cerrado

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: Hobbits (+4).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Cul-de-Sac si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Hobbits (+4).

" }, "quote": { "en": "

“They are… a little people… inclined to be fat in the stomach… dress in bright colors… and wear no shoes, because their feet grow natural leathery soles and thick warm brown hair like the stuff on their heads…” —Hob

", "es": "

“Son… gente diminuta… menos corpulenta y fornida… vestían ropas de brillantes colores… muy rara vez usaban zapatos, pues las plantas de los pies eran en ellos duras como el cuero, y los pies mismos estaban cubiertos de un espeso pelo rizado muy parecido al pelo de sus cabezas…” —Hob

", "fr": "

Ils forment [...] un petit peuple [...] avec une tendance à l’embonpoint, [...] habillés de couleurs brillantes [...] et ne portant aucunes chaussures, car leurs pieds ont des semelles de cuir naturelles et des poils bruns épais et chauds tout comme leurs cheveux [...] —Hob

" }, "image": "Hobbits.jpg", "rarity": "R", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-259": { "id": "TW-259", "set": "TW", "name": { "en": "Horn of Anor", "es": "Cuerno de Arnor", "de": "Horn von Anor", "fr": "Cor d'Anor", "it": "Corno di Anor", "nl": "Horn of Anor", "fi": "Anorin Torvi", "ja": "アノールの角笛" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item", "directInfluence": "0(2)" }, "text": { "en": "

+2 to direct influence against factions. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

+2 a la influencia directa contra facciones.

No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

+2 à l’influence directe sur une faction. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… a great horn of the wild ox of the East, bound with silver, and written with ancient characters. … if it be blown at need anywhere within the bounds of Gondor, as the realm was of old, its voice will not pass unheeded.’” —LotRIV

", "es": "

“‘… un gran cuerno de asta, de buey salvaje del este, guarnecido de plata y adornado con caracteres antiguos… si se le hace sonar en un momento de necesidad dentro de los confines de Gondor, tal como era el reino en otros tiempos, la llamada no será desoída.’” —SdlA II

", "fr": "

“[...] un grand cor fait d’une corne de bœuf sauvage de l’Est, montée en argent et gravée de caractères anciens [...] sonné en cas de besoin n’importe où dans les limites du Gondor, tel que le royaume était jadis, il sera répondu à sa voix.” —SdAIV

" }, "image": "HornofAnor.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-260": { "id": "TW-260", "set": "TW", "name": { "en": "Horses", "es": "Caballos", "de": "Pferde", "fr": "Chevaux", "it": "Cavalli", "nl": "Horses", "fi": "Hevoset", "ja": "馬" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at the end of the organization phase. Hazard limit for a company is decreased by two (to a minimum of 2). The prowess of any hazard creatures played against this company is modified by +2.

", "es": "

Solo puede ser jugada al final de la fase de organización. El límte de adversidades contra la compañía se ve reducido en dos (hasta un mínimo de dos). El poder de cualquier adversidad-criatura jugada contra la compañía es modificado con un +2.

", "fr": "

Ne peuvent être joués qu’à la fin de la phase d’organisation. La limite de périls d’une compagnie est diminuée de 2 (minimum 2). La prouesse de tout péril de créature joué contre cette compagnie est modifiée de +2.

" }, "quote": { "en": "

“We both have need of haste… This is my choice. You may go; and what is more, I will lend you horses.” —LotRIII

", "es": "

“Los dos tenemos prisa… Esta es mi elección. Te dejaré ir y además te prestare unos caballos.” —SdlA II

", "fr": "

“La hâte nous est nécessaire à tout deux [...] Voici mon choix. Vous pouvez aller ; et, qui plus est, je vous prêterai des chevaux.” —SdAIII

" }, "image": "Horses.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "TW-261": { "id": "TW-261", "set": "TW", "name": { "en": "Iron Hill Dwarves", "es": "Enanos de las Colinas de Hierro", "de": "Zwerge aus dem Eisengebirge", "fr": "Nains des Monts du Fer", "it": "Nani dei Colli Ferrosi", "nl": "Iron Hill Dwarves", "fi": "Rautavuorten Kääpiöt", "ja": "くろがね連山のドワーフ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dwarf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Iron Hill Dwarf-hold if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Elves (-2), Dwarves (+2).

", "es": "

Única. Jugable en la Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar:

Elfos (-2), Enanos (+2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Citadelle Naine des Monts du Fer si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Elfes (-2), Nains (+2)

" }, "quote": { "en": "

“‘Dáin… has at least five hundred grim dwarves with him—a good many of them have had experience in the dreadful dwarf and goblin wars…’” Hob

", "es": "

“‘Dain… trae consigo por lo menos unos quinientos enanos… que en buena parte han participado en las encarnizadas batallas entre enanos y trasgos…’” —Hob

", "fr": "

“[Dáïn] avait au moins cinq cents nains taciturnes avec lui ; la plupart d’entre eux avaient eu l’expérience des terribles guerres entre nains et gobelins.” —Hob

" }, "image": "IronHillDwarves.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-262": { "id": "TW-262", "set": "TW", "name": { "en": "Kindling of the Spirit", "es": "Animar el Espíritu", "de": "Entflammender Mut", "fr": "Embrasement des esprits", "it": "Infiammare gli Animi", "nl": "Kindling of the Spirit", "fi": "Hengen Nostatus", "ja": "精神の高揚" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. +2 prowess against one attack for all characters in the same company as the Wizard. Wizard makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Todos los personajes de la compañía del Mago reciben un +2 al poder contra un ataque. El Mago debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. +2 à la prouesse contre une attaque pour tous les personnages dans la compagnie du Sorcier. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“‘Come!’ called Gandalf. ‘There is yet time for the council. Let Dáin son of Náin come swiftly to us!’” —Hob

", "es": "

“‘¡Venid!’ llamó Gandalf. ‘Hay tiempo de celebrar concilio. ¡Que Dain hijo de Nain se reúna enseguida con nosotros!’” —Hob

", "fr": "

“Venez ! appela Gandalf. Il est encore temps pour le conseil. Laissons venir à nous promptement Dáïn fils de Náïn !” —Hob

" }, "image": "KindlingoftheSpirit.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-263": { "id": "TW-263", "set": "TW", "name": { "en": "Knights of Dol Amroth", "es": "Caballeros de Dol Amroth", "de": "Ritter von Dol Amroth", "fr": "Chevaliers de Dol Amroth", "it": "Cavalieri di Dol Amroth", "nl": "Knights of Dol Amroth", "fi": "Dol Amrothin Ritarit", "ja": "ドル・アムロスの騎士たち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dúnadan" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Dol Amroth if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Dol Amroth

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Dol Amroth si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… and a company of knights in full harness riding grey horses; and behind them seven hundreds of men at arms, tall as lords, grey-eyed, dark-haired, singing as they came.” —LotRV

", "es": "

“… y una escolta de caballeros con todos los arreos, montados en corceles grises; los seguían setecientos hombres de armas, altos como señores, de ojos acerados y cabellos oscuros, que marchaban cantando.” —SdlA III

", "fr": "

[...] et une compagnie de chevaliers en grand arroi, montés sur des chevaux gris ; et derrière eux sept cents hommes d’armes, grands comme des seigneurs, aux yeux gris et aux cheveux bruns, chantant tandis qu’ils s’avançaient. —SdAV

" }, "image": "KnightsofDolAmroth.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-264": { "id": "TW-264", "set": "TW", "name": { "en": "Lapse of Will", "es": "Lapso de Voluntad", "de": "Schwankender Mut", "fr": "Défaillance de la volonté", "it": "Mancanza di Volontà", "nl": "Lapse of Will", "fi": "Rohkeus Pettää", "ja": "大いなる意志の崩壊" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

The prowess of each attack is modified by -1. The prowess of each Nazgûl attack is modified by -3.

", "es": "

El poder de todos los ataques es modificado con un -1. El poder de todos los ataques de Nazgûl es modificado con un -3.

", "fr": "

La prouesse de chaque attaque est modifiée de -1. La prouesse de chaque attaque de Nazgûl est modifiée de -3.

" }, "quote": { "en": "

“… the hosts of Mordor trembled, doubt clutched their hearts, their laughter failed, their hands shook and their limbs were loosed. The Power that drove them on and filled them with hate and fury was wavering, its will was removed from them…” —LotRVI

", "es": "

“… todos los ejércitos de Mordor se estremecieron, la duda oprimió los corazones; enmudecieron las risas, las manos temblaron, los miembros flaquearon. El poder que los conducía, que los alimentaba de odio y furia, vacilaba; ya su voluntad no estaba con ellos…” —SdlA III

", "fr": "

[...] les armées de Mordor tremblèrent, le doute saisit tous les cœurs, les rires s’éteignirent, les mains tremblèrent et les membres faiblirent. La Puissance qui les menait et les emplissait de haine et de furie vacillait, sa volonté n’agissait plus sur elles [...] —-SdAVI

" }, "image": "LapseofWill.jpg", "rarity": "U", "artist": "David Deitrick" }, "TW-265": { "id": "TW-265", "set": "TW", "name": { "en": "Leaflock", "es": "Zarcillo", "de": "Lockenblatt", "fr": "Bouclefeuilles", "it": "Ciuffofoglio", "nl": "Leaflock", "fi": "Lehvähapsi", "ja": "木の葉髪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "5", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wellinghall.

Tap to cancel a hazard that targets (as an active condition of playing the card itself) Leaflock’s company or an entity associated with his company.

May not be attacked by automatic-attacks or hazards keyed to his site.
Discard Leaflock if his company moves to a site that is not in: Fangorn, Rohan, Gap of Isen, Wold & Foothills, Enedhwaith, Old Pûkel-land, Brown Lands, Anduin Vales, or Redhorn Gate.

", "es": "

Único. Jugable en la Sala del Manantial.

Gira para cancelar una adversidad que tenga como objetivo (como condición activa para jugar la carta en sí misma) la compañía de Zarzillo o una entidad asociada a su compañía.

No puede ser atacado por ningún ataque automático o adversidad situada en el lugar en el que se encuentra.

Descarta a Zarcillo si su compañía se mueve a un lugar que no esté en: Fangorn, Rohan, Desfiladero del Isen, Páramo y Colinas, Enedhwaith, Tierra del Viejo Pûkel, Tierras Pardas, Valles del Anduin, o Entrada al Cuerno Rojo.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Salle du Jaillissement. Engagez-le pour annuler les effets d’un péril qui vise sa compagnie ou une entité associée à sa compagnie. Ne peut être attaqué par les attaques automatiques ou les périls associés à son site. Défaussez Bouclefeuilles si sa compagnie se déplace vers un site qui n’est pas dans l’une des régions suivantes : Fangorn, Rohan, Trouée de l’Isen, Plateau, Enedwaith, Pays des Vieux Biscornus, Terres Brunes, Vallée de l’Anduin ou Porte de Rubicorne.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Leaflock.jpg", "rarity": "U", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-266": { "id": "TW-266", "set": "TW", "name": { "en": "Lesser Ring", "es": "Anillo Menor", "de": "Geringerer Ring", "fr": "Anneau moindre", "it": "Anello Minore", "nl": "Lesser Ring", "fi": "Vähäinen Sormus", "ja": "力の弱い指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+2", "keywords": [ "Lesser Ring" ] }, "text": { "en": "

Lesser Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates Lesser Ring. +2 to direct influence.

", "es": "

Anillo Menor. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Menor.+2 a la influencia directa.

", "fr": "

Anneau moindre. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau moindre. +2 à l’influence directe.

" }, "quote": { "en": "

“‘The lesser rings were only essays in the craft before it was full-grown, and to the Elven-smiths they were but trifles—yet still to my mind dangerous for mortals.’” —LotRI

", "es": "

“‘Los menos poderosos fueron solo ensayos, anteriores al perfeccionamiento de este arte; bagatelas para los herreros de los Elfos, aunque a mi entender peligrosos para los mortales.’” —SdlA I

", "fr": "

“Les moindres n’étaient que des essais dans cet art avant qu’il n’eût atteint sa maturité, et pour les Elfes orfèvres ce n’étaient que des babioles, néanmoins, à mon idée, dangereuses pour les mortels.” —SdAI

" }, "image": "LesserRing.jpg", "rarity": "U", "artist": "Larry Forcella" }, "TW-267": { "id": "TW-267", "set": "TW", "name": { "en": "Lordly Presence", "es": "Presencia Señorial", "de": "Gewaltige Erscheinung", "fr": "Prestance seigneuriale", "it": "Aspetto Regale", "nl": "Lordly Presence", "fi": "Ylevä Ulkomuoto", "ja": "威厳ある存在" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. +5 to an influence check against a faction.

If the influence check is successful, draw a card.

", "es": "

Solo diplomáticos. +5 a un chequeo de influencia contra una facción.

Si el chequeo de influencia tiene éxito, roba una carta.

", "fr": "

Diplomate seulement. +5 à un test d’influence sur une faction. Si le test d’influence est réussi, piochez une carte.

" }, "quote": { "en": "

“He raised his staff. There was a roll of thunder… the whole hall became suddenly dark as night. … Only Gandalf could be seen, standing white and tall before the blackened hearth.” —LotRIII

", "es": "

“Levantó la vara. Un trueno rugió a lo lejos… la sala se ensombreció de pronto como si fuera de noche… Solo Gandalf era visible, de pie, alto y blanco ante el hogar ennegrecido.” —SdlA II

", "fr": "

Il leva son bâton. Il y eut un roulement de tonnerre [...] toute la salle devint noire comme la nuit. [...] Seule resta visible la grande silhouette de Gandalf, haute et blanche devant l’âtre noirci. —SdAIII

" }, "image": "LordlyPresence.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-268": { "id": "TW-268", "set": "TW", "name": { "en": "Lossoth", "es": "Lossoth", "de": "Lossoth", "fr": "Lossoth", "it": "Lossoth", "nl": "Lossoth", "fi": "Lossoth", "ja": "ロスソス族" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Lossadan Camp if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Men (+1).

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Lossadan

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: Hombres (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Camp lossadan si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… the Lossoth, the Snowmen of Forochel… were uneasy; for they said that they smelled danger in the wind.” —LotR

", "es": "

“… los Lossoth, los Hombres de la Nieve en Forochel… estaban intranquilos; porque, decían, olían el peligro en el aire.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] les Lossoth, les Hommes des Neiges de Forochel [...] étaient inquiets ; car, affirmaient-ils, ils humaient un danger dans le vent. —SdA

" }, "image": "Lossoth.jpg", "rarity": "U", "artist": "April Lee" }, "TW-269": { "id": "TW-269", "set": "TW", "name": { "en": "Lucky Search", "es": "Búsqueda Afortunada", "de": "Finderglück", "fr": "Trouvaille", "it": "Ricerca Fortunata", "nl": "Lucky Search", "fi": "Onnekas Etsintä", "ja": "幸運な探索" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. During the site phase, tap a scout at a tapped

or untapped Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}]. Turn over cards from your play deck one at a time until: you reveal a non-special item (it cannot be a unique item already in play) or reach the end (does not exhaust the play deck). If you reveal such an item, the scout takes control of it. In any case, the scout faces a single strike attack with prowess equal to 3 plus the number of cards revealed. This attack/strike cannot be canceled. Discard the item if the scout is wounded. Reshuffle all revealed cards except the item back into the play deck.

", "es": "

Solo exploradores. Durante la fase de lugares, gira un explorador en un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}] girado o enderezado. Revela cartas de tu mazo de juego de una en una hasta: encontrar un objeto que no sea especial (no puede ser un objeto único que ya esté en juego) o llegar al final (no agota el mazo de juego). Si revelas un objeto no especial, el explorador toma el control de éste. En cualquier caso, el explorador se enfrenta a un solo golpe ataque de poder igual a 3 más el número de cartas reveladas. Este ataque/golpe no puede ser cancelado. Descarta el objeto si el explorador resulta herido. Vuelve a barajar todas las cartas reveladas excepto el objeto y devuélvelas al mazo de juego.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Pendant la phase de site, engagez un éclaireur à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] engagé ou non. Retournez les cartes de votre pioche une à une jusqu’à ce que vous révéliez un objet non spécial (pas un objet unique déjà en jeu) ou que vous l’épuisiez. Si vous révélez un tel objet, l’éclaireur en prend le contrôle. Cela n’engage pas le site. Dans tous les cas, l’éclaireur doit affronter un unique coup avec une prouesse de 3 plus le nombre de cartes révélées ; ce coup ne peut être annulé. Défaussez l’objet si l’éclaireur est blessé lors de cette attaque. Remettez toutes les cartes révélées à l’exception de l’objet dans votre pioche (remélangez-la). Si l’éclaireur est blessé par l’attaque, défaussez l’objet.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LuckySearch.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-270": { "id": "TW-270", "set": "TW", "name": { "en": "Lucky Strike", "es": "Golpe Afortunado", "de": "Glücklicher Hieb", "fr": "Joli coup", "it": "Colpo Fortunato", "nl": "Lucky Strike", "fi": "Onnekas Isku", "ja": "幸運な一撃" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. Make two rolls against a strike and choose one of the two results to use.

", "es": "

Solo guerreros. Haz dos tiradas contra un golpe y elige cuál de las dos quieres utilizar.

", "fr": "

Guerrier seulement. Faites 2 jets contre un coup et choisissez l’un des 2 résultats.

" }, "quote": { "en": "

“… Frodo felt a hot wrath blaze up in his heart… he stooped and stabbed with Sting at the hideous foot. There was a bellow, and the foot jerked back.” —LotRII

", "es": "

“... Frodo sintió una cólera ardiente que le inflamaba el corazón… se inclinó y descargó a Dardo contra el pie. Se oyó un aullido y el pie se retiró bruscamente.” —SdlA I

", "fr": "

Frodon se sentit le cœur enflammé d’un bouillant courroux [...] il se baissa et porta au hideux pied un furieux coup de Dard. Un hurlement s’éleva et le pied se retira brusquement. —SdAII

" }, "image": "LuckyStrike.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-271": { "id": "TW-271", "set": "TW", "name": { "en": "Magic Ring of Courage", "es": "Anillo Mágico de Coraje", "de": "Magischer Ring des Mutes", "fr": "Anneau magique de courage", "it": "Anello Magico del Coraggio", "nl": "Magic Ring of Courage", "fi": "Rohkeuden Taikasormus", "ja": "\"勇気\"の魔法の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "0(2)", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer warrior skill. If the bearer is already a warrior, he gets +2 to prowess. May not be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador gana la habilidad de guerrero. Si el portador ya es un guerrero, recibe un +2 al poder.

No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de guerrier. Si le porteur est déjà un guerrier, il donne +2 à la prouesse. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“For once more lust of battle was on him… he was young, and he was king…” —LotRV

", "es": "

“Galopaba con una furia demente, como si la fervorosa sangre guerrera de sus antepasados le corriera por las venas.” —SdlA III

", "fr": "

Car une fois de plus le désir de la bataille était en lui [...] il était jeune et était roi [...] —SdAV

" }, "image": "MagicRingofCourage.jpg", "rarity": "U", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-272": { "id": "TW-272", "set": "TW", "name": { "en": "Magic Ring of Lore", "es": "Anillo Mágico de Conocimiento", "de": "Magische Ring des Wissens", "fr": "Anneau magique de savoir", "it": "Anello Magico della Sapienza", "nl": "Magic Ring of Lore", "fi": "Tiedon Taikasormus", "ja": "\"伝承\"の魔法の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring.

Gives the bearer sage skill. If the bearer is already a sage, he may tap to use a Palantír. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador gana la habilidad de sabio. Si el portador ya es un sabio, gana la habilidad de poder usar una Palantír.

No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de sage. Si le porteur est déjà un sage, il peut s’engager pour utiliser un Palantír. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“Those who made them did not desire strength or domination or hoarded wealth, but understanding, making, and healing, to preserve all things unstained.” LotRII

", "es": "

“Quienes lo hicieron no deseaban ni fuerza ni dominio ni riquezas, si no el poder de comprender, crear y curar, para preservar todas las cosas en cierta medida” —SdlA I

", "fr": "

Ceux qui les ont faits ne désiraient ni la force ni la domination, non plus qu’un amas de richesses, mais l’entendement, la création [...] —SdAII

" }, "image": "MagicRingofLore.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-273": { "id": "TW-273", "set": "TW", "name": { "en": "Magic Ring of Nature", "es": "Anillo Mágico de la Naturaleza", "de": "Magischer Ring der Natur", "fr": "Anneau magique de nature", "it": "Anello Magico della Natura", "nl": "Magic Ring of Nature", "fi": "Luonnon Taikasormus", "ja": "\"自然\"の魔法の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer ranger skill. If the bearer is already a ranger, he may tap to cancel an attack against his company. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador gana la habilidad de montaraz. Si el portador ya es un montaraz, puede ser girado para cancelar un ataque contra su compañía.

No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de rôdeur. Si le porteur est déjà un rôdeur, il peut s’engager pour annuler une attaque contre sa compagnie. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… I have hunted many wild and wary things and I can usually avoid being seen…’” —LotRI

", "es": "

“‘… he seguido las huellas de muchas criaturas salvajes y cautelosas y comúnmente evito que me vean.…’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] j’ai chassé maintes créatures sauvages et méfiantes, et je puis généralement éviter d’être vu [...]” —SdAI

" }, "image": "MagicRingofNature.jpg", "rarity": "U", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-274": { "id": "TW-274", "set": "TW", "name": { "en": "Magic Ring of Stealth", "es": "Anillo Mágico de Sigilo", "de": "Magischer Ring der Heimlichkeit", "fr": "Anneau magique de furtivité", "it": "Anello Magico della Furtività", "nl": "Magic Ring of Stealth", "fi": "Salavihkaisuuden Taikasormus", "ja": "\"密やかさ\"の魔法の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer scout skill. If the bearer is already a scout, he may tap the Magic Ring of Stealth to cancel a strike directed against him. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador gana la habilidad de explorador. Si el portador ya es un explorador, puedes girar el Anillo Mágico de Sigilo para cancelar un golpe dirigido contra su portador.

No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent d’éclaireur. Si le porteur est déjà un éclaireur, il peut engager l’Anneau magique de furtivité pour annuler un coup contre lui. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MagicRingofStealth.jpg", "rarity": "U", "artist": "Melissa Benson" }, "TW-275": { "id": "TW-275", "set": "TW", "name": { "en": "Magic Ring of Words", "es": "Anillo Mágico de las Palabras", "de": "Magischer Ring der Worte", "fr": "Anneau magique de paroles", "it": "Anello Magico dell'Eloquenza", "nl": "Magic Ring of Words", "fi": "Sanojen Taikasormus", "ja": "\"言葉\"の魔法の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "0(3)", "keywords": [ "Magic Ring" ] }, "text": { "en": "

Magic Ring. Playable only with a gold ring and after a test indicates a Magic Ring. Gives the bearer diplomat skill. If the bearer is already a diplomat, he gets +3 to direct influence. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Anillo Mágico. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique un Anillo Mágico. El portador gana la habilidad de diplomático. Si el portador ya es un diplomático, gana un +3 a su influencia directa.

No puede ser duplicado en un mismo personaje.

", "fr": "

Anneau magique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué un anneau magique. Donne au porteur le talent de diplomate. Si le porteur est déjà un diplomate, il reçoit +3 à l’influence directe. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“But none were unmoved; none rejected its pleas and its commands…” —LotRIII

", "es": "

“Pero nadie, sin un esfuerzo de la voluntad y la inteligencia podía permanecer indiferente, resistirse a las súplicas y las órdenes de aquella voz.” —SdlA II

", "fr": "

Mais nul n’y était insensible ; personne ne rejetait ses appels et ses ordres [...] —SdAIII

" }, "image": "MagicRingofWords.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ronald Chironna" }, "TW-276": { "id": "TW-276", "set": "TW", "name": { "en": "Men of Anfalas", "es": "Hombres de Anfalas", "de": "Männer von Anfalas", "fr": "Hommes d'Anfalas", "it": "Uomini dell'Anfalas", "nl": "Men of Anfalas", "fi": "Anfalasin Ihmiset", "ja": "アンファラスの兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Lond Galen if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Lond Galen

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Lond Galen si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“From Anfalas, the Langstrand far away, a long line of men of many sorts, hunters and herdsmen and men of little villages, scantily equipped…” LotRV

", "es": "

“De Anfalas, de la lejana Playa Larga, una columna de hombres muy diversos, cazadores, pastores y habitantes de pequeñas aldeas, mal equipados…” —SdlA III

", "fr": "

De l’Anfalas, le lointain Longestran, une longue colonne d’hommes de maintes sortes, chasseurs, bouviers et hommes de petits villages, sommairement équipés [...] —SdAV

" }, "image": "MenofAnfalas.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-277": { "id": "TW-277", "set": "TW", "name": { "en": "Men of Anórien", "es": "Hombres de Anórien", "de": "Männer von Anórien", "fr": "Hommes de l'Anórien", "it": "Uomini dell'Anórien", "nl": "Men of Anórien", "fi": "Anorienin Ihmiset", "ja": "アノリアンの兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Minas Tirith if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Minas Tirith

si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Minas Tirith si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… many rills rippling through the green from the highlands down to Anduin. Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many…” LotRV

", "es": "

“… muchos arroyos descendían en ondas a través de los prados verdes hacia el Anduin. Sin embargo pocos eran los agricultores y los criadores de ganado que moraban en la región…” —SdlA III

", "fr": "

[...] beaucoup de ruisselets dévalaient de la verdure des hautes terres jusqu’à l’Anduin. Cependant les bergers et les éleveurs qui résidaient là n’étaient guère nombreux [...] —SdAV

" }, "image": "MenofAnorien.jpg", "rarity": "F1", "artist": "David Deitrick" }, "TW-278": { "id": "TW-278", "set": "TW", "name": { "en": "Men of Dorwinion", "es": "Hombres de Dorwinion", "de": "Männer von Dorwinion", "fr": "Hommes du Dorwinion", "it": "Uomini del Dorwinion", "nl": "Men of Dorwinion", "fi": "Dorwinionin Ihmiset", "ja": "ドルイニオンの兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Shrel-Kain if the influence check is greater than 6.

Standard Modifications: Men (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Shrel-Kain

si el chequeo de influencia es superior a 6.

Modificaciones Estándar: Hombres (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Shrel-Kain si le test d’influence est supérieur à 6.Modificateurs standards : Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… but this wine, it would seem, was the heady vintage of the great gardens of Dorwinion, not meant for his soldiers or his servants…” —Hob

", "es": "

“… pero este vino, parecía, era la embriagadora cosecha de los jardines de Dorwinion, no destinado a soldados o sirvientes…” —Hob

", "fr": "

[...] Mais ce vin, semblait-il, était d’un cru grisant des grands jardins du Dorwinion, et n’était pas destiné à ses soldats ou ses serviteurs [...] —Hob

" }, "image": "MenofDorwinion.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-279": { "id": "TW-279", "set": "TW", "name": { "en": "Men of Lamedon", "es": "Hombres de Lamedon", "de": "Männer von Lamedon", "fr": "Hommes du Lamedon", "it": "Uomini del Lamedon", "nl": "Men of Lamedon", "fi": "Lamedonin Ihmiset", "ja": "ラメドンの兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Vale of Erech if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en el Valle de Erech

si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Val d’Erech si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“The men of the Ringló Vale behind the son of their Lord… three hundreds. From the uplands of Morthond… five hundred bowmen… From Lamedon, a few grim hillmen without a captain.” —LotRV

", "es": "

“Los hombres del Valle de Ringló detrás del hijo del Señor, Dervorin, marchaban a pie: trescientos, De las mesetas de Morthond… quinientos arqueros… De Lamedon, unos pocos montañeses salvajes y sin capitán.” —SdlA III

", "fr": "

Les hommes du Val de Ringló derrière le fils de leur seigneur, [...] trois cents. Des hautes terres de Morthond[...] cinq cents archers [...] De Lamedon, quelques farouches montagnards sans capitaine. —SdAV

" }, "image": "MenofLamedon.jpg", "rarity": "U", "artist": "David Deitrick" }, "TW-280": { "id": "TW-280", "set": "TW", "name": { "en": "Men of Lebennin", "es": "Hombres de Lebennin", "de": "Männer von Lebennin", "fr": "Hommes de Lebennin", "it": "Uomini del Lebennin", "nl": "Men of Lebennin", "fi": "Lebenninin Ihmiset", "ja": "レベンニンの兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Pelargir if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Pelargir

si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Pelargir si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… or further south in fair Lebennin with its five swift streams. There dwelt a hardy folk between the mountains and the sea.” —LotRV

", "es": "

“… o más al sur en la esplendente Lebennin, la de los cinco ríos rápidos. Allí, entre las montañas y el mar, habitaba un pueblo de hombres vigorosos e intrépidos.” —SdlA III

", "fr": "

[...] ou plus loin au sud au charmant Lebennin avec ses cinq torrents. Là résidait un peuple courageux entre les montagnes et la mer. —SdAV

" }, "image": "MenofLebennin.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-281": { "id": "TW-281", "set": "TW", "name": { "en": "Men of Northern Rhovanion", "es": "Hombres del Norte de Rhovanion", "de": "Männer des Nördliches Rhovanion", "fr": "Hommes du Rhovanion Septentrional", "it": "Uomini del Rhovanion Settentrionale", "nl": "Men of Northern Rhovanion", "fi": "Pohjois-Rhovanionin Ihmiset", "ja": "北ロヴァニオンの兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Lake-town if the influence check is greater than 6.

Standard Modifications: Men (+1).

", "es": "

Único. Jugable en la Ciudad del Lago

si el chequeo de influencia es superior a 6.

Modificaciones Estándar: Hombres (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Ville du Lac si le test d’influence est supérieur à 6.Modificateurs standards : Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… in the great days of old, when Dale in the North was rich and prosperous, they had been wealthy and powerful… with warriors in armour, and there had been wars and deeds…” —Hob

", "es": "

“… pero en los grandes días de antaño, cuando el Valle Norte era rico y próspero, ellos habían sido poderosos hombres de fortuna… guerreros con armaduras, y allí se habían conocido guerras y hazañas…” —Hob

", "fr": "

[...] Dans les jours anciens, quand Val et le Nord étaient somptueux et prospères, ils avaient été riches et puissants [...] avec des guerriers en armure, et il y avait eu des guerres et des hauts faits [...] —Hob

" }, "image": "MenofNorthernRhovanion.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-282": { "id": "TW-282", "set": "TW", "name": { "en": "Mirror of Galadriel", "es": "Espejo de Galadriel", "de": "Galadriels Spiegel", "fr": "Miroir de Galadriel", "it": "Specchio di Galadriel", "nl": "Mirror of Galadriel", "fi": "Galadrielin Peili", "ja": "ガラドリエルの鏡" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Only playable if any of your characters are at Lórien. You may look at your opponent’s hand and then choose to look at the top five cards of any one play deck. Shuffle those 5 cards and return them to the top of their play deck.

", "es": "

Solo se puede jugar si alguno de tus personajes se encuentra en Lórien. Puedes mirar la mano de tu oponente y elegir mirar las cinco primeras cartas de cualquier mazo de juego. Baraja esas cinco cartas y vuelve a ponerlas sobre su mazo de juego.

", "fr": "

Ne peut être joué que si l’un de vos personnages est en Lórien. Vous pouvez regarder la main de votre adversaire puis choisir de regarder les 5 premières cartes de n’importe quelle pioche. Remélangez-les et remettez-les sur le dessus de leur pioche.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Mirror will also show things unbidden, and those are often stranger and more profitable than things which we wish to behold.’” —LotRII

", "es": "

“‘… el Espejo muestra también cosas que no se le piden, y estas son a menudo más extrañas y más provechosas que aquellas que deseamos ver.’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] le Miroir montrera aussi des choses non demandées, et elles sont souvent plus étranges et plus profitables que celles que nous désirons contempler.” —SdAII

" }, "image": "MirrorofGaladriel.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-283": { "id": "TW-283", "set": "TW", "name": { "en": "Miruvor", "es": "Miruvor", "de": "Miruvor", "fr": "Miruvor", "it": "Miruvor", "nl": "Miruvor", "fi": "Miruvor", "ja": "ミルヴォール" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "body": "0(2)", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to give +2 body (to a maximum of 10) for all characters in bearer’s company until the end of the turn.

", "es": "

Descartar para dar +2 a la resistencia (hasta un máximo de 10) a todos los personajes de la compañía del portador hasta el final del turno.

", "fr": "

Défaussez pour donner +2 d’endurance (maximum 10) à tous les personnages de la compagnie du porteur jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“It was clear as spring water and had no taste, and it did not feel either cool or warm in the mouth; but strength and vigour seemed to flow into their limbs as they drank it.” —LotRI

", "es": "

“Tan pronto como hubo tragado un poco de aquel licor tibio y perfumado, sintió una nueva fuerza en el corazón, y los miembros libres de aquel pesado letargo.” —SdlA I

", "fr": "

C’était clair comme l’eau du printemps et n’avait pas de saveur, et cela n’était ni frais ni chaud dans la bouche ; mais la force et la vigueur semblaient couler dans leurs membres pendant qu’ils buvaient. —SdAI

" }, "image": "Miruvor.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-284": { "id": "TW-284", "set": "TW", "name": { "en": "Misty Mountains", "es": "Montañas Nubladas", "de": "Nebelgebirge", "fr": "Montagnes Brumeuses", "it": "Montagne Nebbiose", "nl": "Misty Mountains", "fi": "Sumuvuoret", "ja": "霧ふり山脈" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company containing a ranger. If the company uses region cards for its site path, tap the ranger to move as if the following pairs of regions were adjacent: Rhudaur and Anduin Vales, Rhudaur and Wold & Foothills, Hollin and Wold & Foothills, Hollin and Fangorn, Dunland and Fangorn.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of 2). Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que contenga un montaraz. Gira un montaraz para que su compañía se mueva como si las siguientes regiones se encontraran adyacentes: Rhudaur y Valles del Anduin, Rhudaur y Páramo y Colinas, Acebeda y Páramo y Colinas, Acebeda y Fangorn, Tierras Brunas y Fangorn.

Alternativamente, si el sitio al que se ha movido la compañía está en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de 2). No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peuvent être jouées à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui contient un rôdeur. Si la compagnie utilise le déplacement régional, engagez le rôdeur pour la déplacer comme si les couples de régions suivants étaient adjacents : Rhudaur et Vallée de l’Anduin, Rhudaur et Plateau, Hollin et Plateau, Houssaye et Fangorn, Pays de Dun et Fangorn. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2). Ne peuvent être doublées sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MistyMountains.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-285": { "id": "TW-285", "set": "TW", "name": { "en": "Moon", "es": "Luna", "de": "Mond", "fr": "Lune", "it": "Luna", "nl": "Moon", "fi": "Kuu", "ja": "月" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. If Gates of Morning is in play, treat all Wildernesses [{w}] as Border-lands [{b}] and all Border-lands [{b}] as Free-domains [{f}] for the purposes of playing hazards.

If Doors of Night is in play, treat all Dark-domains [{d}] as Shadow-lands [{s}] and all Shadow-lands [{s}] as Wildernesses [{w}] for the purposes of playing hazards.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Si están en juego las Puertas del Amanecer, tratar todas las Tierras Salvajes [{w}] como si fueran Tierras Fronterizas [{b}] y todas las Tierras Fronterizas [{b}] como si fueran Tierras Libres [{f}] en lo que respecta al juego de adversidades.

Si están en juego las Puertas de la Noche, tratar todas las Regiones de la Oscuridad [{d}] como si fueran Tierras de la Sombra [{s}] y todas las Tierras de la Sombra [{s}] como si fueran Tierras Salvajes [{w}] en lo que respecta al juego de adversidades.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Si les Portes du Matin sont en jeu, considérez toutes les contrées sauvages [{w}] comme des terres frontalières [{b}] et toutes les terres frontalières [{b}] comme des domaines libres [{f}] pour ce qui est de jouer des périls. Si les Portes de la Nuit sont en jeu, considérez tous les domaines noirs [{d}] comme des terres de l’ombre [{s}] et toutes les terres de l’ombre [{s}] comme des contrées sauvages [{w}] pour ce qui est de jouer des périls. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Moon.jpg", "rarity": "U", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-286": { "id": "TW-286", "set": "TW", "name": { "en": "Morannon", "es": "Morannon", "de": "Morannon", "fr": "Morannon", "it": "Morannon", "nl": "Morannon", "fi": "Morannon", "ja": "モランノン" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company that has a size of less than three, contains a scout, and begins the turn at a site in Dagorlad. This card is used as a Dark-hold [{D}] site card in the region of Udûn that is moved to using the site path: {s} {d} (the moving player draws 2 cards and his opponent draws 5 cards). The company can later leave this site using region cards or by using the following site path to move to Lórien: {d} {d} {s} {w} {f} {b} {w}. Discard Morannon when the company successfully plays a new site card.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía con un tamaño inferior a 3, que contenga un explorador y que empiece el turno en un lugar de Dagorlad. Esta carta cuenta como un lugar Bastión de la Oscuridad [{D}] situado en la región de Udûn al que se puede acceder con el siguiente itinerario: {s} {d} (el jugador que se mueve roba 2 cartas y el oponente roba 5). La compañía puede salir de este lugar utilizando las cartas de regiones o utilizando el siguiente itinerario para moverse hasta Lórien: {d} {d} {s} {w} {f} {b} {w}.

Descarta Morannon cuando la compañía logre jugar con éxito una nueva carta de lugar.

", "fr": "

Peut être joué à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui a une taille de moins de trois, qui contient un éclaireur et qui commence son tour sur un site de Dagorlad. Cette carte est utilisée comme un fief noir [{D}] dans la région d’Udûn que l’on rejoint en utilisant l’itinéraire : {s}{d} (le joueur qui se déplace pioche 2 cartes, l’adversaire 5). La compagnie peut quitter ce site plus tard en utilisant les cartes de région ou en utilisant l’itinéraire suivant pour la Lórien : {d}{d}{s}{w}{f}{b}{w}.Défaussez Morannon quand la compagnie réussit à jouer une carte de nouveau site. Deux compagnies ne peuvent se réunir sur deux exemplaires différents de Morannon.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Morannon.jpg", "rarity": "R", "artist": "David Martin" }, "TW-287": { "id": "TW-287", "set": "TW", "name": { "en": "Mountains of Shadow", "es": "Montañas de la Sombra", "de": "Schattengebirge", "fr": "Monts de l'Ombre", "it": "Montagne dell'Ombra", "nl": "Mountains of Shadow", "fi": "Varjovuoret", "ja": "影の山脈" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company containing a ranger. If the company uses region cards for its site path, tap the ranger to move as if the following pairs of regions were adjacent: Ithilien and Gorgoroth, Ithilien and Nurn, Harondor and Nurn. The company faces an attack at the beginning of its movement/hazard phase: Orcs — 4 strikes with 9 prowess.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by 2 (to a minimum of 2). Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que contenga un montaraz. Gira un montaraz para que su compañía se mueva como si las siguientes regiones se encontraran adyacentes: Ithilien y Gorgoroth, Ithilien y Nurn, Harondor y Nurn. La compañía debe enfrentarse a un ataque al principio de la fase de movimiento/adversidades: Orcos — 4 golpes de poder 9.

Alternativamente, si el sitio al que se ha movido la compañía está en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de 2). No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peuvent être joués à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui contient un rôdeur. Si la compagnie utilise le déplacement régional, engagez le rôdeur pour la déplacer comme si les couples de régions suivants étaient adjacents : Ithilien et Gorgoroth, Ithilien et Nurn, Harondor et Nurn. La compagnie affronte une attaque au début de sa phase de déplacements et périls : Orques — 4 coups avec 9 en prouesse. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2). Ne peuvent être doublés sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MountainsofShadow.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-288": { "id": "TW-288", "set": "TW", "name": { "en": "Muster", "es": "Acantonamiento", "de": "Heerschau", "fr": "Rassemblement", "it": "Adunata", "nl": "Muster", "fi": "Kutsunta", "ja": "招集" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only. An influence check against a faction by a warrior is modified by adding the warrior’s prowess to a maximum modifier of +5.

", "es": "

Solo guerreros. Un intento de influencia sobre una facción es modificado añadiendo el poder del guerrero hasta un máximo de +5.

", "fr": "

Guerrier seulement. Un test d’influence sur une faction par un guerrier est modifié en ajoutant sa prouesse, avec un modificateur maximal de +5.

" }, "quote": { "en": "

“… more than a hundred sturdy hobbits were assembled with axes, and heavy hammers, and long knives, and stout staves; and a few had hunting-bows.” —LotRVI

", "es": "

“… más de un centenar de robustos hobbits se habían reunido con hachas, y pesados martillos, y cuchillos largos y fuertes varas; y algunos tenían arcos de caza.” —SdlA III

", "fr": "

[...] une centaine ou davantage de robustes Hobbits étaient rassemblés, munis de haches, de lourds marteaux, de longs couteaux et de solides gourdins, et quelques uns portaient des arcs de chasse. —SdAVI

" }, "image": "Muster.jpg", "rarity": "CA", "artist": "David Deitrick" }, "TW-289": { "id": "TW-289", "set": "TW", "name": { "en": "Narsil", "es": "Narsil", "de": "Narsil", "fr": "Narsil", "it": "Narsil", "nl": "Narsil", "fi": "Narsil", "ja": "ナルシル" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+1", "subtype": "Greater Item", "directInfluence": "+1" }, "text": { "en": "

Unique. Weapon. +1 to prowess and direct influence.

", "es": "

Único. Arma. +1 al poder y a la influencia directa.

", "fr": "

Unique. Arme. +1 à la prouesse et à l’influence directe.

" }, "quote": { "en": "

“‘For the Sword that was Broken is the Sword of Elendil that broke beneath him when he fell. It has been treasured by his heirs when all other heirlooms were lost; for it was spoken of old among us that it should be made again when the Ring, Isildur’s Bane, was found.’” —LotRII

", "es": "

“‘Pues la Espada Quebrada es la Espada de Elendil, que se le quebró debajo del cuerpo al caer. Cuando los otros bienes ya se habían perdido, los herederos continuaron guardando la espada como un tesoro, pues se dice desde hace tiempo entre nosotros que será templada de nuevo cuando reaparezca el Anillo, el Daño de Isildur.’” —SdlA I

", "fr": "

“Car l’Épée qui fut brisée est celle d’Elendil qui se brisa sous lui quand il tomba. Elle a été conservée précieusement par ses héritiers alors que tout autre bien de famille était perdu ; car il était de tradition chez nous qu’elle serait refaite quand l’Anneau, Fléau d’Isildur, serait trouvé.” —SdAII

" }, "image": "Narsil.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-290": { "id": "TW-290", "set": "TW", "name": { "en": "Narya", "es": "Narya", "de": "Narya", "fr": "Narya", "it": "Narya", "nl": "Narya", "fi": "Narya", "ja": "ナルヤ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Gandalf. +4 prowess, +1 body, +2 direct influence for the rest of the turn.

Immediately untap all unwounded characters in Gandalf’s company. Gandalf makes a corruption check modified by -5.

", "es": "

Jugable sobre Gandalf. +4 al poder, +1 a la resistencia, +2 a la influencia directa durante el resto del turno. Endereza inmediatamente todos los personajes que no estén heridos de la compañía de Gandalf. Gandalf debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -5.

", "fr": "

Gandalf seulement. +4 en prouesse, +1 en endurance, +2 en influence directe pour le reste du tour. Désengagez immédiatement tous les personnages non blessés de la compagnie de Gandalf (ils ne peuvent donc pas s’engager pour apporter un bonus de +1 au test de corruption). Gandalf fait un test de corruption modifié de -5.

" }, "quote": { "en": "

“‘For this is the Ring of Fire and with it you may rekindle hearts in a world that grows chill.’” —LotRVI

", "es": "

“‘Pues éste es el Anillo de Fuego y con él puedes avivar los corazones en un mundo que se está enfriando.’” —SdlA III

", "fr": "

“Car voici l’Anneau de Feu avec lequel vous pouvez réchauffer les cœurs dans un monde devenu glacé.” —SdAVI

" }, "image": "Narya.jpg", "rarity": "R", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TW-291": { "id": "TW-291", "set": "TW", "name": { "en": "Nenya", "es": "Nenya", "de": "Nenya", "fr": "Nenya", "it": "Nenya", "nl": "Nenya", "fi": "Nenya", "ja": "ネンヤ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Galadriel. +2 prowess, +2 body, +2 direct influence for the rest of the turn. Galadriel makes a corruption check modified by -3, by -1 if in a Haven [{H}]. Any one corruption check made by a character not in a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}] is automatically successful.

", "es": "

Jugable sobre Galadriel. +2 al poder, +2 a la resistencia, +2 a la influencia directa durante el resto del turno. Galadriel debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3, o -1 si se encuentra en un Refugio [{H}]. Cualquier chequeo de corrupción realizado por un personaje que no se encuentre en un Bastión de la Sombra [{S}] o en un Bastión de la Oscuridad [{D}] tiene éxito automáticamente.

", "fr": "

Galadriel seulement. +2 en prouesse, +2 en endurance, +2 à l’influence directe pour le reste du tour. Galadriel fait un test de corruption modifié de -3 ou de -1 si elle est à un Havre [{H}]. Un quelconque test de corruption fait par un personnage qui ne se trouve pas à un fief de l’ombre [{S}] ou un fief noir [{D}] est automatiquement réussi.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Ring of Adamant…’” —LotRII

", "es": "

“‘… el anillo de Adamante…’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] l’Anneau de Diamant [...]” —SdAII

" }, "image": "Nenya.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-292": { "id": "TW-292", "set": "TW", "name": { "en": "New Friendship", "es": "Nueva Amistad", "de": "Neue Freundschaft", "fr": "Amitié nouvelle", "it": "Nuova Amicizia", "nl": "New Friendship", "fi": "Uusi Ystävä", "ja": "新たな友情" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. +3 to any one influence check by a diplomat. Alternatively, +2 to a corruption check by a character in a diplomat's company.

", "es": "

Solo diplomáticos. +3 a un chequeo de influencia realizado por un diplomático. Alternativamente, +2 a un chequeo de corrupción realizado por un personaje en la compañía de un diplomático.

", "fr": "

Diplomate seulement. +3 à un test d’influence quelconque réalisé par le diplomate ou +2 à un test de corruption effectué par un personnage de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘You may meet a friend of mine on the Road: a Man, lean, dark, tall, by some called Strider. He knows our business and will help you.’” —LotRI

", "es": "

“‘Quizá encuentres en el Camino a un amigo mío: un Hombre, delgado, oscuro, alto, que algunos llaman Trancos. Conoce nuestro asunto y te ayudara.’” —SdlA I

", "fr": "

Il se peut que vous rencontriez sur la route un ami à moi : un Homme, maigre, brun, grand, que certains appellent Grands-Pas. Il connaît notre affaire, et il vous aidera.” —SdAI

" }, "image": "NewFriendship.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-293": { "id": "TW-293", "set": "TW", "name": { "en": "Old Friendship", "es": "Vieja Amistad", "de": "Alte Freundschaft", "fr": "Vieille amitié", "it": "Vecchia Amicizia", "nl": "Old Friendship", "fi": "Vanha Ystävä", "ja": "古き友情" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. +5 to an influence check against a character by a diplomat. Alternatively, +4 to a corruption check by a character in a diplomat's company.

", "es": "

Solo diplomáticos. +5 a un intento de influencia contra un personaje realizado por un diplomático. Alternativamente, +4 a un chequeo de corrupción realizado por un personaje en la compañía de un diplomático.

", "fr": "

Diplomate seulement. +5 à un test d’influence sur un personnage réalisé par le diplomate ou +4 à un test de corruption fait par un personnage de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘We last met on the first of May: at Sarn Ford down the Brandywine. He told me that his business with you had gone well, and you would be starting for Rivendell in the last week of September.’” —LotRI

", "es": "

“‘Nos encontramos por última vez el primero de mayo, en el Vado de Sarn, en el curso inferior del Brandivino. Me dijo que los asuntos contigo habían ido bien, y que partirías para Rivendel en la última semana de septiembre.’” —SdlA I

", "fr": "

“Nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois le premier mai : au Gué du Sarn en aval du Brandevin. Il me dit que son affaire avec vous s’était bien passée [...]” —SdAI

" }, "image": "OldFriendship.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-294": { "id": "TW-294", "set": "TW", "name": { "en": "Old Road", "es": "Viejo Camino", "de": "Alte Straße", "fr": "Vieille route", "it": "Vecchia Strada", "nl": "Old Road", "fi": "Vanha Tie", "ja": "昔の道" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Tap a character at a untapped Haven [{H}] during the site phase. The character makes an attempt to bring a faction into play (reveal the faction with the card). The length of the site path from this Haven to the site at which the faction can be played must be two or less (this must be verified by an available site card). The influence check for this attempt is modified by -1 and is not modified by the influencing character's direct influence. If the attempt is successful tap the character’s site. May be used to influence an opponent’s faction only when you are attempting to bring your copy of the faction into play.

Cannot be included in a Fallen-wizard's deck.

", "es": "

Gira un personaje en un Refugio enderezado [{H}] durante la fase de lugares. El personaje hace un intento de poner en juego una facción (revela la facción con esta carta). El itinerario desde el Refugio hasta el lugar donde puede ser jugada la facción debe ser de dos o menos regiones (debe ser verificado con la carta de lugar disponible). El intento de influencia se ve modificado con un -1 y no es modificado por la influencia directa del personaje que realiza el intento. Si el intento tiene éxito, gira el lugar del personaje. Puede ser utilizada para influir una facción del oponente solo cuando intentas poner en juego tu copia de la facción. No se puede incluir en un mazo de Mago Renegado.

", "fr": "

Engagez un personnage à un Havre [{H}] pendant la phase de site pour tenter de jouer une faction (révélez-la). La longueur de l’itinéraire depuis ce Havre jusqu’au site où la faction peut être jouée doit être de deux régions ou moins (cela doit être vérifié par une carte de site disponible). Le test d’influence pour cette tentative est modifié de -1 et n’est pas modifié par l’influence directe du personnage qui fait la tentative. Si la tentative réussit, le site actuel du diplomate est engagé. Peut être utilisée pour influencer une faction de l’adversaire. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Sorcier Déchu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OldRoad.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-295": { "id": "TW-295", "set": "TW", "name": { "en": "Orcrist", "es": "Orcrist", "de": "Orkrist", "fr": "Orcrist", "it": "Orcrist", "nl": "Orcrist", "fi": "Orcrist", "ja": "オルクリスト" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+3", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique. Weapon. +3 to prowess to a maximum of 9 (+4 prowess to a maximum of 10 against Orcs).

", "es": "

Único. Arma. +3 al poder hasta un máximo de 9 (+4 al poder hasta un máximo de 10 contra Orcos).

", "fr": "

Unique. Arme. +3 à la prouesse (maximum 9) ou +4 à la prouesse (maximum 10) contre les Orques.

" }, "quote": { "en": "

“They had called it Orcrist, Goblin-cleaver, but the goblins called it simply Biter. They hated it and hated worse any one that carried it.” —Hob

", "es": "

“La habían denominado Orcrist, Hendedora de Trasgos, pero los trasgos la llamaban simplemente Mordedora. La odiaban, y odiaban todavía más a cualquiera que la llevase.” —Hob

", "fr": "

Ils l’avaient appelée Orcrist, le Fendoir à Gobelin, mais les gobelins l’appelaient simplement Mordante. Ils la détestaient et haïssaient plus encore celui qui la portait. —Hob

" }, "image": "Orcrist.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-296": { "id": "TW-296", "set": "TW", "name": { "en": "Palantír of Amon Sûl", "es": "Palantír de Amon Sûl", "de": "Palantír von Amon Sûl", "fr": "Palantír d'Amon Sûl", "it": "Palantír di Amon Sûl", "nl": "Palantír of Amon Sûl", "fi": "Amon Sûlin Palantír", "ja": "アモン・スールのパランティア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. If the bearer’s company is ever below 2 characters and the company moves, discard the Palantír. 5 marshalling points if stored in a Haven [{H}].

With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Amon Sûl to look at your opponent’s hand or tap it to use the abilities of either the Palantír of Annúminas or the Palantír of Elostirion if either one is in play. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Único. Palantír. Si el tamaño de la compañía del portador es de menos de 2 personajes y la compañía se mueve, descarta la Palantír. 5 puntos de victoria si es almacenada en un Refugio [{H}].

Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Amon Sûl para mirar la mano de tu oponente o para utilizar las habilidades de la Palantír de Annúminas o la Palantír de Elostirion si están en juego. El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Palantír. Si la taille de la compagnie du porteur est inférieure à 2 personnages et si la compagnie se déplace, défaussez ce Palantír. 5 points de rassemblement s’il est mis en réserve à un Havre [{H}]. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír d’Amon Sûl pour regarder la main de votre adversaire ou engagez-le pour utiliser les capacités soit du Palantír d’Annúminas soit du Palantír d’Elostirion si l’un d’eux est en jeu. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofAmonSul.jpg", "rarity": "R", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "TW-297": { "id": "TW-297", "set": "TW", "name": { "en": "Palantír of Annúminas", "es": "Palantír de Annúminas", "de": "Palantír von Annúminas", "fr": "Palantír d'Annúminas", "it": "Palantír di Annúminas", "nl": "Palantír of Annúminas", "fi": "Annúminasin Palantír", "ja": "アンヌミナスのパランティア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Annúminas to search through your play deck and discard pile for a “sage only” card. Put this card in your hand. Reshuffle your play deck. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Único. Palantír. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Annúminas para buscar en tu mazo de juego y pila de descartes una carta de “solo sabios”. Pon esa carta en tu mano. Vuelve a barajar tu mazo de juego.

El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Palantír. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír d’Annúminas pour chercher dans votre pioche (remélangez-la) et/ou votre pile de défausse une carte pour “sage seulement”. Mettez cette carte dans votre main. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“The palantíri come from beyond Westernesse, from Eldamar.” LotRIII

", "es": "

“Las Palantíri provienen de Eldamar, de más allá de Oesternese.” —SdlA II

", "fr": "

“Les Palantíri viennent d’au-delà de l’Ouistrenesse, d’Eldamar.” —SdAIII

" }, "image": "PalantirofAnnuminas.jpg", "rarity": "R", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "TW-298": { "id": "TW-298", "set": "TW", "name": { "en": "Palantír of Elostirion", "es": "Palantír de Elostirion", "de": "Palantír von Elostirion", "fr": "Palantír d'Elostirion", "it": "Palantír di Elostirion", "nl": "Palantír of Elostirion", "fi": "Elostirionin Palantír", "ja": "エロスティリオンのパランティア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable only at The White Towers. Discard if the bearer moves. If the bearer is a sage, he may tap Palantír of Elostirion to remove one corruption card from an Elf or a Wizard under your control. Bearer makes a corruption check. This item does not give MPs to a Fallen-wizard regardless of other cards in play.

", "es": "

Único. Palantír. Jugable en las Torres Blancas. Descartar si el portador se mueve. Si su portador es un sabio, puedes girar la Palantír de Elostirion para eliminar una carta de corrupción de un Elfo o un Mago bajo tu control. El portador debe hacer un chequeo de corrupción. Este objeto no da puntos de victoria a un Mago Renegado independientemente de otras cartas en juego.

", "fr": "

Unique. Palantír. Ne peut être joué qu’aux Tours Blanches. Défaussez si le porteur se déplace. Si le porteur est un sage, il peut engager le Palantír d’Elostirion pour retirer une carte de corruption à un Elfe ou un Sorcier sous votre contrôle. Le porteur fait un test de corruption. Ne donne aucun point de rassemblement à un joueur Sorcier Déchu quelles que soient les autres cartes en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“… but unlike the others and not in accord with them; it looked only to the Sea.” —LotR

", "es": "

“… no era como las otras y no estaba en concordancia con ellas; miraba solo al Mar.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] mais guère semblable aux autres et il ne leur était pas lié ; il ne regardait que la Mer. —SdA

" }, "image": "PalantirofElostirion.jpg", "rarity": "U", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-299": { "id": "TW-299", "set": "TW", "name": { "en": "Palantír of Minas Tirith", "es": "Palantír de Minas Tirith", "de": "Palantír von Minas Tirith", "fr": "Palantír de Minas Tirith", "it": "Palantír di Minas Tirith", "nl": "Palantír of Minas Tirith", "fi": "Minas Tirithin Palantír", "ja": "ミナス・ティリスのパランティア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable only at Minas Tirith. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Minas Tirith to look at the top five cards of your play deck; shuffle these 5 cards and return them to the top of your play deck. Do the same to your opponent’s play deck. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Único. Palantír. Jugable en Minas Tirith. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Minas Tirith para mirar las cinco primeras cartas de tu mazo de juego; vuelve a barajar esas 5 cartas y devuélvelas a la parte superior de tu mazo de juego. Haz lo mismo con las cinco primeras cartas del mazo de juego de tu oponente. El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Palantír. Ne peut être joué qu’à Minas Tirith. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír de Minas Tirith pour regarder les 5 cartes du dessus de votre pioche ; mélangez ces 5 cartes et remettez-les sur le dessus de votre pioche. Faites de même avec la pioche de votre adversaire. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PalantirofMinasTirith.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TW-300": { "id": "TW-300", "set": "TW", "name": { "en": "Palantír of Orthanc", "es": "Palantír de Orthanc", "de": "Palantír von Orthanc", "fr": "Palantír d'Orthanc", "it": "Palantír di Orthanc", "nl": "Palantír of Orthanc", "fi": "Orthancin Palantír", "ja": "オルサンクのパランティア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. Playable only at Isengard. With its bearer able to use a Palantír and with at least 5 cards in your play deck, tap Palantír of Orthanc to choose one card from your discard pile to place in your play deck (reshuffle the play deck). Bearer makes a corruption check. This item does not give MPs to a Fallen-wizard regardless of other cards in play.

", "es": "

Único.Palantír. Jugable en Isengard. Si su portador puede utilizar una Palantír y tienes al menos 5 cartas en tu mazo de juego, gira la Palantír de Orthanc para elegir una carta de tu pila de descartes y ponerla en tu mazo de juego (barajar el mazo de juego). El portador debe hacer un chequeo de corrupción. Este objeto no da puntos de victoria a un Mago Renegado independientemente de otras cartas en juego.

", "fr": "

Unique. Palantír. Ne peut être joué qu’en Isengard. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír et avec au moins 5 cartes dans votre pioche, engagez le Palantír d’Orthanc pour mettre 1 carte non site depuis votre pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la). Le porteur fait un test de corruption. Ne donne aucun point de rassemblement à un joueur Sorcier Déchu quelles que soient les autres cartes en jeu.

" }, "quote": { "en": "

“‘The Stones of Seeing do not lie…’” —LotRV

", "es": "

“‘Las Piedras Videntes no mienten…’” —SdlA III

", "fr": "

“Les Pierres de Vision ne mentent pas [...]” —SdAV

" }, "image": "PalantirofOrthanc.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ronald Chironna" }, "TW-301": { "id": "TW-301", "set": "TW", "name": { "en": "Palantír of Osgiliath", "es": "Palantír de Osgiliath", "de": "Palantír von Osgiliath", "fr": "Palantír d'Osgiliath", "it": "Palantír di Osgiliath", "nl": "Palantír of Osgiliath", "fi": "Osgiliathin Palantír", "ja": "オスギリアスのパランティア" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "3(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "keywords": [ "Palantír" ] }, "text": { "en": "

Unique. Palantír. If the bearer’s company is ever below 4 characters and the company moves, discard. 5 marshalling pts. if stored in a Haven [{H}]. With its bearer able to use a Palantír, tap Palantír of Osgiliath to force the discard of any hazard permanent-event or to duplicate the effect of any Palantír in play. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Único.Palantír. Si la compañía del portador llega a estar formada por menos de 4 personajes y la compañía se mueve, descarta la Palantír. 5 puntos de victoria si es almacenada en un Refugio [{H}]. Si su portador puede utilizar una Palantír, gira la Palantír de Osgiliath para descartar una adversidad de suceso permanente o para duplicar el efecto de cualquier Palantír en juego.

El portador debe realizar un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Palantír. Si la taille de la compagnie du porteur est inférieure à 4 personnages et si la compagnie se déplace, défaussez ce Palantír. 5 points de rassemblement s’il est mis en réserve à un Havre [{H}]. Avec son porteur capable d’utiliser un Palantír, engagez le Palantír d’Osgiliath pour obliger à défausser un péril d’événement permanent quelconque ou pour dupliquer les effets de n’importe quel Palantír en jeu. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“The chief and master of these was under the Dome of Stars at Osgiliath before its ruin.” LotRIII

", "es": "", "fr": "

Le chef et maître en était le Dôme d’Étoiles à Osgiliath avant sa ruine. —SdAIII

" }, "image": "PalantirofOsgiliath.jpg", "rarity": "R", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-302": { "id": "TW-302", "set": "TW", "name": { "en": "Paths of the Dead", "es": "Senderos de los Muertos", "de": "Die Pfade der Toten", "fr": "Chemins des Morts", "it": "Sentieri dei Morti", "nl": "Paths of the Dead", "fi": "Kuolleiden Kulkutiet", "ja": "死者の道" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at the end of the organization phase on a company containing Aragorn II at Dunharrow. The company may move to the Vale of Erech site. The only hazard creatures that may be played on this company are Undead, but any Undead may be played on the company.

", "es": "

Solo jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que contenga a Aragorn II en El Sagrario. La compañía puede moverse hasta el Valle de Erech. Las únicas adversidades-criatura que pueden ser jugadas a esta compañía son Muertos Vivientes, pero cualquier Muerto Viviente puede ser jugado a esta compañía.

", "fr": "

Ne peuvent être joués qu’à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui contient Aragorn II à Dunharrow. La compagnie peut se déplacer vers le Val d’Erech. Les seuls périls de créature qui peuvent être joués sur cette compagnie sont des Non-morts, mais n’importe quels Non-morts peuvent être joués contre cette compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PathsoftheDead.jpg", "rarity": "R", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-303": { "id": "TW-303", "set": "TW", "name": { "en": "Persuasive Words", "es": "Palabras Persuasivas", "de": "Überredungskunst", "fr": "Paroles de persuasion", "it": "Parole Persuasive", "nl": "Persuasive Words", "fi": "Suostuttelu", "ja": "弁舌" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Diplomat only. Make two rolls when making an influence check and choose one result to use.

", "es": "

Solo diplomáticos. Haz dos tiradas cuando realizas un intento de influencia y elige cuál quieres utilizar.

", "fr": "

Diplomate seulement. Faites 2 jets quand vous faites un test d’influence et choisissez l’un des 2 résultats.

" }, "quote": { "en": "

“‘You speak justly, lord,’ said the pale man sitting upon the steps of the dais. ‘… and ill news is an ill guest they say.’” —LotRIII

", "es": "

“‘Habláis con toda justicia, Señor’ dijo el hombre palido que estaba sentado en las gradas ‘… y las malas nuevas nunca son buenos huéspedes.’” —SdlA II

", "fr": "

“Vous parlez justement, Seigneur, dit l’homme pâle qui était assis sur les marches de l’estrade. [...] et mauvaises nouvelles font mauvais hôte, dit-on.” —SdAIII

" }, "image": "PersuasiveWords.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-304": { "id": "TW-304", "set": "TW", "name": { "en": "Potion of Prowess", "es": "Poción de Poder", "de": "Trunk des Kampfesmutes", "fr": "Potion de prouesse", "it": "Pozione di Forza", "nl": "Potion of Prowess", "fi": "Voimajuoma", "ja": "武勇の飲み薬" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "body": "-", "prowess": "0(1)", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Discard to give +1 prowess to all characters in bearer’s company until the end of the turn.

", "es": "

Descartar para dar +1 al poder a todos los personajes de la compañía del portador hasta el final del turno.

", "fr": "

Défaussez pour donner un +1 à la prouesse de tous les personnages dans la compagnie du porteur jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“Uglúk thrust a flask between his teeth and poured some burning liquid down his throat: he felt a hot fierce glow flow through him. The pain in his legs and ankles vanished.” —LotRIII

", "es": "

“Uglúk le metió un frasco entre los dientes y le echó un líquido ardiente en la garganta. Pippin sintió un calor arrebatado que le abrasaba el cuerpo. El dolor de las piernas y los tobillos se desvaneció.” —SdlA II

", "fr": "

Ouglouk fourra un flacon entre ses dents et lui versa un certain liquide brûlant dans le gosier ; Pippin sentit un furieux embrasement parcourir tout son corps. La douleur de ses jambes et de ses chevilles s’évanouit. —SdAIII

" }, "image": "PotionofProwess.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-305": { "id": "TW-305", "set": "TW", "name": { "en": "Praise to Elbereth", "es": "Plegaria a Elbereth", "de": "Loblied auf Elbereth", "fr": "Louanges à Elbereth", "it": "Inno a Elbereth", "nl": "Praise to Elbereth", "fi": "Elberethin Ylistys", "ja": "エルベレスへの賛歌" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

For each of your characters in play that you choose to tap (when this card is declared), cancel one Nazgûl event or one Nazgûl attack against that character's company. Nazgûl events discarded by Praise to Elbereth have no effect and Nazgûl permanent-events that are targeted by Praise to Elbereth may not be tapped in response to its play.

Additionally, if Doors of Night is in play, characters gain +1 prowess until the end of the turn.

", "es": "

Por cada uno de tus personajes en juego que decidas girar (cuando esta carta es declarada), cancela un suceso Nazgûl o un ataque de Nazgûl contra la compañía del personaje. Los sucesos Nazgûl descartados por la Plegaria a Elbereth no tienen efecto y los sucesos permanentes Nazgûl objetivo de la Plegaria a Elbereth no pueden ser girados en respuesta a su puesta en juego.

Además, si están en juego las Puertas de la Noche, todos los personajes ganan +1 al poder hasta el final del turno.

", "fr": "

Pour chaque personnage en jeu que vous choisissez d’engager, annulez un événement de Nazgûl ou une attaque de Nazgûl. Précisez quel personnage vise quel Nazgûl. Défaussez chacun des Nazgûl visés, ils ne peuvent être engagés en réponse à cette carte (ils n’ont aucun effet). De plus, si les Portes de la Nuit sont en jeu, les personnages reçoivent +1 en prouesse jusqu’à la fin du tour.

" }, "quote": { "en": "

“O Elbereth! Gilthoniel!… Thy starlight on the estern Seas.” —LotRI

", "es": "

“‘¡Oh Elbereth!¡Gilthoniel!... tu luz estelar sobre los mares del Oeste!’” —SdlA I

", "fr": "

“Ô Elbereth ! Gilthoniel ! [...] De ta lumière stellaire sur les Mers Occidentales.” —SdAI

" }, "image": "PraisetoElbereth.jpg", "rarity": "U", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-306": { "id": "TW-306", "set": "TW", "name": { "en": "Precious Gold Ring", "es": "Precioso Anillo de Oro", "de": "Wertvoller Goldener Ring", "fr": "Précieux anneau d'or", "it": "Prezioso Anello d'Oro", "nl": "Precious Gold Ring", "fi": "Kallis Kultasormus", "ja": "「いとしい」金の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Gold Ring Item" }, "text": { "en": "

Discard Precious Gold Ring when tested. If tested, make a roll to determine which ring card may be immediately played:

The One Ring (10,11,12+);

• a Dwarven ring (8,9,10,11,12+);

• a Magic Ring (1,2,3,4,5);

• a Lesser Ring (any result).

", "es": "

Descarta el Precioso Anillo de Oro después de haberlo examinado. Si es examinado, haz una tirada para determinar qué carta de anillo puede ser jugada inmediatamente después:

El Anillo Único (10,11,12+);

• Anillo Enano (8, 9, 10, 11, 12+);

• Anillo Mágico (1, 2, 3, 4, 5);

• Anillo Menor (cualquier resultado).

", "fr": "

Défaussez le Précieux anneau d’or quand il est vérifié. S’il subit une vérification, faites un jet pour déterminer quelle carte d’anneau peut être immédiatement jouée : • L’Anneau Unique (10,11, 12 et +) ; • Un anneau Nain (8, 9,10, 11, 12 et +) ; • Un anneau magique (1, 2, 3, 4, 5) ; • Un anneau moindre (n’importe quel résultat).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PreciousGoldRing.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TW-307": { "id": "TW-307", "set": "TW", "name": { "en": "Quickbeam", "es": "Ramaviva", "de": "Flinkbaum", "fr": "Vifsorbier", "it": "Sveltolampo", "nl": "Quickbeam", "fi": "Äkkipää", "ja": "せっかち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "6", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wellinghall.

May not be attacked by automatic-attacks or hazards keyed to his site.

", "es": "

Único. Jugable en la Sala del Manantial.

No puede ser atacado por ningún ataque automático o adversidad situada en el lugar en el que se encuentra.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Salle du Jaillissement. Ne peut être attaqué par les attaques automatiques ou les périls associés à son site.

" }, "quote": { "en": "

“He was tall, and seemed to be one of the younger Ents; he had smooth shining skin on his arms and legs; his lips were ruddy, and his hair was grey-green. He could bend and sway like a slender tree in the wind.” —LotRIII

", "es": "

“Era alto, y parecía ser uno de los Ents más jóvenes; una piel lisa y brillante le cubría los brazos y piernas, tenía labios rojos, y el cabello era verde-gris. Podía inclinarse y balancearse como un árbol joven al viento…” —SdlA II

", "fr": "

Il était grand et semblait faire partie des plus jeunes Ents ; il avait sur les bras et les jambes une peau lisse et luisante ; ses lèvres étaient bien rouges, et sa chevelure gris-vert. —SdAIII

" }, "image": "Quickbeam.jpg", "rarity": "U", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-308": { "id": "TW-308", "set": "TW", "name": { "en": "Quickbeam", "es": "Ramaviva", "de": "Flinkbaum", "fr": "Vifsorbier", "it": "Sveltolampo", "nl": "Quickbeam", "fi": "Äkkipää", "ja": "せっかち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "6", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wellinghall.

May not be attacked by automatic-attacks or hazards keyed to his site.

", "es": "

Único. Jugable en la Sala del Manantial.

No puede ser atacado por ningún ataque automático o adversidad situada en el lugar en el que se encuentra.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Salle du Jaillissement. Ne peut être attaqué par les attaques automatiques ou les périls associés à son site.

" }, "quote": { "en": "

“He was tall, and seemed to be one of the younger Ents; he had smooth shining skin on his arms and legs; his lips were ruddy, and his hair was grey-green. He could bend and sway like a slender tree in the wind.” —LotRIII

", "es": "

“Era alto, y parecía ser uno de los Ents más jóvenes; una piel lisa y brillante le cubría los brazos y piernas, tenía labios rojos, y el cabello era verde-gris. Podía inclinarse y balancearse como un árbol joven al viento…” —SdlA II

", "fr": "

Il était grand et semblait faire partie des plus jeunes Ents ; il avait sur les bras et les jambes une peau lisse et luisante ; ses lèvres étaient bien rouges, et sa chevelure gris-vert. —SdAIII

" }, "image": "Quickbeam2.jpg", "rarity": "P", "artist": "Julio Das Pastoras" }, "TW-309": { "id": "TW-309", "set": "TW", "name": { "en": "Quiet Lands", "es": "Tierras Tranquilas", "de": "Friedliches Land", "fr": "Territoire calme", "it": "Terre Calme", "nl": "Quiet Lands", "fi": "Rauha Maassa", "ja": "静かなる地" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Until the end of the turn, the number of strikes for one automatic-attack at a Shadow-hold [{S}] or a Ruins & Lairs [{R}] is reduced by half (rounded up).

Alternatively, if Gates of Morning is in play, treat one Shadow-land [{s}] as a Wilderness [{w}] or one Shadow-hold [{S}] as a Ruins & Lairs [{R}] until the end of the turn.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Hasta el final del turno, el número de golpes de un ataque automático en un Bastión de la Sombra [{S}] o unas Ruinas y Guaridas [{R}] se ve reducido a la mitad, redondeando hacia arriba.

Alternativamente, si están en juego las Puertas del Amanecer, tratar una Tierra de la Sombra [{s}] como si fuera Tierra Salvaje [{w}] o un Bastión de la Sombra [{S}] como Ruinas y Guaridas [{R}].

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. Jusqu’à la fin du tour, le nombre de coups pour une attaque automatique à un fief de l’ombre [{S}] ou des ruines et antres [{R}] est réduit de moitié (arrondissez au supérieur). Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, considérez une terre de l’ombre [{s}] comme une contrée sauvage [{w}] ou un fief de l’ombre [{S}] comme des ruines et antres [{R}] jusqu’à la fin du tour. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "QuietLands.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TW-310": { "id": "TW-310", "set": "TW", "name": { "en": "Rangers of Ithilien", "es": "Montaraces de Ithilien", "de": "Waldläufer von Ithilien", "fr": "Rôdeurs de l'Ithilien", "it": "Ranger dell'Ithilien", "nl": "Rangers of Ithilien", "fi": "Ithilienin Samoojat", "ja": "イシリアンの野伏" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dúnadan" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Henneth Annûn if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Henneth Annûn

si el chequeo de influencia es superior 7.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Henneth Annûn si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“All had swords at their sides, and were clad in green and brown of varied hues, as if the better to walk unseen in the glades of Ithilien.” LotRIV

", "es": "

“Todos ceñían espadas y estaban vestidos de verde y castaño de varias tonalidades, como para poder desplazarse mejor sin ser notados en los claros de Ithilien.” —SdlA II

", "fr": "

Tous portaient des épées au côté et étaient vêtus de vert et de brun de divers tons, comme pour mieux marcher sans être vus dans les clairières d’Ithilien. —SdAIV

" }, "image": "RangersofIthilien.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-311": { "id": "TW-311", "set": "TW", "name": { "en": "Rangers of the North", "es": "Montaraces del Norte", "de": "Waldläufer des Nordens", "fr": "Rôdeurs du Nord", "it": "Ranger del Nord", "nl": "Rangers of the North", "fi": "Pohjoisen Samoojat", "ja": "北方の野伏" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dúnadan" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Bree if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Bree

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Bree si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… an ordered company, armed with spear and bow and sword. They were clad in cloaks of dark grey… pinned upon the left shoulder by a brooch of silver shaped like a rayed star.” —LotRV

", "es": "

“… un grupo ordenado y silencioso, armados con lanzas, arcos y espadas. Vestían oscuros mantos grises… una estrella de plata les sujetaba el manto en el hombro izquierdo.” —SdlA III

", "fr": "

[...] une compagnie ordonnée, armée de la lance, de l’arc et de l’épée. Ils étaient vêtus de manteaux gris foncé, [...] épinglés sur l’épaule gauche au moyen d’une broche d’argent en forme d’étoile radiée. —SdAV

" }, "image": "RangersoftheNorth.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-312": { "id": "TW-312", "set": "TW", "name": { "en": "Red Arrow", "es": "La Flecha Roja", "de": "Der Rote Pfeil", "fr": "Flèche Rouge", "it": "Freccia Rossa", "nl": "Red Arrow", "fi": "Punainen Nuoli", "ja": "赤い矢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item", "directInfluence": "0(5)" }, "text": { "en": "

Unique. Bearer may automatically influence the Riders of Rohan. +5 to the bearer’s direct influence against any character with Edoras as a home site.

", "es": "

Único. El portador puede influir automáticamente la facción de los Jinetes de Rohan. El portador recibe un +5 a la influencia directa contra cualquier personaje cuyo lugar natal sea Edoras.

", "fr": "

Unique. Le porteur peut influencer automatiquement les Cavaliers de Rohan. +5 à l’influence directe du porteur sur tout personnage possédant Edoras en site natal.

" }, "quote": { "en": "

“In his hand he bore a single arrow, black-feathered and barbed with steel, but the point was painted red.” —LotRV

", "es": "

“Llevaba en la mano una sola flecha, empenachada de negro; la espiga era de acero, pero la punta estaba pintada de rojo.” —SdlA III

", "fr": "

Il tenait à la main une seule flèche, empennée de noir et barbelée d’acier, mais la pointe en était peinte en rouge. —SdAV

" }, "image": "RedArrow.jpg", "rarity": "U", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-313": { "id": "TW-313", "set": "TW", "name": { "en": "Red Book of Westmarch", "es": "Libro Rojo de la Frontera del Oeste", "de": "Das Rote Buch der Westmark", "fr": "Livre Rouge de la Marche de l'Ouest", "it": "Libro Rosso dei Confini Occidentali", "nl": "Red Book of Westmarch", "fi": "Länsikairan Punainen Kirja", "ja": "西境の赤表紙本" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "marshallingPoints": "0(1)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "0(2)" }, "text": { "en": "

Unique. Only playable at Bag End. +2 to direct influence against a Hobbit character or faction. 1 marshalling point if stored at a Haven [{H}].

", "es": "

Único. Jugable en Bolsón Cerrado. +2 a la influencia directa contra un personaje Hobbit o facción de Hobbits. 1 punto de victoria si es almacenado en un Refugio [{H}].

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à Cul-de-Sac. +2 à l’influence directe sur un Hobbit ou une faction de Hobbits. 1 point de rassemblement s’il est mis en réserve à un Havre [{H}].

" }, "quote": { "en": "

“… in a single red case, were the three large volumes, bound in red leather, that Bilbo gave to him as a parting gift. …” —LotRI

", "es": "

“… en una caja roja, había tres gruesos volúmenes encuadernados en cuero rojo que Bilbo le entregó como regalo de despedida.” —SdlA I

", "fr": "

[...] dans un seul étui rouge, se trouvaient trois gros volumes, reliés de cuir rouge, que Bilbon lui donna en cadeau d’adieu. —SdAI

" }, "image": "RedBookofWestmarch.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "TW-314": { "id": "TW-314", "set": "TW", "name": { "en": "Reforging", "es": "Reforja", "de": "Neu Schmieden", "fr": "Reforgeage", "it": "Riforgiare", "nl": "Reforging", "fi": "Uudeksi Taonta", "ja": "再鍛練" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Sage only during the site phase at an untapped site where Information is playable. Tap the sage and the site. Sage may not untap until Reforging is stored at a Haven [{H}].

During your organization phase, you may tap a sage at a Haven and discard a stored Reforging to retrieve any minor or major weapon, armor, or shield (even a hoard item) from your discard pile. The item must be placed under the control of a character in the sage’s company.

", "es": "

Solo sabios durante la fase de lugares en un lugar enderezado en el que se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. El sabio no puede ser enderezado hasta que Reforja sea almacenada en un Refugio [{H}].

Durante tu fase de organización puedes girar un sabio que se encuentre en un Refugio y descartar una Reforja almacenada para recuperar de tu pila de descartes un objeto mayor o menor de tipo arma, armadura, o escudo (incluso un objeto de botín). Este objeto debe ser colocado bajo el control de un personaje en la compañía del sabio.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être joué que pendant la phase de site à un site non engagé où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Le sage ne peut se désengager avant que le Reforgeage soit mis en réserve à un Havre [{H}]. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez engager un sage à un Havre [{H}] et défausser la carte de Reforgeage en réserve pour remettre depuis votre pile de défausse n’importe quel bouclier, armure ou arme, mineur ou majeur, y compris un objet de trésor sous le contrôle d’un personnage de la compagnie du sage.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Reforging.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Ron Spencer" }, "TW-315": { "id": "TW-315", "set": "TW", "name": { "en": "Rescue Prisoners", "es": "Rescate de Prisioneros", "de": "Befreiung", "fr": "Sauver les prisonniers", "it": "Salvare Prigionieri", "nl": "Rescue Prisoners", "fi": "Vankien Vapautus", "ja": "捕虜救出" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "(2)", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable at an already tapped Dark-hold [{D}] or Shadow-hold [{S}] during the site phase. The company faces a Spider attack (2 strikes with 7 prowess). If no characters are untapped after the attack, discard Rescue Prisoners. Otherwise, you may tap 1 character in the company and put Rescue Prisoners under his control. No marshalling points are received and that character may not untap until Rescue Prisoners is stored at a Haven [{H}], Border-hold [{B}], or Free-hold [{F}] during his organization phase. Cannot be duplicated at a given site.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares en un Bastión de la Oscuridad [{D}] o un Bastión de la Sombra [{S}] que ya esté girado. La compañía debe enfrentarse a un ataque de Arañas (2 golpes de poder 7). Si no queda ningún personaje enderezado después del ataque descarta Rescate de Prisioneros. De lo contrario, puedes girar un personaje de la compañía y colocar esta carta bajo su control. No recibes los puntos de victoria y este personaje no puede ser enderezado hasta que Rescate de Prisioneros sea almacenada en un Refugio [{H}], un Bastión Fronterizo [{B}], o un Bastión Libre [{F}] durante su fase de organización. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être joué à un fief noir [{D}] ou un fief de l’ombre [{S}] déjà engagé pendant la phase de site. La compagnie affronte une attaque : Araignées — 2 coups avec 7 en prouesse. Si aucun personnage n’est désengagé après l’attaque, défaussez cette carte. Sinon, vous pouvez engager un personnage de la compagnie et mettre cette carte sous son contrôle. Ce personnage ne peut se désengager jusqu’à ce que la carte soit mise en réserve à un Havre [{H}], un fief frontalier [{B}] ou un fief libre [{F}] pendant sa phase d’organisation. Vous ne recevez ses points de rassemblement que si elle est mise en réserve. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RescuePrisoners.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-316": { "id": "TW-316", "set": "TW", "name": { "en": "Return of the King", "es": "El Retorno del Rey", "de": "Die Rückkehr des Königs", "fr": "Retour du Roi", "it": "Ritorno del Re", "nl": "Return of the King", "fi": "Kuninkaan Paluu", "ja": "王の帰還" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "3" }, "text": { "en": "

Unique.Aragorn II only. Only playable in Minas Tirith and only if Denethor II is not in play. Aragorn II’s direct influence is modified by +3. Keep this card with Aragorn II; discard if he leaves play.

", "es": "

Única. Solo Aragorn II. Solo se puede jugar en Minas Tirith y solo si Denethor II no se encuentra en juego. La influencia directa de Aragorn II es modificada con un +3. Mantén esta carta junto a Aragorn II; descartar si él deja el juego.

", "fr": "

Unique. Aragorn II seulement. Ne peut être joué qu’à Minas Tirith et seulement si Denethor II n’est pas en jeu. L’influence directe d’Aragorn II est modifiée de +3. Conservez cette carte avec Aragorn II ; défaussez-la s’il quitte le jeu.

" }, "quote": { "en": "

“… wisdom sat upon his brow, and strength and healing were in his hands, and a light was about him.” —LotRVI

", "es": "

“… había sabiduría en su frente, y fuerza y curación en sus manos, y luz en torno a él.” —SdlA III

", "fr": "

[...] la sagesse se montrait sur son front, et la force et la guérison étaient dans ses mains, et une lumière l’environnait. —SdAVI

" }, "image": "ReturnoftheKing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-317": { "id": "TW-317", "set": "TW", "name": { "en": "Riders of Rohan", "es": "Jinetes de Rohan", "de": "Reiter von Rohan", "fr": "Cavaliers de Rohan", "it": "Cavalieri di Rohan", "nl": "Riders of Rohan", "fi": "Rohanin Ratsastajat", "ja": "ローハンの騎士たち" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Edoras if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: Hobbits (+1), Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Edoras

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: Hobbits (+1), Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Edoras si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Hobbits (+1), Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“… tall and long-limbed; their hair, flaxen pale, flowed under their light helms, and streamed in long braids behind them; their faces were stern and keen. …” —LotRIII

", "es": "

“… grandes, de piernas largas; los cabellos rubios como el lino asomaban bajo los cascos ligeros y les caían en largas trenzas por la espalda; las caras eran serias y fuertes…” —SdlA II

", "fr": "

[...] grands, les membres allongés ; leurs cheveux, d’un blond de lin, sortaient de sous leur casque léger et descendaient en longues tresses dans leur dos ; leur visage était dur et ardent. —SdAIII

" }, "image": "RidersofRohan.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-318": { "id": "TW-318", "set": "TW", "name": { "en": "Ringlore", "es": "Conocimiento de los Anillos", "de": "Ringkunde", "fr": "Connaissance des anneaux", "it": "Conoscenza degli Anelli", "nl": "Ringlore", "fi": "Sormustieto", "ja": "指輪学" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable only during the site phase if a sage is untapped at an untapped site where Information is playable, and only if a character in his company has a gold ring. Tap the sage and the site. Test the gold ring, no roll is used, the player may discard the gold ring and play any ring to replace it (except for The One Ring).

", "es": "

Solo sabios. Solo jugable durante la fase de lugares si hay un sabio enderezado en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información, y solo si un personaje en su compañía tiene un anillo de oro. Gira el sabio y el lugar. Examina el anillo de oro, no es necesario hacer una tirada, el jugador puede descartar el anillo de oro y jugar cualquier anillo para reemplazarlo (excepto El Anillo Único).

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être jouée que pendant la phase de site, si un sage désengagé se trouve à un site désengagé où les informations sont jouables et seulement si un personnage dans la compagnie a un anneau d’or. Engagez le sage et le site. Jouez pour vérifier un anneau d’or. Aucun jet n’est utilisé. Le joueur peut remplacer l’anneau d’or avec n’importe quel anneau dans sa main (excepté L’Anneau Unique).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Ringlore.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-319": { "id": "TW-319", "set": "TW", "name": { "en": "Risky Blow", "es": "Golpe Arriesgado", "de": "Riskanter Schlag", "fr": "Coup risqué", "it": "Attacco Rischioso", "nl": "Risky Blow", "fi": "Vaarallinen Isku", "ja": "捨身の一撃" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Warrior only against one strike. +3 to prowess and -1 to body.

", "es": "

Solo guerreros contra un golpe.

+3 al poder y -1 a la resistencia.

", "fr": "

Guerrier seulement. +3 en prouesse et -1 en endurance contre un coup.

" }, "quote": { "en": "

“Fewer were they but they clove through the Southrons like a fire-bolt in a forest.” —LotRV

", "es": "

“Como el fuego de un rayo en el bosque, irrumpieron en las filas de los Sureños abriendo grandes brechas.” —SdlA III

", "fr": "

Ils étaient moins nombreux, mais ils fendirent les rangs des Suderons comme un coup de foudre dans la forêt. —SdAV

" }, "image": "RiskyBlow.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-320": { "id": "TW-320", "set": "TW", "name": { "en": "Roäc the Raven", "es": "Roäc el Cuervo", "de": "Roäc der Rabe", "fr": "Roäc le Corbeau", "it": "Roäc il Corvo", "nl": "Roäc the Raven", "fi": "Roäc Korppi", "ja": "大烏のロアーク" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "-3", "subtype": "Ally", "skills": "Diplomat", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at any site in Northern Rhovanion. During the site phase you can tap and discard Roäc the Raven to attempt to bring any faction into play —treat this influence check as if it was made by a diplomat at any site where the faction could be played. Using Roäc the Raven to make an influence attempt does not tap a site, and may be done if his company is at a tapped site.

", "es": "

Único. Jugable en cualquier lugar del Norte de Rhovanion. Durante la fase de lugares puedes girar y descartar a Roäc el Cuervo para intentar poner en juego cualquier facción—trata este chequeo de influencia como si fuera hecho por un diplomático en cualquier sitio donde la facción sea jugable. Usar Roäc el Cuervo para hacer un intento de influencia no gira el lugar, y se puede hacer si su compañía se encuentra en un lugar girado.

", "fr": "

Unique. Peut être joué à n’importe quel site du Rhovanion Septentrional. Engagez et défaussez-le pour tenter de mettre une faction en jeu — considérez ce test d’influence comme s’il était fait par un diplomate. Ce test d’influence n’engage pas le site et il peut être réalisé sur un site engagé.

" }, "quote": { "en": "

“‘Now I am chief of the great ravens of the Mountain. We are few, but we remember still the king that was of old.’” Hob

", "es": "

“‘Ahora soy el jefe de los grandes cuervos de la Montaña. Somos pocos, pero recordamos todavía al rey de antaño.’” —Hob

", "fr": "

“Maintenant, je suis le chef des grands corbeaux de la Montagne. Nous sommes peu nombreux, mais nous nous souvenons encore du roi de jadis.” —SdAIV

" }, "image": "RoactheRaven.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-321": { "id": "TW-321", "set": "TW", "name": { "en": "Sacrifice of Form", "es": "Sacrificio de la Forma", "de": "Opferung der Gestalt", "fr": "Sacrifice d'aspect", "it": "Trasfigurazione", "nl": "Sacrifice of Form", "fi": "Muodon Uhraus", "ja": "現身の犠牲" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. All of the strikes from one attack against your Wizard’s company fail; +3 to any body checks made to determine if the attack is defeated. Discard the Wizard (i. e., he becomes unrevealed) and any non-item, non-follower cards he controls. Place any items he controls under this card and keep these off to the side (these items are considered to still be in play).

If the Wizard is put back into play, return his items to him and place Sacrifice of Form with him. Wizard receives +1 to his prowess, body, and direct influence. Cannot be duplicated on a given Wizard. Cannot be used in company vs. company combat.

After Sacrifice of Form is played, you may not play a different Wizard and your opponent may not play the Wizard you sacrificed. This card is played after strikes are assigned.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Hace fallar todos los golpes de un ataque contra la compañía del Mago. +3 a los chequeos de resistencia para determinar si el ataque es derrotado. Descarta al Mago (cuenta como si no estuviera revelado) y todas las cartas que no sean objetos ni seguidores que estuviera controlando. Coloca todos los objetos que tuviera el Mago debajo de Sacrificio de la Forma y pon las cartas a un lado (se considera que estos objetos aún están en juego).

Si el Mago vuelve a entrar en juego, vuelve a poner los objetos debajo suyo y coloca el Sacrificio de la Forma junto él. El Mago recibe +1 al poder, a la resistencia y a la influencia directa.

No puede ser duplicada sobre un mismo Mago. No puede utilizarse en un combate entre compañías. Después de jugar Sacrificio de la Forma, no puedes jugar un Mago diferente y tu oponente no puede jugar el Mago que has sacrificado. Esta carta se juega después de haber asignado los golpes.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Tous les coups d’une attaque contre la compagnie du Sorcier échouent ; +3 à tous les tests d’endurance pour déterminer si l’attaque est battue. Défaussez le Sorcier (il est donc non révélé, mais vous ne pouvez révéler un Sorcier différent et votre adversaire ne peut le révéler) et toutes les cartes non objet, non suivant qu’il contrôle. Mettez les objets qu’il contrôle sous sa carte “sur le côté” (ils sont encore considérés en jeu). Si le Sorcier est remis en jeu, remettez ses objets et cette carte avec lui. Le Sorcier reçoit +1 à sa prouesse, son endurance et son influence directe. Cette carte est jouée après que les coups soient assignés. Ne peut être utilisé lors d’un combat entre compagnies. Ne peut être doublé sur un Sorcier donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SacrificeofForm.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-322": { "id": "TW-322", "set": "TW", "name": { "en": "Sapling of the White Tree", "es": "Semilla del Árbol Blanco", "de": "Schößling des Weißen Baumes", "fr": "Plant de l'Arbre Blanc", "it": "Germoglio dell'Albero Bianco", "nl": "Sapling of the White Tree", "fi": "Valkoisen Puun Vesa", "ja": "白の木の若木" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1(2)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Not playable in a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}]. May be stored at Minas Tirith. 2 marshalling points if stored at Minas Tirith.

", "es": "

No puede ser jugado en un Bastión de la Sombra [{S}] o en un Bastión de la Oscuridad [{D}]. 2 puntos de Victoria si es almacenado en Minas Tirith.

", "fr": "

Ne peut être joué à un fief de l’ombre [{S}] ni à un fief noir [{D}]. Peut être mis en réserve à Minas Tirith. 2 points de rassemblement s’il est mis en réserve à Minas Tirith.

" }, "quote": { "en": "

“And he climbed to it, and saw that out of the very edge of the snow there sprung a sapling tree no more than three foot high.” —LotRVI

", "es": "

“… y bajó hasta allí, y vio que en el borde mismo de la nieve despuntaba el retoño de un árbol de apenas tres pies de altura.” —SdlA III

", "fr": "

Il grimpa jusque là, et il vit que, du bord même de la neige, jaillissait un tout jeune arbre, qui n’avait pas plus de trois pieds de haut. —SdAVI

" }, "image": "SaplingoftheWhiteTree.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-323": { "id": "TW-323", "set": "TW", "name": { "en": "Scroll of Isildur", "es": "Pergamino de Isildur", "de": "Schriftrolle von Isildur", "fr": "Parchemin d'Isildur", "it": "Pergamena di Isildur", "nl": "Scroll of Isildur", "fi": "Isildurin Kirjoitus", "ja": "イシルドゥアの巻きもの" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "3", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique.When a gold ring is tested in a

company with the Scroll of Isildur, the result of the roll is modified by +2.

", "es": "

Único. Cuando un anillo de oro es examinado en una compañía con el Pergamino de Isildur, la tirada es modificada con un +2.

", "fr": "

Unique. Quand un anneau d’or est vérifié dans une compagnie avec le Parchemin d’Isildur, le résultat du jet est modifié de +2.

" }, "quote": { "en": "

“Yet even as I write it is cooled, and it seemeth to shrink, though it loseth neither its beauty nor its shape. Already the writing upon it, which was at first as clear as red flame, fadeth and is now only barely to be read.” —LotRII

", "es": "

“Sin embargo se ha enfriado mientras escribo y parece que se encogiera, aunque sin perder belleza ni forma. Ya la inscripción que lleva el Anillo, que al principio era clara como una llama, se ha borrado y ahora apenas puede leerse.” —SdlA I

", "fr": "

Mais au moment où j’écris, il est refroidi, et il paraît se rétrécir, sans pourtant perdre sa beauté ni sa forme. Déjà l’inscription qu’il portait et qui au début était aussi claire qu’une flamme rouge s’estompe et devient à peine lisible. —SdAII

" }, "image": "ScrollofIsildur.jpg", "rarity": "U", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-324": { "id": "TW-324", "set": "TW", "name": { "en": "Secret Entrance", "es": "Entrada Secreta", "de": "Geheimtür", "fr": "Entrée secrète", "it": "Entrata Segreta", "nl": "Secret Entrance", "fi": "Salaovi", "ja": "秘密の入口" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable only at the end of the organization phase; may not be played on a company moving to a site in a Dark-domain [{d}]. Tap a sage in the company, and no hazard creatures keyed to the site may be played on the company.

", "es": "

Solo sabios. Solo jugable al final de la fase de organización; no puede jugarse sobre una compañía que se mueva a un lugar en una Región de la Oscuridad [{d}].

Gira un sabio en la compañía para impedir que se puedan jugar adversidades-criatura contra su compañía situadas en el lugar.

", "fr": "

Ne peut être jouée qu’à la fin de la phase d’organisation ; ne peut être jouée sur une compagnie qui se déplace vers un site d’un domaine noir [{d}]. Engagez un sage de la compagnie, et aucun péril de créature associé au site ne peut être joué sur la compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“… their own masters cannot find them… if their secret is forgotten.” —LotRII

", "es": "

“… ni siquiera los amos de estas puertas pueden encontrarlas si el secreto se pierde.” —SdlA I

", "fr": "

[...] leurs propres maîtres ne peuvent les trouver ni les ouvrir quand le secret en est oublié. —SdAII

" }, "image": "SecretEntrance.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-325": { "id": "TW-325", "set": "TW", "name": { "en": "Secret Passage", "es": "Pasaje Secreto", "de": "Geheimer Durchgang", "fr": "Passage secret", "it": "Passaggio Segreto", "nl": "Secret Passage", "fi": "Salakäytävä", "ja": "秘密の道" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable only at the end of the organization phase. If the company that it is played on moves to a Ruins & Lairs [{R}] site, opponent may only play hazard creatures that are keyed to the company’s new site.

", "es": "

Solo jugable al final de la fase de organización.

Si la compañía se mueve a un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}], el oponente solo puede jugar adversidades-criatura situadas en el nuevo lugar de la compañía.

", "fr": "

Ne peut être joué qu’à la fin de la phase d’organisation. Si la compagnie se déplace vers un site de ruines et antres [{R}], l’adversaire ne peut jouer que des périls de créatures associés au site de la compagnie. Cette carte est sans effet si le type de site change.

" }, "quote": { "en": "

“… a great doorway was outlined, though not a crack or joint had been visible before. Slowly it… swung outwards inch by inch…” —LotRII

", "es": "

“... se delineó una gran puerta, aunque hasta entonces no habían sido visibles ni piedras ni junturas. Se dividió lentamente… se abrió hacia fuera pulgada a pulgada...” —SdlA I

", "fr": "

[...] une grande porte se dessina, bien que jusqu’alors aucune fente ou joint n’eût été visible. Elle se divisa avec lenteur en son milieu et s’ouvrit vers l’extérieur centimètre par centimètre [...] —SdAII

" }, "image": "SecretPassage.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-326": { "id": "TW-326", "set": "TW", "name": { "en": "Shadowfax", "es": "Sombragrís", "de": "Schattenfell", "fr": "Gripoil", "it": "Ombromanto", "nl": "Shadowfax", "fi": "Hallavaharja", "ja": "飛蔭" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "2", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "2" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Edoras or Dunharrow.

If his company has only one character or one character and a Hobbit at the end of the movement/hazard phase (it cannot contain any allies), tap Shadowfax to allow his company to immediately move again; an additional site card may be played and an additional movement/hazard phase follows for that company.

", "es": "

Único. Jugable en Edoras o en El Sagrario.

Si su compañía está formada por un personaje o un personaje y un Hobbit al final de la fase de movimiento/adversidades (no puede contener otros aliados), gira a Sombragrís para permitir a su compañía moverse otra vez inmediatamente; se puede jugar una carta de lugar adicional y realizar una fase de movimiento/adversidades adicional para esa compañía.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à Edoras ou Dunharrow. Si sa compagnie ne compte qu’un seul personnage ou un personnage et un Hobbit à la fin de la phase de déplacements et périls (elle ne peut compter d’allié), engagez Gripoil pour permettre à la compagnie de se déplacer aussitôt ; une carte de site supplémentaire peut être jouée et une phase de déplacements et périls supplémentaire s’ensuit pour cette compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Shadowfax.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-327": { "id": "TW-327", "set": "TW", "name": { "en": "Shield of Iron-bound Ash", "es": "Escudo de Fresno y Hierro Forjado", "de": "Eisenverstärkter Schild", "fr": "Bouclier de frêne bardé de fer", "it": "Scudo di Frassino Rinforzato", "nl": "Shield of Iron-bound Ash", "fi": "Rautavahvisteinen Saarnikilpi", "ja": "鉄を打ったとねりこの盾" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "body": "-", "prowess": "0(1)", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Shield. +1 to body to a maximum of 8. Tap Shield of Iron-bound Ash to gain +1 prowess against one strike.

", "es": "

Escudo. +1 a la resistencia hasta un máximo de 8. Gira el Escudo de Fresno y Hierro Forjado para ganar +1 al poder contra un golpe.

", "fr": "

Bouclier. +1 à l’endurance (maximum 8). Engagez le Bouclier de frêne bardé de fer pour gagner +1 à la prouesse contre un coup.

" }, "quote": { "en": "

“… of ash, painted shields were slung at their backs…” —LotRIII

", "es": "

“… unos escudos pintados les colgaban sobre las espaldas.” —SdlA II

", "fr": "

[...] de frêne, des boucliers peints étaient attachés dans leur dos [...] —SdAIII

" }, "image": "ShieldofIronboundAsh.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Ronald Shuey" }, "TW-328": { "id": "TW-328", "set": "TW", "name": { "en": "Skinbark", "es": "Corteza", "de": "Borkenhaut", "fr": "Peaurude", "it": "Scorzapelle", "nl": "Skinbark", "fi": "Karppunahka", "ja": "木の皮肌" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "10", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wellinghall.

May not be attacked by automatic-attacks or hazards keyed to his site. Discard Skinbark if his company moves to a site that is not in: Fangorn, Rohan, Gap of Isen, Wold & Foothills, Anduin Vales, or Redhorn Gate.

", "es": "

Único. Jugable en la Sala del Manantial.

No puede ser atacado por ningún ataque automático o adversidad situada en el lugar en el que se encuentra. Descarta a Corteza si su compañía se mueve a un lugar que no se encuentre en: Fangorn, Rohan, Desfiladero del Isen, Páramo y Colinas, Valles del Anduin, o Entrada al Cuerno Rojo.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Salle du Jaillissement. Ne peut être attaqué par les attaques automatiques ou les périls associés à son site. Défaussez Peaurude si sa compagnie se déplace vers un site qui n’est pas dans l’une des régions suivantes : Fangorn, Rohan, Trouée de l’Isen, Plateau, Vallée de l’Anduin ou Porte de Rubicorne.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Skinbark.jpg", "rarity": "R", "artist": "Gail McIntosh" }, "TW-329": { "id": "TW-329", "set": "TW", "name": { "en": "Southrons", "es": "Sureños", "de": "Südlinge", "fr": "Suderons", "it": "Sudroni", "nl": "Southrons", "fi": "Eteläiset", "ja": "南方人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Southron Oasis if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Dúnedain (-2), Elves (-2), Dwarves (-2).

", "es": "

Única. Jugable en el Oasis Sureño

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar:

Dúnedain (-2), Elfos (-2), Enanos (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à l’Oasis suderonne si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Dúnedain (-2), Elfes (-2), Nains (-2).

" }, "quote": { "en": "

“They are fierce… some have red paint on their cheeks, and red cloaks; and their flags are red, and the tips of their spears; and they have round shields, yellow and black with big spikes.” LotRIV

", "es": "

“Son feroces… algunos tienen las mejillas pintadas, y capas rojas; y sus banderas son rojas, y también lo son las puntas de sus lanzas; y tienen escudos redondos, amarillos y negros con largos pinchos.” —SdlA II

", "fr": "

Ils sont féroces [...] certains ont de la peinture rouge sur leurs pommettes, et des manteaux rouges ; et leurs pennons sont rouges, ainsi que les pointes de leurs lances ; et ils ont des boucliers ronds, jaunes et noirs avec de grandes pointes. —SdAIV

" }, "image": "Southrons.jpg", "rarity": "R", "artist": "Brian Snoddy" }, "TW-330": { "id": "TW-330", "set": "TW", "name": { "en": "Star-glass", "es": "Vial de Galadriel", "de": "Sternenglas", "fr": "Cristal d'étoile", "it": "Fiala-stella", "nl": "Star-glass", "fi": "Tähtilasi", "ja": "星のガラス瓶" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Tap bearer of Star-glass to cancel an Undead attack against his company or to modify the prowess of a Spiders, Animals, or Wolves attack against his company by -2. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Gira al portador del Vial de Galadriel para cancelar un ataque de Muertos Vivientes contra su compañía o para modificar en un -2 el poder de un ataque de Arañas, Animales, o Lobos contra su compañía. El portador hace un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Engagez le porteur du Cristal d’étoile pour annuler une attaque par un Non-mort ou pour modifier de -2 la prouesse d’une attaque d’araignée, d’animal ou de loup. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… it glimmered, faint as a rising star struggling in heavy earthward mists, and then as its power waxed… it began to burn, and kindled to a silver flame, a minute heart of dazzling light…” LotRIV

", "es": "

“… titiló, débil como una estrella que lucha al despertar en medio de las densas brumas de la tierra; luego, a medida que crecía… empezó a arder, hasta transformarse en una llama plateada, un corazón diminuto de luz deslumbradora.” —SdlA II

", "fr": "

[...] elle répandit une petite lueur, faible comme celle d’une étoile luttant à son lever au milieu des lourdes brumes de la terre [...] elle se mit à brûler et devint une flamme argentée, minuscule cœur d’une lumière éblouissante [...] —SdAIV

" }, "image": "Starglass.jpg", "rarity": "U", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-331": { "id": "TW-331", "set": "TW", "name": { "en": "Stars", "es": "Estrellas", "de": "Sterne", "fr": "Étoiles", "it": "Stelle", "nl": "Stars", "fi": "Tähdet", "ja": "星々" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. Modify the prowess of one Undead attack by -1.

Alternatively, if Gates of Morning is in play, until the end of the turn, treat one

Dark-domain [{d}] as a Shadow-land [{s}] or

one Shadow-land [{s}] as a Wilderness [{w}].

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Modifica el poder de un ataque de Muertos Vivientes en un -1.

Alternativamente, si están en juego las Puertas del Amanecer, hasta el final del turno, tratar una Región de la Oscuridad [{d}] como si fuera una Tierra de la Sombra [{s}] o una Tierra de la Sombra [{s}] como si fuera una Tierra Salvaje [{w}].

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La prouesse d’une attaque de Non-mort est modifiée de -1. Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, considérez un domaine noir [{d}] comme une terre de l’ombre [{s}] ou une terre de l’ombre [{s}] comme une contrée sauvage [{w}] jusqu’à la fin du tour. Ne peuvent être doublées.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Stars.jpg", "rarity": "U", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TW-332": { "id": "TW-332", "set": "TW", "name": { "en": "Stealth", "es": "Sigilo", "de": "Verbergen", "fr": "Furtivité", "it": "Muoversi Silenziosamente", "nl": "Stealth", "fi": "Salavihkaisuus", "ja": "密やかさ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Tap a scout to play at the end of the organization phase only if the scout’s company size is less than three. No creature hazards may be played on his company this turn.

", "es": "

Solo exploradores. Gira un explorador al final de la fase de organización si el tamaño de la compañía del explorador es menor de 3. No se puede jugar ninguna adversidad-criatura contra su compañía este turno.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Ne peut être jouée qu’à la fin de la phase d’organisation si la taille de la compagnie de l’éclaireur est inférieure à 3. Engagez un éclaireur pour jouer à la fin de la phase d’organisation seulement. Aucun péril de créature ne peut être joué sur cette compagnie ce tour.

" }, "quote": { "en": "

“The wind was still. A little way off he heard a harsh laugh and the tread of many feet on the ground below.” —LotRI

", "es": "

“El viento había parado. A cierta distancia oyó una risa áspera y el rumor de muchos pies en el suelo.” —SdlA I

", "fr": "

L’air était silencieux. Il entendit à peu de distance un rire rauque et un piétinement nombreux sur le sol en dessous. —SdAII

" }, "image": "Stealth.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-333": { "id": "TW-333", "set": "TW", "name": { "en": "Sting", "es": "Dardo", "de": "Stich", "fr": "Dard", "it": "Pungolo", "nl": "Sting", "fi": "Piikki", "ja": "つらぬき丸" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "body": "-", "prowess": "+1(2)", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Unique. Weapon. +1 to prowess to a maximum of 8, +2 to a Hobbit’s prowess to a maximum of 8.

", "es": "

Único. Arma. +1 al poder hasta un máximo de 8.

Si el portador es un Hobbit, +2 al poder hasta un máximo de 8.

", "fr": "

Unique. Arme. +1 à la prouesse (maximum 8) +2 à la prouesse d’un Hobbit (maximum 8).

" }, "quote": { "en": "

“Sting flashed out, and the sharp elven-blade sparkled in the silver light, but at its edges a blue fire flickered.” —LotRIV

", "es": "

“Dardo relampagueó, y la afilada hoja élfica centelleó en la luz plateada, y una llama azul tembló en el filo.” —SdlA II

", "fr": "

Dard jaillit du fourreau, et la tranchante lame elfique étincela dans la lumière argentée, mais une flamme bleue tremblotait le long du fil. —SdAIV

" }, "image": "Sting.jpg", "rarity": "U", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-334": { "id": "TW-334", "set": "TW", "name": { "en": "Stone of Erech", "es": "Piedra de Erech", "de": "Stein von Erech", "fr": "Pierre d'Erech", "it": "Roccia d'Erech", "nl": "Stone of Erech", "fi": "Erechin Kivi", "ja": "エレヒの石" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at the Vale of Erech and if the Men of Lamedon are already in play. Discard if the Men of Lamedon leave play.

", "es": "

Único. Jugable en el Valle de Erech y si los Hombres de Lamedon están en juego. Descartar si los Hombres de Lamedon salen de juego.

", "fr": "

Unique. Ne peut être jouée qu’au Val d’Erech et si les Hommes du Lamedon sont déjà en jeu. Défaussez si les Hommes du Lamedon quittent le jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Then Elrohir gave to Aragorn a silver horn, and he blew upon it; and it seemed to those that stood near that they heard a sound of answering horns, as if it was an echo in deep caves far away.” —LotRV

", "es": "

“Elrohir le dio entonces a Aragorn un cuerno de plata y Aragorn soplo en él; y a los hombres que estaban más cerca les pareció oír una respuesta, otros cuernos resonaban en las cavernas profundas y lejanas.” —SdlA III

", "fr": "

Elrohir tendit alors à Aragorn un cor d’argent, dont il sonna ; et les assistants crurent entendre en réponse le son d’autres cors, comme un écho dans de profondes cavernes au loin. —SdAV

" }, "image": "StoneofErech.jpg", "rarity": "R", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-335": { "id": "TW-335", "set": "TW", "name": { "en": "Sun", "es": "Sol", "de": "Sonne", "fr": "Soleil", "it": "Sole", "nl": "Sun", "fi": "Aurinko", "ja": "太陽" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Long-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. The prowess of each Dúnadan is modified by +1.

Additionally, if Gates of Morning is in play, the prowess of each automatic-attack and hazard creature is modified by -1 and the prowess of each Man and Dúnadan is modified by +1.

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. Modifica el poder de todos los Dúnedain en un +1.

Además, si están en juego las Puertas del Amanecer, modifica el poder de todos los ataques automáticos y las adversidades-criatura en un -1 y modifica el poder de todos los Hombres y todos los Dúnedain en un +1.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La prouesse de chaque Dúnadan est modifiée de +1. De plus, si les Portes du Matin sont en jeu, la prouesse de chaque attaque automatique et péril de créature est modifiée de -1 et la prouesse de chaque Humain et Dúnadan est modifiée de +1. N’affecte pas les périls. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Sun.jpg", "rarity": "U", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-336": { "id": "TW-336", "set": "TW", "name": { "en": "Sword of Gondolin", "es": "Espada de Gondolin", "de": "Schwert von Gondolin", "fr": "Epée de Gondolin", "it": "Spada di Gondolin", "nl": "Sword of Gondolin", "fi": "Gondolinin Miekka", "ja": "ゴンドリンの剣" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Weapon. Warrior only: +2 to prowess to a maximum of 8.

", "es": "

Arma. Solo guerreros: +2 al poder hasta un máximo de 8.

", "fr": "

Arme. Guerrier seulement : +2 à la prouesse (maximum 8).

" }, "quote": { "en": "

“‘They are old swords, very old swords of the High Elves of the West, my kin. They were made in Gondolin for the Goblin-wars.’” —Hob

", "es": "

“‘Son espadas antiguas, muy antiguas, de los Altos Elfos del Oeste, mis parientes. Están hechas en Gondolin para las guerras de los trasgos.’” —Hob

", "fr": "

“Ce sont de vieilles épées, de très vieilles épées des Hauts Elfes de l’Ouest, mes parents. Elles furent faites en Gondolin pour les guerres gobelines.” —Hob

" }, "image": "SwordofGondolin.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Mark Poole" }, "TW-337": { "id": "TW-337", "set": "TW", "name": { "en": "Tempering Friendship", "es": "Fiel Amistad", "de": "Wahre Freundschaft", "fr": "Amitié apaisante", "it": "Rinsaldare l'Amicizia", "nl": "Tempering Friendship", "fi": "Ystävyyden Vahvistus", "ja": "友情の\"焼き入れ\"" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

+4 to an influence attempt against a faction.

", "es": "

+4 a un intento de influencia contra una facción.

", "fr": "

+4 à l’influence directe sur une faction.

" }, "quote": { "en": "

“They had not been riding very long when up came Gandalf very splendid on a white horse. He had brought a lot of pocket-handkerchiefs, and Bilbo’s pipe and tobacco.” —Hob

", "es": "

“Aún no habían cabalgado mucho tiempo cuando apareció Gandalf, espléndido, montando un caballo blanco. Traía un montón de pañuelos y la pipa y el tabaco de Bilbo.” —Hob

", "fr": "

Ils ne chevauchaient guère depuis longtemps quand vint Gandalf, splendide sur un cheval blanc. Il avait amené beaucoup de mouchoirs de poche ainsi que la pipe et le tabac de Bilbon. —Hob

" }, "image": "TemperingFriendship.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "David Deitrick" }, "TW-338": { "id": "TW-338", "set": "TW", "name": { "en": "Test of Form", "es": "Examen de la Forma", "de": "Prüfung der Form", "fr": "Vérification d'aspect", "it": "Esame dell'Aspetto", "nl": "Test of Form", "fi": "Muodon Koetus", "ja": "形態のテスト" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Play to test a gold ring in a sage’s company.

", "es": "

Solo sabios. Juega esta carta para examinar un anillo de oro que se encuentre en la compañía del sabio.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être jouée que si un personnage de la compagnie a un anneau d’or. Jouez-la pour vérifier un anneau d’or.

" }, "quote": { "en": "

“To Frodo’s astonishment and distress the wizard threw it suddenly into the middle of a glowing corner of the fire. Frodo gave a cry and groped for the tongs; but Gandalf held him back.” —LotRI

", "es": "

“Ante la sorpresa y zozobra de Frodo, el mago arrojó el anillo al fuego. Frodo gritó y buscó las tenazas, pero Gandalf lo retuvo.” —SdlA I

", "fr": "

À l’étonnement et au désarroi de Frodon, le magicien jeta soudain l’anneau au milieu d’un endroit embrasé du feu. Frodon poussa un cri et voulut saisir les pincettes ; mais Gandalf le retint. —SdAI

" }, "image": "TestofForm.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-339": { "id": "TW-339", "set": "TW", "name": { "en": "Test of Form", "es": "Examen de la Forma", "de": "Prüfung der Form", "fr": "Vérification d'aspect", "it": "Esame dell'Aspetto", "nl": "Test of Form", "fi": "Muodon Koetus", "ja": "形態のテスト" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Play to test a gold ring in a sage’s company.

", "es": "

Solo sabios. Juega esta carta para examinar un anillo de oro que se encuentre en la compañía del sabio.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être jouée que si un personnage de la compagnie a un anneau d’or. Jouez-la pour vérifier un anneau d’or.

" }, "quote": { "en": "

“To Frodo’s astonishment and distress the wizard threw it suddenly into the middle of a glowing corner of the fire. Frodo gave a cry and groped for the tongs; but Gandalf held him back.” —LotRI

", "es": "

“Ante la sorpresa y zozobra de Frodo, el mago arrojó el anillo al fuego. Frodo gritó y buscó las tenazas, pero Gandalf lo retuvo.” —SdlA I

", "fr": "

À l’étonnement et au désarroi de Frodon, le magicien jeta soudain l’anneau au milieu d’un endroit embrasé du feu. Frodon poussa un cri et voulut saisir les pincettes ; mais Gandalf le retint. —SdAI

" }, "image": "TestofForm2.jpg", "rarity": "P", "artist": "John Howe" }, "TW-340": { "id": "TW-340", "set": "TW", "name": { "en": "Test of Lore", "es": "Examen del Conocimiento", "de": "Prüfung des Wissens", "fr": "Vérification de connaissance", "it": "Esame di Sapienza", "nl": "Test of Lore", "fi": "Tiedon Koetus", "ja": "伝承のテスト" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Play to test a gold ring in a sage’s company; subtract one from the result of the roll.

", "es": "

Solo sabios. Juega esta carta para examinar un anillo de oro que se encuentre en la compañía del sabio; resta uno a la tirada.

", "fr": "

Sage seulement. Ne peut être jouée que si un personnage de la compagnie a un anneau d’or. Jouez-la pour vérifier un anneau d’or ; soustraire 1 au résultat du jet.

" }, "quote": { "en": "

“The moon was shining in a broad silver crescent. He held up the map and the white light shone through it.” —Hob

", "es": "

“La luna resplandecía en un amplio cuarto creciente de plata, Elrond alzó el mapa y la luz blanca lo atravesó.” —Hob

", "fr": "

La lune brillait en un large croissant d’argent. Il leva la carte et la lumière blanche brilla au travers. —Hob

" }, "image": "TestofLore.jpg", "rarity": "CA2", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-341": { "id": "TW-341", "set": "TW", "name": { "en": "The Arkenstone", "es": "La Piedra del Arca", "de": "Der Arkenstein", "fr": "La Pierre Arken", "it": "L'Archepietra", "nl": "The Arkenstone", "fi": "Arkkikivi", "ja": "アーケン石" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2(4)", "marshallingPoints": "2(5)", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Greater Item", "directInfluence": "0(3)" }, "text": { "en": "

Unique. +3 to bearer’s direct influence against Dwarves and Dwarf factions. If held by a Dwarf, The Arkenstone gives 5 marshalling points and 4 corruption points.

The Arkenstone may be tapped to untap a Dwarf character in the same company, but target Dwarf must make a corruption check modified by -2.

", "es": "

Único. +3 a la influencia directa del portador contra Enanos y facciones de Enanos. Si el portador es un Enano, La Piedra del Arca otorga 5 puntos de victoria y 4 puntos de corrupción.

La Piedra del Arca puede ser girada para enderezar un personaje Enano en la misma compañía, pero el Enano objetivo debe hacer un chequeo de corrupción modificado en un -2.

", "fr": "

Unique. +3 à l’influence directe du porteur contre les Nains et les factions de Nains. Si elle est détenue par un Nain, La Pierre Arken donne 5 points de rassemblement et 4 points de corruption. La Pierre Arken peut être engagée pour désengager un personnage Nain de la même compagnie, mais le Nain visé doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheArkenstone.jpg", "rarity": "R", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-342": { "id": "TW-342", "set": "TW", "name": { "en": "The Cock Crows", "es": "El Canto del Gallo", "de": "Hahnenschrei", "fr": "Chant du coq", "it": "Canto del Gallo", "nl": "The Cock Crows", "fi": "Kukko Kiekuu", "ja": "雄鶏が時を告げる" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Cancels a Troll attack.

Alternatively, if Gates of Morning is in play, discard one hazard permanent-event.

", "es": "

Cancela un ataque de Trolls.

Alternativamente si están en juego las Puertas del Amanecer, descarta una adversidad de suceso permanente.

", "fr": "

Annule une attaque de Troll. Ou bien, si les Portes du Matin sont en jeu, défaussez un péril d’événement permanent.

" }, "quote": { "en": "

“… a cock crowed. Shrill and clear he crowed… welcoming only the morning that in the sky far above the shadows of death was coming with the dawn.” —LotRV

", "es": "

“… cantó un gallo. Un canto claro y agudo… de bienvenida a la mañana que, en el cielo, más allá de las sombras de la muerte, llegaba con la aurora.” —SdlA III

", "fr": "

[...] un coq chanta. Son chant était clair et aigu, [...] saluant seulement le matin qui dans le ciel, bien au-dessus des ombres de la mort, venait avec l’aurore. —SdAV

" }, "image": "TheCockCrows.jpg", "rarity": "U", "artist": "April Lee" }, "TW-343": { "id": "TW-343", "set": "TW", "name": { "en": "The Evenstar", "es": "La Estrella del Atardecer", "de": "Der Abendstern", "fr": "L'Étoile du Soir", "it": "La Stella del Vespro", "nl": "The Evenstar", "fi": "Iltatähti", "ja": "夕星\",\"ゆうづつ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event", "keywords": [ "Environment" ] }, "text": { "en": "

Environment. The prowess of one Elf is modified by +1 until the end of the turn.

Additionally, if Gates of Morning is in play: the prowess of each Elf is modified by +1 (until the end of the turn); and, you may choose: one Wilderness [{w}] to treat as a Border-land [{b}] or one Border-land [{b}] to treat as a Free-domain [{f}].

Cannot be duplicated.

", "es": "

Ambiental. El poder de un Elfo es modificado con un +1 hasta el final del turno.

Adicionalmente, si están en juego las Puertas del Amanecer, el poder de todos los Elfos es modificado con un +1 (hasta el final del turno); y, puedes elegir: tratar una Tierra Salvaje [{w}] como si fuera una Tierra Fronteriza [{b}] o una Tierra Fronteriza [{b}] como si fuera una Región Libre [{f}].

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Environnement. La prouesse d’un Elfe est modifiée de +1 jusqu’à la fin du tour. De plus, si les Portes du Matin sont en jeu, la prouesse de chaque Elfe est modifiée de +1 jusqu’à la fin du tour et vous pouvez considérer une contrée sauvage [{w}] comme une terre frontalière [{b}] ou une terre frontalière [{b}] comme un domaine libre [{f}]. Ne peut être doublée. N’affecte pas les périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheEvenstar.jpg", "rarity": "U", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-344": { "id": "TW-344", "set": "TW", "name": { "en": "The Great Eagles", "es": "Las Grandes Águilas", "de": "Die großen Adler", "fr": "Les Grands Aigles", "it": "Le Grandi Aquile", "nl": "The Great Eagles", "fi": "Suuret Kotkat", "ja": "大鷲\",\"おおわし" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Eagle" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Eagles’ Eyrie if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: none.

", "es": "

Única. Jugable en el Nido de Águilas si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: ninguna.

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à l’Aire des Aigles si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Aucun.

" }, "quote": { "en": "

“… the Lord of the Eagles swept down from above, seized him in his talons, and was gone… Back swept the great birds that were with him, and down they came like huge black shadows.” —Hob

", "es": "

“… el Señor de las Águilas se abalanzó desde lo alto, abrió las garras, se apodero de Gandalf y desapareció… las grandes aves que estaban con él descendieron como enormes sombras negras.” —Hob

", "fr": "

[...] le Seigneur des Aigles plongea, le saisit dans ses serres et repartit [...] Les grands oiseaux qui l’accompagnaient plongèrent comme de grandes ombres noires. —Hob

" }, "image": "TheGreatEagles.jpg", "rarity": "U", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-345": { "id": "TW-345", "set": "TW", "name": { "en": "The Mithril-coat", "es": "La Cota de Mithril", "de": "Mithril-Kettenhemd", "fr": "La Chemise de Mithril", "it": "La Cotta di Mithril", "nl": "The Mithril-coat", "fi": "Mithrilpaita", "ja": "ミスリルの胴着" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "body": "+3", "subtype": "Greater Item" }, "text": { "en": "

Unique. Armor. +3 to body (to a maximum of 10).

", "es": "

Único. Armadura. +3 a la resistencia hasta un máximo de 10.

", "fr": "

Unique. Armure. +3 à l’endurance (maximum 10).

" }, "quote": { "en": "

“The silver corslet shimmered before his eyes like the light upon a rippling sea. … the gems on it glittered like stars, and the sound of the shaken rings was like the tinkle of rain in a pool.” LotRII

", "es": "

“El corselete de plata relumbraba ante él como la luz sobre un mar ondulado… las gemas de la malla refulgieron como estrellas, y el tintineo de los anillos era como el golpeteo de una lluvia en un estanque.” —SdlA I

", "fr": "

Le corselet d’argent scintillait devant ses yeux comme la lumière sur une mer ondoyante [...] les gemmes qu’il portait brillaient comme des étoiles, et le son des anneaux s’entrechoquant était comme le crépitement de la pluie sur un étang. —SdAII

" }, "image": "TheMithrilcoat.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-346": { "id": "TW-346", "set": "TW", "name": { "en": "The Old Thrush", "es": "El Tordo Viejo", "de": "Die Alte Drossel", "fr": "La Vieille Grive", "it": "Il Vecchio Tordo", "nl": "The Old Thrush", "fi": "Vanha Rastas", "ja": "年老いたツグミ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

-3 to the prowess and body of a non-Nazgûl attack with a normal prowess of 13 or more. Cannot be duplicated on a given attack.

", "es": "

-3 al poder y la resistencia de un ataque que no sea de Nazgûl con un poder normal de 13 ó más. No puede ser duplicada sobre un mismo ataque.

", "fr": "

-3 à la prouesse et à l’endurance d’une attaque non Nazgûl avec une prouesse normale de 13 ou plus. Ne peut être doublée sur une attaque donnée.

" }, "quote": { "en": "

“Suddenly out of the dark something fluttered to his shoulder. ‘Wait! Wait!’ it said to him. ‘The moon is rising. Look for the hollow of the left breast as he flies and turns above you!’” —Hob

", "es": "

“De repente, de la oscuridad, algo revoloteó hasta su hombro. ‘¡Espera! ¡Espera!’ le dijo, ‘la luna está asomando. ¡Busca el hueco del pecho izquierdo cuando vuele, y si vuela por encima de ti!’” —Hob

", "fr": "

Soudain, de l’ombre quelque chose vint se poser sur son épaule dans un battement d’ailes. “Attendez ! Attendez ! lui dit-elle. La lune se lève. Cherchez le creux du côté gauche quand elle s’envole et passe au-dessus de vous !” —Hob

" }, "image": "TheOldThrush.jpg", "rarity": "U", "artist": "Mark Poole" }, "TW-347": { "id": "TW-347", "set": "TW", "name": { "en": "The One Ring", "es": "El Anillo Único", "de": "Der Eine Ring", "fr": "L'Anneau Unique", "it": "L'Unico Anello", "nl": "The One Ring", "fi": "Yksi Sormus", "ja": "一つの指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "6", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+5", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+5" }, "text": { "en": "

Unique. The One Ring. Playable only with a Gold Ring and after a test indicates The One Ring. +5 prowess (to a maximum of double the bearer’s starting prowess). +5 to body (to a maximum of 10). +5 to direct influence.

Bearer may make a corruption check modified by -2 to cancel a strike against himself; this does not work against Undead and Nazgûl strikes.

+1 corruption point to every character in the bearer’s company.

", "es": "

Único. El Anillo Único. Solo puede ser jugado con un anillo de oro y después de que un examen indique El Anillo Único. +5 al poder (hasta un máximo del doble del poder inicial del portador), +5 a la resistencia (hasta un máximo de 10), +5 a la influencia directa.

El portador puede hacer un chequeo de corrupción modificado en un -2 para cancelar un golpe contra él; esta habilidad no funciona contra los golpes procedentes de Muertos Vivientes o Nazgûl. +1 punto de corrupción para cada personaje en la compañía del portador.

", "fr": "

Unique. L’Anneau Unique. Ne peut être joué qu’avec un anneau d’or et après qu’une vérification ait indiqué l’Anneau Unique. +5 à la prouesse (double de la prouesse de base du porteur maximum). +5 à l’endurance (maximum 10). +5 à l’influence directe. Le porteur peut faire un test de corruption modifié de -2 pour annuler un coup qui le cible (mais pas un coup de Non-mort ou de Nazgûl). +1 aux points de corruption de chaque personnage dans la compagnie du porteur.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheOneRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-348": { "id": "TW-348", "set": "TW", "name": { "en": "The White Tree", "es": "El Árbol Blanco", "de": "Der Weiße Baum", "fr": "L'Arbre Blanc", "it": "L'Albero Bianco", "nl": "The White Tree", "fi": "Valkoinen Puu", "ja": "白の木" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Sage only at Minas Tirith. Playable only if you discard a Sapling of the White Tree borne by one of your characters at Minas Tirith, or one from your Marshalling Points pile stored at Minas Tirith. Minas Tirith becomes a Haven [{H}] for the purposes of healing and playing hazards.

", "es": "

Único. Solo sabios en Minas Tirith. Jugable si descartas una Semilla del Árbol Blanco que porte uno de tus personajes en Minas Tirith, o una de tu pila de puntos de victoria almacenada en Minas Tirith. Minas Tirith se convierte en un Refugio [{H}] en lo que respecta a curación y puesta en juego de adversidades.

", "fr": "

Unique. Sage à Minas Tirith seulement. Ne peut être joué que si vous défaussez un Plant de l’Arbre Blanc, porté par un de vos personnages à Minas Tirith, ou mis en réserve à Minas Tirith, depuis votre pile de points de rassemblement. Minas Tirith devient un Havre [{H}] pour ce qui est des guérisons et des périls.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "

Et l’arbre qui fut desséché sera renouvelé, et il le plantera dans les hauts lieux, et la Cité sera bienheureuse. —SdAVI

" }, "image": "TheWhiteTree.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-349": { "id": "TW-349", "set": "TW", "name": { "en": "Thorough Search", "es": "Búsqueda Meticulosa", "de": "Gründliche Suche", "fr": "Recherche minutieuse", "it": "Ricerca Accurata", "nl": "Thorough Search", "fi": "Perusteellinen Etsintä", "ja": "徹底探索" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Scout only. Playable during the site phase on an untapped scout. Tap the scout. Another character in his company may play a minor, major, or gold ring item normally playable at the site. This does not tap the site, and Thorough Search can be played at a site that is already tapped.

", "es": "

Solo exploradores. Jugable durante la fase de lugares sobre un explorador enderezado. Gira el explorador. Otro personaje en su compañía puede jugar un objeto menor, mayor, o anillo de oro jugable normalmente en el lugar. Esto no gira el lugar, y Búsqueda Meticulosa puede ser jugada en un lugar que ya esté girado.

", "fr": "

Éclaireur seulement. Engagez un éclaireur pendant la phase de site pour permettre à un autre personnage de sa compagnie de jouer un objet mineur, majeur ou un anneau qui peut normalement être joué à son site actuel. La compagnie doit affronter toute attaque automatique de son site actuel au moins une fois pendant cette phase de site. Cela n’engage pas le site. La Recherche minutieuse peut être jouée sur un site qui est déjà engagé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ThoroughSearch.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Donato Giancola" }, "TW-350": { "id": "TW-350", "set": "TW", "name": { "en": "Tom Bombadil", "es": "Tom Bombadil", "de": "Tom Bombadil", "fr": "Tom Bombadil", "it": "Tom Bombadil", "nl": "Tom Bombadil", "fi": "Tom Bombadil", "ja": "トム・ボンバディル" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "ally", "body": "11", "prowess": "12", "subtype": "Ally", "skills": "Sage", "mind": "4" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Old Forest.

Tap to cancel a hazard that targets (as an active condition of playing the card itself) a company, or an entity associated with a company, moving to a site in: Arthedain, Cardolan, Rhudaur, or The Shire.

Discard Tom Bombadil if his company moves to a site that is not in: Arthedain, Cardolan, Rhudaur, or The Shire.

", "es": "

Único. Jugable en el Bosque Viejo.

Gira para cancelar una adversidad que tenga como objetivo (como condición activa para jugar la carta en sí misma) una compañía, o una entidad asociada a una compañía, que se esté moviendo a un lugar en: Arthedain, Cardolan, Rhudaur, o La Comarca.

Descarta a Tom Bombadil si su compañía se mueve a un lugar que no se encuentre en: Arthedain, Cardolan, Rhudaur, o La Comarca.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Vieille Forêt. Engagez-le pour annuler les effets d’un péril qui vise (en tant que condition active à la mise en jeu de la carte) une compagnie ou une entité associée à une compagnie se déplaçant vers un site dans l’une des régions suivantes : Arthedain, Cardolan, Rhudaur ou la Comté. Défaussez Tom Bombadil si sa compagnie se déplace vers un site qui n’est pas dans l’une de ces régions.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TomBombadil.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-351": { "id": "TW-351", "set": "TW", "name": { "en": "Torque of Hues", "es": "Torques de Colores", "de": "Halsband der Schatten", "fr": "Torque des nuances", "it": "Monile della mimesi", "nl": "Torque of Hues", "fi": "Värien Kaularengas", "ja": "多彩のトルク" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Unique.Tap Torque of Hues and its bearer to cancel an attack against his company. Bearer makes a corruption check.

", "es": "

Único.Gira los Torques de Colores y a su portador para cancelar un ataque contra su compañía. El portador debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Engagez le Torque des nuances et son porteur pour annuler une attaque contre sa compagnie. Le porteur fait un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… and if he moved they shimmered and changed hue so that the eye was bewildered.” —LotRII

", "es": "

“… y cuando él se movía las ropas refulgían, como irisadas, confundiendo la vista.” —SdlA I

", "fr": "

[...] et s’il bougeait, ils miroitaient et changeaient de nuance si bien que le regard était désorienté. —SdAII

" }, "image": "TorqueofHues.jpg", "rarity": "U", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-352": { "id": "TW-352", "set": "TW", "name": { "en": "Tower Guard of Minas Tirith", "es": "Torre de Guardia de Minas Tirith", "de": "Turmwache von Minas Tirith", "fr": "Gardes de la Tour de Minas Tirith", "it": "Guardia della Torre di Minas Tirith", "nl": "Tower Guard of Minas Tirith", "fi": "Minas Tirithin Tornin Kaarti", "ja": "ミナス・ティリスの塔の護衛兵" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Dúnadan" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Minas Tirith if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Dúnedain (+1).

", "es": "

Única. Jugable en Minas Tirith si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Dúnedain (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Minas Tirith si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Dúnedain (+1).

" }, "quote": { "en": "

“‘This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war. We rise ere the Sun, and take a morsel in grey light, and go to our duties at the opening hour.’” —LotRV

", "es": "

“‘Esto es una fortaleza y una torre de guardia, y ahora estamos en pie de guerra. Nos levantamos antes del sol, comemos un bocado a la luz gris del amanecer y partimos de servicio al despertar el día.’” —SdlA III

", "fr": "

“C’est ici une forteresse et une tour de garde, et nous sommes en état de guerre. Nous nous levons avant le soleil, prenons un morceau dans la lumière grise et allons à notre service dès la première heure.” —SdAV

" }, "image": "TowerGuardofMinasTirith.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-353": { "id": "TW-353", "set": "TW", "name": { "en": "Treebeard", "es": "Bárbol", "de": "Baumbart", "fr": "Sylvebarbe", "it": "Barbalbero", "nl": "Treebeard", "fi": "Puuparta", "ja": "木の鬚" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "ally", "body": "9", "prowess": "8", "subtype": "Ally", "skills": "Sage", "mind": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wellinghall.

May not be attacked by automatic-attacks or hazards keyed to his site. Discard Treebeard if his company moves to a site that is not in: Fangorn, Rohan, Gap of Isen, Wold & Foothills, Enedhwaith,
Old Pûkel-land, Brown Lands,
Anduin Vales, or Redhorn Gate.

", "es": "

Único. Jugable en la Sala del Manantial.

No puede ser atacado por ningún ataque automático o adversidad situada en el lugar en el que se encuentra. Descarta a Bárbol si su compañía se mueve a un lugar que no se encuentre en: Fangorn, Rohan, Desfiladero del Isen, o Páramo y Colinas, Enedhwaith, Tierra del Viejo Pûkel, Tierras Pardas, Valles del Anduin, o Entrada al Cuerno Rojo.

", "fr": "

Unique. Ne peut être joué qu’à la Salle du Jaillissement. Ne peut être attaqué par les attaques automatiques ou les périls associés à son site. Défaussez Sylvebarbe si sa compagnie se déplace vers un site qui n’est pas dans l’une des régions suivantes : Fangorn, Rohan, Trouée de l’Isen, Plateau, Enedwaith, Pays des Vieux Biscornus, Terres Brunes, Vallée de l’Anduin ou Porte de Rubicorne.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Treebeard.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-354": { "id": "TW-354", "set": "TW", "name": { "en": "True Fána", "es": "Fána Verdadero", "de": "Wahre Gestalt", "fr": "Fána véritable", "it": "Vero Fána", "nl": "True Fána", "fi": "Todellinen Fana", "ja": "真のファーナ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. Before resolving an attack against the Wizard’s company, make a roll and add the Wizard’s prowess to the result. If the total is greater than the attack’s prowess, all of the attack’s strikes fail (if the attack has body, make body checks to determine if the attack is defeated). Otherwise, the attack proceeds normally. Wizard makes a corruption check modified by -3. Cannot be used in company vs. company combat.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Antes de resolver un ataque contra la compañía del Mago, haz una tirada y añade el poder del Mago al resultado. Si el total es superior al poder del ataque, todos los golpes del ataque fallan (si el ataque tiene resistencia, es necesario hacer los chequeos de resistencia para determinar si el ataque es derrotado). De lo contrario el ataque es resuelto normalmente. El Mago debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3. No puede utilizarse en un combate entre compañías.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Avant de résoudre une attaque contre la compagnie d’un Sorcier, faites un jet et ajoutez la prouesse du Sorcier au résultat. Si le total est supérieur à la prouesse de l’attaque, tous les coups de l’attaque échouent (si l’attaque a une endurance, faites des tests d’endurance pour déterminer si elle est battue). Sinon, l’attaque se poursuit normalement. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -3. Ne peut être utilisé lors d’un combat entre compagnies.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TrueFana.jpg", "rarity": "R", "artist": "David A. Cherry" }, "TW-355": { "id": "TW-355", "set": "TW", "name": { "en": "Use Palantír", "es": "Utilizar Palantír", "de": "Palantír verwenden", "fr": "Utiliser un Palantír", "it": "Usare Palantír", "nl": "Use Palantír", "fi": "Palantirin Kayttö", "ja": "パランティアを使う" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Tap sage to enable him to use one Palantír he bears for the rest of the turn.

", "es": "

Solo sabios. Gira el sabio para permitirle usar una Palantír que él porte hasta el final del turno.

", "fr": "

Sage seulement. Engagez le sage pour lui permettre d’utiliser pour le reste du tour un Palantír qu’il porte.

" }, "quote": { "en": "

“But he himself went up alone into the secret room under the summit of the Tower; and many who looked up thither at that time saw a pale light that gleamed and flickered from the narrow windows for a while, and then flashed and went out.” —LotRV

", "es": "

“Ascendió en solitario hasta la habitación secreta bajo el tejado de la Torre; y muchos de los que miraban hacia allí en aquel momento vieron parpadear durante unos instantes una luz pálida en las estrechas ventanas, y a continuación la luz se apagó.” —SdlA III

", "fr": "

Mais il monta lui-même dans la chambre secrète au sommet de la Tour ; et beaucoup de ceux qui regardaient là haut à ce moment virent une pâle lumière brasiller et trembloter pendant un certain temps à travers les étroites fenêtres, puis flamboyer et s’éteindre. —SdAV

" }, "image": "UsePalantir.jpg", "rarity": "U", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-356": { "id": "TW-356", "set": "TW", "name": { "en": "Vanishment", "es": "Desaparición", "de": "Verbannen", "fr": "Disparition", "it": "Scomparsa", "nl": "Vanishment", "fi": "Karkotus", "ja": "退散" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. Cancels an attack against the Wizard’s company. Wizard makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Cancela un ataque contra la compañía del Mago. El Mago debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Annule une attaque contre la compagnie du Sorcier. Le Sorcier doit faire un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“‘Go back to the abyss prepared for you! Go back! Fall into the nothingness that awaits you and your Master. Go!’” —LotRV

", "es": "

“‘¡Vuelve al abismo preparado para ti! ¡Vuelve! ¡Húndete en la nada que te espera a ti y a tu amo! ¡Vete!!’” —SdlA III

", "fr": "

“Retournez à l’abîme préparé pour vous ! Retournez ! Tombez dans le néant qui vous attend, vous et votre Maître. Allez !” —SdAV

" }, "image": "Vanishment.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-357": { "id": "TW-357", "set": "TW", "name": { "en": "Variags of Khand", "es": "Variags de Khand", "de": "Variags aus Khand", "fr": "Variags de Khand", "it": "Variag del Khand", "nl": "Variags of Khand", "fi": "Khandin Varjaagit", "ja": "ハンドのヴァリアグ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Variag Camp if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: none.

", "es": "

Única. Jugable en el Campamento Variag

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: ninguna.

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Camp variag si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Aucun

" }, "quote": { "en": "

“… passed south of Mordor and made alliance with the men of Khand…” —LotR

", "es": "

“… se encaminaron al sur de Mordor y se aliaron con los hombres de Khand…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] ils passèrent au sud de Mordor et firent alliance avec les hommes de Khand [...] —SdA

" }, "image": "VariagsofKhand.jpg", "rarity": "R", "artist": "Heather Hudson" }, "TW-358": { "id": "TW-358", "set": "TW", "name": { "en": "Vilya", "es": "Vilya", "de": "Vilya", "fr": "Vilya", "it": "Vilya", "nl": "Vilya", "fi": "Vilya", "ja": "ヴィルヤ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on Elrond. +4 prowess, +2 body, +6 direct influence until the end of the turn. If Elrond is at Rivendell and your play deck has at least 5 cards in it, you may take 3 resource cards of your choice from your discard pile and shuffle them into your play deck. Elrond makes a corruption check modified by -3.

Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Jugable sobre Elrond. +4 al poder, +2 a la resistencia, +6 a la influencia directa hasta el final del turno. Si Elrond se encuentra en Rivendel y tu mazo de juego tiene al menos 5 cartas, puedes coger 3 cartas de recurso a tu elección de tu pila de descartes y barajarlas en tu mazo de juego. Elrond debe hacer un chequeo de corrupción modificado con un -3.

No puede ser duplicado en un mismo turno.

", "fr": "

Elrond seulement. +4 en prouesse, +2 en endurance, +6 à l’influence directe jusqu’à la fin du tour. Si Elrond est à Fondcombe et si votre pioche a au moins 5 cartes, vous pouvez mettre 3 cartes de ressource de votre choix depuis la pile de défausse dans votre pioche (remélangez-la). Elrond fait un test de corruption modifié de -3. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“… mightiest of the Three.”LotRVI

", "es": "

“… el más poderoso de los Tres.” —SdlA III

", "fr": "" }, "image": "Vilya.jpg", "rarity": "R", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-359": { "id": "TW-359", "set": "TW", "name": { "en": "White Mountains", "es": "Montañas Blancas", "de": "Weißes Gebirge", "fr": "Montagnes Blanches", "it": "Monti Bianchi", "nl": "White Mountains", "fi": "Valkoiset Vuoret", "ja": "白の山脈" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable at the end of the organization phase on a company containing a ranger. If the company uses region cards for its site path, tap the ranger to move as if the following pairs of regions were adjacent: Old Pûkel-land and Anfalas, Rohan and Lamedon, Rohan and Anfalas, Anórien and Lamedon.

Alternatively, if the site moved to is in one of the regions listed above, the hazard limit is reduced by two (to a minimum of 2). Cannot be duplicated on a given company.

", "es": "

Jugable al final de la fase de organización sobre una compañía que contenga un montaraz. Gira un montaraz para que su compañía se mueva como si las siguientes parejas de regiones se encontraran adyacentes: Tierra del Viejo Pûkel y Anfalas, Rohan y Lamedon, Rohan y Anfalas, Anórien y Lamedon.

Alternativamente, si el sitio al que se ha movido la compañía está en una de las regiones mencionadas anteriormente, el límite de adversidades se reduce en dos (hasta un mínimo de 2). No puede ser duplicada sobre una misma compañía.

", "fr": "

Peuvent être jouées à la fin de la phase d’organisation sur une compagnie qui contient un rôdeur. Si la compagnie utilise le déplacement régional, engagez le rôdeur pour la déplacer comme si les couples de régions suivants étaient adjacents : Pays des Vieux Biscornus et Anfalas, Rohan et Lamedon, Rohan et Anfalas, Anórien et Lamedon. Ou bien, si le site d’arrivée se trouve dans l’une de ces régions, la limite de périls est réduite de 2 (minimum 2). Ne peuvent être doublées sur une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WhiteMountains.jpg", "rarity": "CB", "artist": "David Martin" }, "TW-360": { "id": "TW-360", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s Fire", "es": "Fuego del Mago", "de": "Feuer des Zauberers", "fr": "Feu de Sorcier", "it": "Fuoco dello Stregone", "nl": "Wizard's Fire", "fi": "Velhon Tuli", "ja": "魔法使の火" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. +5 prowess for the Wizard against one attack. Wizard makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. +5 al poder del Mago contra un ataque. El Mago debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. +5 en prouesse pour le Sorcier contre une attaque. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -4.

" }, "quote": { "en": "

“… and then with a word of command, ‘naur an edraith ammen!’, he thrust the end of his staff into the midst of it. At once a great spout of green and blue flame sprang out, and the wood flared and sputtered.” —LotRII

", "es": "

“… y entonces, con una frase de mando ‘naur ann edraith ammen!’ Arrojó al aire una tea llameante. La madera se inflamó con un resplandor blanco, como un relámpago en la noche” —SdlA I

", "fr": "

[...] puis, sur un ordre, naur an edraith ammen !, il plongea son bâton au milieu. Aussitôt jaillit un grand jet de flammes vertes et bleues, et le bois flamboya en pétillant. —SdAII

" }, "image": "WizardsFire.jpg", "rarity": "R", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-361": { "id": "TW-361", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s Flame", "es": "Llamas del Mago", "de": "Flamme des Zauberers", "fr": "Flamme de Sorcier", "it": "Fiamma dello Stregone", "nl": "Wizard's Flame", "fi": "Velhon Lieska", "ja": "魔法使の焔" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. All attacks against Wizard’s company suffer a -2 modification to prowess for the rest of the turn. Wizard makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Todos los ataques contra la compañía del Mago sufren un -2 al poder durante el resto del turno. El Mago debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -3

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. La prouesse des attaques contre la compagnie du Sorcier est modifiée de -2 pendant le reste du tour. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -3.

" }, "quote": { "en": "

“There was a roar and a crackle, and the tree above him burst into a leaf and bloom of blinding flame. The fire leapt from tree-top to tree-top. The whole hill was crowned with dazzling light.” —LotRII

", "es": "

“Hubo un estruendo y un crujido y el árbol que se alzaba sobre él estalló en una floración de llamas encegadoras. El fuego salto de una copa a otra. Una luz resplandeciente coronó toda la colina” —SdlA I

", "fr": "

Il y eut un grondement, un craquement, et l’arbre qui se trouvait au-dessus de lui s’embrasa en une floraison de flammes aveuglantes. Le feu sauta de cime d’arbre en cime d’arbre. Toute la colline fut couronnée d’une lumière éblouissante. —SdAII

" }, "image": "WizardsFlame.jpg", "rarity": "U", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-362": { "id": "TW-362", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s Laughter", "es": "Risa del Mago", "de": "Gelächter des Zauberers", "fr": "Rire de Sorcier", "it": "Risata dello Stregone", "nl": "Wizard's Laughter", "fi": "Velhon Nauru", "ja": "魔法使の笑い" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only during opponent’s site phase. Automatically cancels an influence check against one of the Wizard’s player’s characters, followers, factions, allies, or items. Wizard makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos durante la fase de lugares del oponente. Cancela automáticamente un intento de influencia contra uno de los personajes, seguidores, facciones, objetos o aliados del jugador que controla al Mago. El Mago debe realizar un chequeo de corrupción con un -2.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Ne peut être joué que pendant la phase de site de l’adversaire. Annule automatiquement un test d’influence contre l’un des personnages, suivants, factions, alliés ou objets du joueur du Sorcier. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“Then Gandalf laughed. The fantasy vanished like a puff of smoke. ‘Saruman… You should have been the king’s jester…’” —LotRIII

", "es": "

“De pronto Gandalf se echó a reír. Las fantasías se disiparon como una nubecilla de humo. ‘Saruman… tenías que haber sido bufón de un rey…’” —SdlA II

", "fr": "

Et puis Gandalf rit. L’idée fantasque s’évanouit comme une bouffée de fumée. [...] “Saroumane [...] Vous auriez dû être le bouffon du roi [...]” —SdAIII

" }, "image": "WizardsLaughter.jpg", "rarity": "U", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-363": { "id": "TW-363", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s Ring", "es": "Anillo de Mago", "de": "Ring der Zauberer", "fr": "Anneau de Sorcier", "it": "Anello dello Stregone", "nl": "Wizard's Ring", "fi": "Velhon Sormus", "ja": "魔法使の指輪" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "4", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2", "subtype": "Special Item", "directInfluence": "+5" }, "text": { "en": "

Wizard only. Playable only at a Haven [{H}]. Cannot be stored, stolen, or transferred. Cannot be duplicated on a given Wizard. Bearer makes a corruption check when this item is played.

", "es": "

Solo Magos. Jugable solo en un Refugio [{H}]. No puede ser transferido, robado, o almacenado. No puede ser duplicado en un mismo Mago. El portador debe hacer un chequeo de corrupción cuando este objeto es jugado.

", "fr": "

Sorcier seulement. Ne peut être joué qu’à un Havre [{H}]. Ne peut être mis en réserve, volé ou transféré. Ne peut être doublé sur un Sorcier donné. Le porteur fait un test de corruption quand cet objet est joué.

" }, "quote": { "en": "

“‘… and there he met me and led me up to his high chamber. He wore a ring on his finger.’” LotRII

", "es": "

“‘… y él salió a mi encuentro y me condujo a una cámara alta. llevaba puesto un anillo en el dedo.’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] là, il vint à ma rencontre et me mena à sa chambre haute. Il portait une bague à son doigt.” —SdAII

" }, "image": "WizardsRing.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-364": { "id": "TW-364", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s River-horses", "es": "Monturas Fluviales del Mago", "de": "Gischtpferde des Zauberers", "fr": "Chevaux d'écume de Sorcier", "it": "Cavalli d'Onde dello Stregone", "nl": "Wizard's River-horses", "fi": "Velhon Jokihevoset", "ja": "魔法使の川馬" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. All Nazgûl events are discarded or cancels an attack against a Wizard if he is the only character in the company. Wizard makes a corruption check modified by -2.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. Todos los sucesos Nazgûl son descartados o cancela un ataque contra el Mago si es el único personaje de su compañía. El Mago debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -2.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Tous les événements de Nazgûl sont défaussés. Ou bien annulez une attaque contre un Sorcier s’il est le seul personnage dans la compagnie. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -2.

" }, "quote": { "en": "

“‘… some of the waves took the form of great white horses with shining white riders; and there were many rolling and grinding boulders.’” —LotRI

", "es": "

“‘… una caballería de olas empenachadas se acercaba agua abajo…’” —SdlA I

", "fr": "

“[...] certaines des vagues avaient pris la forme de grands chevaux blancs, montés par de brillants cavaliers blancs, et il y avait de nombreux galets qui roulaient et crissaient.” —SdAII

" }, "image": "WizardsRiverhorses.jpg", "rarity": "U", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-365": { "id": "TW-365", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s Test", "es": "Examen del Mago", "de": "Prüfung der Zauberer", "fr": "Vérification de Sorcier", "it": "Esame dello Stregone", "nl": "Wizard's Test", "fi": "Velhon Koetus", "ja": "魔法使のテスト" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only, and only if a character in his company has a gold ring. Play to test a gold ring; make two rolls and choose one result to use for the test. Wizard makes a corruption check modified by -1.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos si un personaje de su compañía tiene un anillo de oro. Juega esta carta para examinar un anillo de oro; haz dos tiradas y elige qué resultado deseas utilizar para el examen.

El Mago debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -1.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. Ne peut être jouée que si un personnage dans sa compagnie a un anneau d’or. Vérifiez un anneau d’or ; faites 2 jets et choisissez un résultat. Le Sorcier fait un test de corruption modifié de -1.

" }, "quote": { "en": "

“… lines of fire that seemed to form the letters of a flowing script.” —LotR

", "es": "

“… líneas de fuego, como los caracteres de una fluida escritura.” —SdlA I

", "fr": "

[...] des lignes de feu qui semblaient former des lettres d’une écriture déliée. —SdA

" }, "image": "WizardsTest.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Angus McBride" }, "TW-366": { "id": "TW-366", "set": "TW", "name": { "en": "Wizard’s Voice", "es": "Voz del Mago", "de": "Stimme des Zauberers", "fr": "Voix de Sorcier", "it": "Voce dello Stregone", "nl": "Wizard's Voice", "fi": "Velhon Ääni", "ja": "魔法使の声" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "magic": "Spell", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Spell. Wizard only. +6 to direct influence for the Wizard for the rest of the turn. Wizard makes a corruption check modified by -3. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Sortilegio. Solo Magos. +6 a la influencia directa del Mago hasta el final del turno. El Mago debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -3. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Sort. Sorcier seulement. +6 à l’influence directe du Sorcier pendant le reste du tour. Il fait un test de corruption modifié de -3. Ne peut être doublée sur un Sorcier donné.

" }, "quote": { "en": "

“Suddenly another voice spoke, low and melodious, its very sound an enchantment. … all that it said seemed wise and reasonable, and desire awoke in them… to seem wise themselves.” —LotRIII

", "es": "

“De improviso otra voz habló, suave y melódica: el sonido mismo ya era un encantamiento… todo cuanto decía parecía sabio y razonable, y les despertaba, en instantánea simpatía, el deseo de parecer sabios también ellos.” —SdlA II

", "fr": "

Soudain, une autre voix parla, basse et mélodieuse, dont le son même était un enchantement [...] tout ce qu’elle disait semblait sage et raisonnable [...] —SdAIII

" }, "image": "WizardsVoice.jpg", "rarity": "R", "artist": "Ron Spencer" }, "TW-367": { "id": "TW-367", "set": "TW", "name": { "en": "Wood-elves", "es": "Elfos del Bosque", "de": "Waldelben", "fr": "Elfes Sylvestres", "it": "Elfi Silvani", "nl": "Wood-elves", "fi": "Metsähaltiat", "ja": "森エルフ\",\"もりえるふ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Elf" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Thranduil’s Halls if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: Men (-1), Elves (+1), Dwarves (-2).

", "es": "

Única. Jugable en las Estancias de Thranduil

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: Hombres (-1), Elfos (+1), Enanos (-2).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Palais de Thranduil si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Humains (-1), Elfes (+1), Nains (-2).

" }, "quote": { "en": "

“Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth.” —Hob

", "es": "

“Los cabellos resplandecían ceñidos con flores; gemas verdes y blancas destellaban en cinturones y collares, y las caras y las canciones eran de regocijo.” —Hob

", "fr": "

Leurs cheveux brillants étaient tressés de fleurs ; des gemmes vertes et blanches luisaient sur leurs cols et leurs ceintures. —Hob

" }, "image": "Woodelves.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Liz Danforth" }, "TW-368": { "id": "TW-368", "set": "TW", "name": { "en": "Woodmen", "es": "Hombres del Bosque", "de": "Waldmenschen", "fr": "Hommes des Bois", "it": "Uomini dei Boschi", "nl": "Woodmen", "fi": "Metsänihmiset", "ja": "森の人" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Man" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Woodmen-town if the influence check is greater than 7.

Standard Modifications: Men (+1).

", "es": "

Única. Jugable en la Ciudad de los Hombre del Bosque

si el chequeo de influencia es superior a 7.

Modificaciones Estándar: Hombres (+1).

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à Forestville si le test d’influence est supérieur à 7.Modificateurs standards : Humains (+1).

" }, "quote": { "en": "

“Most of the Men of the northern regions… were descended from the Edain of the First Age, or from their close kin… Of this kind were the peoples of the upper vales of Anduin: the Beornings, and the Woodmen of Western Mirkwood…” —LotR

", "es": "

“La mayor parte de los hombres de las regiones septentrionales… descendían de los Edain de la primera Edad, y de parientes suyos muy próximos… De esta especie eran los pueblos de los valles del curso superior del Anduin: los Beórnidas y los Hombres del Bosque Negro…” SdlA Apéndices

", "fr": "

La plupart des Hommes qui vivaient dans les régions septentrionales [...] descendaient des Edain du Premier Âge [...] C’était, par exemple, le cas des gens qui vivaient en amont de la Vallée de l’Anduin : les Beornides et les Hommes des Bois. —SdA

" }, "image": "Woodmen.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-369": { "id": "TW-369", "set": "TW", "name": { "en": "Woses of Old Pûkel-land", "es": "Woses de la Tierra del Viejo Pûkel", "de": "Wasa aus dem Alten Puckelland", "fr": "Woses du Pays des Vieux Biscornus", "it": "Wose dell'Antica Terra Pûkel", "nl": "Woses of Old Pûkel-land", "fi": "Vanhan Pûkelmaan Metsäläiset", "ja": "昔のプーケル人の国のウォーゼ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wose" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Wose Passage-hold if the influence check is greater than 8.

Standard Modifications: none.

", "es": "

Única. Jugable en el Fuerte de Paso de los Woses

si el chequeo de influencia es superior a 8.

Modificaciones Estándar: ninguna.

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués au Tumulus wose si le test d’influence est supérieur à 8.Modificateurs standards : Aucun.

" }, "quote": { "en": "

“‘Remnants of an older time they be, living few and secretly, wild and wary as the beasts.’” LotRV

", "es": "

“‘Vestigios de un tiempo ya remoto, viven secretamente, en grupos pequeños, y son cautos e indómitos como bestias.’” —SdlA III

", "fr": "

“Ils sont un Vestige du temps passé ; ils vivent en petit nombre et secrètement, sauvages et aussi méfiants que des bêtes.” —SdAV

" }, "image": "WosesofOldPukelland.jpg", "rarity": "R", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-370": { "id": "TW-370", "set": "TW", "name": { "en": "Woses of the Drúadan Forest", "es": "Woses del Bosque Drúadan", "de": "Wasa dem Drúadan-Waldes", "fr": "Woses de la Forêt du Drúadan", "it": "Wose della Foresta Druadana", "nl": "Woses of the Drúadan Forest", "fi": "Drúadanin Metsän Metsäläiset", "ja": "ドルアダン森のウォーゼ" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Wose" }, "text": { "en": "

Unique. Playable at Drúadan Forest if the influence check is greater than 9.

Standard Modifications: none.

", "es": "

Única. Jugable en el Bosque Drúadan

si el chequeo de influencia es superior a 9.

Modificaciones Estándar: ninguna.

", "fr": "

Uniques. Peuvent être joués à la Forêt du Drúadan si le test d’influence est supérieur à 9.Modificateurs standards : Aucun.

" }, "quote": { "en": "

“‘… the Woses, the Wild Men of the Woods… they use poisoned arrows, it is said, and they are woodcrafty beyond compare.’” —LotRV

", "es": "

“‘… los Hombres Salvajes de los Bosques… se dice que tienen flechas envenenadas, y nadie conoce tan bien como ellos los secretos de los bosques.’” —SdlA III

", "fr": "

“[...] les Woses, les Hommes Sauvages des Bois [...] ils se servent de flèches empoisonnées, à ce qu’on dit, et ce sont des chasseurs incomparables.” —SdAV

" }, "image": "WosesoftheDruadanForest.jpg", "rarity": "U", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-371": { "id": "TW-371", "set": "TW", "name": { "en": "Amon Hen", "es": "Amon Hen", "de": "Amon Hen", "fr": "Amon Hen", "it": "Amon Hen", "nl": "Amon Hen", "fi": "Amon Hen", "ja": "アモン・ヘン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Rohan", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 6 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Information, Items (minor)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 6 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Información, Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 6;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Information, objet (mineur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 6 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… the Hill of the Eye of the Men of Númenor.” —LotRII

", "es": "

“… la Colina del Ojo de los Hombres de Númenor.” —SdlA I

", "fr": "

[...] la Colline de l’œil des Hommes de Númenor. —SdAII

" }, "image": "AmonHen.jpg", "rarity": "CA", "artist": "David Martin" }, "TW-372": { "id": "TW-372", "set": "TW", "name": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "de": "Beutelsend", "fr": "Cul-de-Sac", "it": "Casa Baggins", "nl": "Bag End", "fi": "Repunpää", "ja": "袋小路" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "The Shire", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

" }, "quote": { "en": "

“In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.” —Hob

", "es": "

“En un agujero en el suelo, vivía un Hobbit. No un agujero húmedo, sucio, repugnante, con restos de gusanos y olor a fango, ni tampoco un agujero seco, desnudo y arenoso, sin nada en que sentarse o que comer; era un agujero-hobbit, y eso significa comodidad.” —Hob

", "fr": "

Dans un trou creusé dans le sol vivait un Hobbit. Ce n’était pas un vilain trou, humide et sale, rempli de bouts de vers et d’une odeur vaseuse. Ce n’était pas non plus un trou sec, nu ou sablonneux avec rien pour s’asseoir ou à manger ; c’était un trou de Hobbit et cela implique un certain confort. —Hob

" }, "image": "BagEnd.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-373": { "id": "TW-373", "set": "TW", "name": { "en": "Bandit Lair", "es": "Guarida de Bandidos", "de": "Räuberlager", "fr": "Repaire de bandits", "it": "Covo dei Banditi", "nl": "Bandit Lair", "fi": "Rosvoleiri", "ja": "盗賊の隠れ家" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Brown Lands", "autoAttack": "Men - 3 strikes with 6 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Men — 3 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Hombres — 3 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Humains — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarreled over by goblins.” —Hob

", "es": "

“… y allí tirados estaban todos los sacos y paquetes, rotos y abiertos, revueltos por trasgos y olidos por trasgos, y disputados por trasgos.” —Hob

", "fr": "

[...] tous les bagages et les paquets avaient été fracassés. Des gobelins les fouillaient, des gobelins les reniflaient, des gobelins les manipulaient et des gobelins se les disputaient. —Hob

" }, "image": "BanditLair.jpg", "rarity": "F3", "artist": "Darryl Elliott" }, "TW-374": { "id": "TW-374", "set": "TW", "name": { "en": "Barad-dûr", "es": "Barad-dûr", "de": "Barad-Dûr", "fr": "Barad-dûr", "it": "Barad-dûr", "nl": "Barad-dûr", "fi": "Barad-dûr", "ja": "バラド=ドゥア" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Gorgoroth", "autoAttack": "Orcs - 4 strikes with 7 prowess; Trolls - 3 strikes with 9 prowess", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Any company moving to Barad-dûr has its hazard limit modified by +2.", "drawOpponent": "6", "sitePath": "{w}{b}{f}{w}{s}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 4 strikes with 7 prowess
(2nd) Trolls — 3 strikes with 9 prowess

Special: Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2.

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 4 golpes de poder 7
(2º) Trolls — 3 golpes de poder 9

Especial: El límite de adversidades de cualquier compañía que se mueva hasta este lugar aumenta en 2.

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 4 coups avec 7 en prouesse• 2e : Trolls — 3 coups avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Baraddur.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-375": { "id": "TW-375", "set": "TW", "name": { "en": "Barrow-downs", "es": "Quebradas de los Túmulos", "de": "Hügelgräberhöhen", "fr": "Hauts des Galgals", "it": "Tumulilande", "nl": "Barrow-downs", "fi": "Hautakerot", "ja": "塚山丘陵" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Cardolan", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 8 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec une prouesse de 8 ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… the green mounds, and the stone-rings upon the hills and in the hollows…” —LotRI

", "es": "

“… los Túmulos verdes, y los Círculos de Piedras sobre las Colinas y los huecos…” —SdlA I

", "fr": "

[...] des tertres verts, des cercles de pierres sur les collines et dans les creux parmi les hauteurs. —SdAI

" }, "image": "Barrowdowns.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "TW-376": { "id": "TW-376", "set": "TW", "name": { "en": "Beorn’s House", "es": "Casa de Beorn", "de": "Beorns Haus", "fr": "Maison de Beorn", "it": "Casa di Beorn", "nl": "Beorn's House", "fi": "Beornin Talo", "ja": "ビヨルン屋敷" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“They soon came to a wooden gate, high and broad, beyond which they could see gardens and a cluster of low wooden buildings, some thatched and made of unshaped logs; barns, stables, sheds, and a long low wooden house.” —Hob

", "es": "

“Pronto llegaron a una cancela de madera, alta y ancha, y desde allí, a lo lejos, podían ver jardines y un grupo de edificios de madera, algunos con techo de paja y paredes de leños informes; Graneros, Establos y una Casa grande y de techo bajo, todo de madera.” —Hob

", "fr": "

Ils arrivèrent bientôt à une barrière de bois, haute et large, derrière laquelle ils pouvaient voir des jardins et un groupe de bâtiments en bois peu élevés, certains couverts de chaume et construits de rondins ; des granges, des écuries, des remises et une longue maison basse en bois. —Hob

" }, "image": "BeornsHouse.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-377": { "id": "TW-377", "set": "TW", "name": { "en": "Blue Mountain Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Montañas Azules", "de": "Zwergenfeste im Blauen Gebirge", "fr": "Citadelle naine des Montagnes Bleues", "it": "Rocca dei Nani nei Monti Azzurri", "nl": "Blue Mountain Dwarf-hold", "fi": "Sinivuorten Kääpiölinnoitus", "ja": "青の山脈のドワーフ砦" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Grey Havens", "draw": "1", "region": "Númeriador", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{f}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Grey Havens

", "es": "

Refugio más cercano: Puertos Grises

", "fr": "

Havre le plus proche : Havres Gris

" }, "quote": { "en": "

“… and soon afterwards they removed and wandered in Eriador, until at last they made a home in exile in the east of the Ered Luin beyond the Lune.” —LotR

", "es": "

“… y poco después se mudaron y erraron por Eriador, hasta que levantaron un Hogar en el Exilio al este de las Ered Luin, más allá de Lune” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] et peu après, ils s’en furent errer en Eriador. jusqu’à ce qu’ils trouvent à s’établir en terre d’exil, à l’est de l’Ered Luin, au-delà de la Lune. —SdA

" }, "image": "BlueMountainDwarfhold.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-378": { "id": "TW-378", "set": "TW", "name": { "en": "Bree", "es": "Bree", "de": "Bree", "fr": "Bree", "it": "Bree", "nl": "Bree", "fi": "Brii", "ja": "ブリー村" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Arthedain", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

" }, "quote": { "en": "

“Bree was the chief village of the Bree-land, a small inhabited region, like an island in the empty lands round about… The village of Bree had some hundred stone houses of the Big Folk, mostly above the road, nestling on the hillside with windows looking west.” —LotRI

", "es": "

“Bree era la Villa principal de las tierras de Bree, pequeña región habitada, semejante a una isla en medio de las tierras desiertas de alrededor… La aldea de Bree comprendía un centenar de casas de piedra de Gentes Grandes, la mayoría sobre el Camino en el flanco de la loma, con ventanas que daban al oeste.” —SdlA I

", "fr": "

Bree était le village principal du Pays de Bree, petite région habitée, semblable à une île au milieu des terres désertes d’alentour. [...] Le village de Bree comptait une centaine de maisons de pierre des Grandes Gens, nichées pour la plupart au-dessus de la Route sur le flanc de la colline, avec des fenêtres donnant sur l’ouest. —SdAI

" }, "image": "Bree.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-379": { "id": "TW-379", "set": "TW", "name": { "en": "Cameth Brin", "es": "Cameth Brin", "de": "Cameth Brin", "fr": "Cameth Brin", "it": "Cameth Brin", "nl": "Cameth Brin", "fi": "Cameth Brin", "ja": "カメス・ブリン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Rhudaur", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

" }, "quote": { "en": "

“There the Dúnedain were few, and power had been seized by an evil lord of the Hillmen, who was in secret league with Angmar.” —LotR

", "es": "

“Allí los Dúnedain eran pocos, y el poder estaba en manos de un Jefe malvado de los Hombres de las Colinas, que tenia un pacto secreto con Angmar.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Les Dúnedain y étaient peu nombreux et un mauvais seigneur des Hommes des Collines avait pris le pouvoir, et il entretenait de secrètes intelligences avec l’Angmar. —SdA

" }, "image": "CamethBrin.jpg", "rarity": "CB", "artist": "David Martin" }, "TW-380": { "id": "TW-380", "set": "TW", "name": { "en": "Carn Dûm", "es": "Carn Dûm", "de": "Carn Dûm", "fr": "Carn Dûm", "it": "Carn Dûm", "nl": "Carn Dûm", "fi": "Carn Dûm", "ja": "カルン・ドゥーム" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Angmar", "autoAttack": "Orcs - 4 strikes with 7 prowess", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Orcs — 4 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Orcos — 4 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Orques — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… they were foes of the Dark Lord, but they were overcome by the evil king of Carn Dûm in the Land of Angmar.” —LotRI

", "es": "

“… eran enemigos del Señor Oscuro, pero habían sido vencidos por el malvado Rey de Carn Dûm en la tierra de Angmar” —SdlA I

", "fr": "

[...] c’étaient des ennemis du Seigneur Ténébreux, mais ils avaient été vaincus par le mauvais roi de Carn Dûm dans le Pays d’Angmar. —SdAI

" }, "image": "CarnDum.jpg", "rarity": "R", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-381": { "id": "TW-381", "set": "TW", "name": { "en": "Caves of Ûlund", "es": "Cavernas de Ûlund", "de": "Höhlen von Ûlund", "fr": "Grottes d'Ulûnd", "it": "Caverne di Ûlund", "nl": "Caves of Ûlund", "fi": "Ûlundin Luolat", "ja": "ウールンドの洞穴群" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Withered Heath", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 13 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 13 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 13

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 13 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“That… is the dangerous part about caves: you don’t know how far they go back… or what is waiting for you inside.” —Hob

", "es": "

“Naturalmente, esto es lo peligroso de las cuevas: a veces uno no sabe lo profundas que son, o lo que te espera dentro.” —Hob

", "fr": "

Ce qu’il y a de dangereux avec les grottes, c’est qu’on ne sait pas jusqu’où elles s’enfoncent ni ce qui vous attend à l’intérieur —Hob

" }, "image": "CavesofUlund.jpg", "rarity": "U", "artist": "Randy Asplund-Faith" }, "TW-382": { "id": "TW-382", "set": "TW", "name": { "en": "Cirith Ungol", "es": "Cirith Ungol", "de": "Cirith Ungol", "fr": "Cirith Ungol", "it": "Cirith Ungol", "nl": "Cirith Ungol", "fi": "Cirith Ungol", "ja": "キリス・ウンゴル" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Imlad Morgul", "autoAttack": "Orcs - 4 strikes with 7 prowess", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "4", "sitePath": "{w}{b}{f}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Orcs — 4 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Orcos — 4 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Orques — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… three great tiers… jutted out in pointed bastions, one above the other, diminishing as they rose, with sheer sides of cunning masonry…” —LotRVI

", "es": "

“… tres grandes niveles… emergían bastiones puntiagudos y superpuestos, más pequeños a medida que la torre ganaba altura, y los flancos casi verticales de buena albañilería…” —SdlA III

", "fr": "

[...] trois grands étages [...] elle saillait en bastions pointus, superposés, qui diminuaient en mon­tant, avec des côtés perpendiculaires d’une habile maçonnerie [...] —SdAVI

" }, "image": "CirithUngol.jpg", "rarity": "R", "artist": "Mark Poole" }, "TW-383": { "id": "TW-383", "set": "TW", "name": { "en": "Dancing Spire", "es": "Cima Danzarina", "de": "Felsnadel", "fr": "Pic Dansant", "it": "Vetta Danzante", "nl": "Dancing Spire", "fi": "Tanssiva Huippu", "ja": "踊る峰" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Withered Heath", "autoAttack": "Dragon - 2 strikes with 11 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 2 strikes with 11 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 2 golpes de poder 11

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Dragon — 2 coups avec 11 en prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“… for those mountains were rich and little explored.” —LotR

", "es": "

“… pues aquellas montañas eran ricas y no estaban muy exploradas.” —SdlA III

", "fr": "

[...] car ces montagnes étaient riches et peu explorées. —SdA

" }, "image": "DancingSpire.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-384": { "id": "TW-384", "set": "TW", "name": { "en": "Dead Marshes", "es": "Ciénagas de los Muertos", "de": "Totensümpfe", "fr": "Marais des Morts", "it": "Paludi Morte", "nl": "Dead Marshes", "fi": "Kalmansuot", "ja": "死者の沼地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Dagorlad", "autoAttack": "Undead - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{s}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Undead — 2 strikes with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Non-morts — 2 coups avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… opening into wide stagnant meres, … difficult to find the firmer places…” —LotRIV

", "es": "

“… abriéndose en bastas lagunas… era difícil encontrar dónde poner el pie sin hundirse en el lodo burbujeante.” —SdlA II

", "fr": "

[...] de larges étangs, parmi lesquels il devenait de plus en plus difficile de trouver les endroits les plus fermes [...] —SdAIV

" }, "image": "DeadMarshes.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-385": { "id": "TW-385", "set": "TW", "name": { "en": "Dimrill Dale", "es": "Valle del Arroyo Sombrío", "de": "Tal von Dimril", "fr": "Vallée des Rigoles Sombres", "it": "Valle dei Rivi Tenebrosi", "nl": "Dimrill Dale", "fi": "Hämypuron Laakso", "ja": "おぼろ谷" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Redhorn Gate", "autoAttack": "Orcs - 1 strike with 6 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Information

Automatic-attacks:
Orcs — 1 strike with 6 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Orcos — 1 golpe de poder 6

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Information

Attaques automatiques :Orque — 1 coup avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Northward the dale ran up into a glen of shadows between two great arms of the mountains, above which three white peaks were shining…” —LotRII

", "es": "

“Hacia el norte el valle corría por una Garganta oscura entre dos grandes brazos de montañas, y en la cima brillaban tres Picos blancos…” —SdlA I

", "fr": "

Au nord, la vallée montait par une gorge sombre entre deux grandes avancées des montagnes, au-dessus de laquelle brillaient trois cimes blanches [...] —SdAII

" }, "image": "DimrillDale.jpg", "rarity": "U", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-386": { "id": "TW-386", "set": "TW", "name": { "en": "Dol Amroth", "es": "Dol Amroth", "de": "Dol Amroth", "fr": "Dol Amroth", "it": "Dol Amroth", "nl": "Dol Amroth", "fi": "Dol Amroth", "ja": "ドル・アムロス" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "1", "region": "Belfalas", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“But beyond, in the great fief of Belfalas, dwelt Prince Imrahil in his castle of Dol Amroth by the sea, and he was of high blood, and his folk also, tall men and proud with sea-grey eyes.” —LotRV

", "es": "

“Pero más allá, en el gran feudo de Belfalas, residía el príncipe Imrahil de Dol Amroth a orillas del mar, y era de antiguo linaje, al igual que todos los suyos, hombres altos y arrogantes, de ojos grises como el mar.” —SdlA III

", "fr": "

Mais au-delà, dans le grand fief de Belfalas, résidait le Prince Imrahil en son château de Dol Amroth au bord de la mer ; il était de haute lignée, et les siens aussi, hommes fiers et de grande taille, aux yeux gris de mer. —SdAV

" }, "image": "DolAmroth.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Mark Poole" }, "TW-387": { "id": "TW-387", "set": "TW", "name": { "en": "Dol Guldur", "es": "Dol Guldur", "de": "Dol Guldur", "fr": "Dol Guldur", "it": "Dol Guldur", "nl": "Dol Guldur", "fi": "Dol Guldur", "ja": "ドル・グルドゥア" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Southern Mirkwood", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 7 prowess; Trolls - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "4", "sitePath": "{w}{b}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks (2):
(1st) Orcs — 3 strikes with 7 prowess
(2nd) Trolls — 2 strikes with 8 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos (2):
(1º) Orcos — 3 golpes de poder 7
(2º) Trolls — 2 golpes de poder 8

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques (2) :• 1re : Orques — 3 coups avec 7 en prouesse• 2e : Trolls — 2 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘… In the midst upon a stony height stands Dol Guldur, where long the Enemy had his dwelling…’” —LotRII

", "es": "

“‘… en medio, sobre una altura rocosa, se alza Dol Guldur, donde en otro tiempo se ocultaba el Enemigo…’” —SdlA I

", "fr": "

“Au milieu, sur une excroissance rocheuse, se tient Dol Guldur, où l’Ennemi eût pendant longtemps son repaire [...]” —SdA

" }, "image": "DolGuldur.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "TW-388": { "id": "TW-388", "set": "TW", "name": { "en": "Drúadan Forest", "es": "Bosque Drúadan", "de": "Drûadan-Wald", "fr": "Forêt du Drúadan", "it": "Foresta Druadana", "nl": "Drúadan Forest", "fi": "Drúadanin Metsä", "ja": "ドルアダン森" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Anórien", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“The host was bivouacked in the pine-woods that clustered about Eilenach Beacon, a tall hill standing up from the long ridges of the Drúadan Forest that lay beside the great road in East Anórien.” —LotRV

", "es": "

“El ejército acampaba esa noche en los frondosos pinares de las laderas de Eilenach, que se erguía por encima de las largas lomas del Bosque Drúadan al borde del gran camino en el Anórien oriental.” —SdlA III

", "fr": "

L’armée bivouaquait dans les pinèdes qui entouraient la colline de feu d’alarme d’Eilenach, haute éminence s’élevant des longues croupes de la Forêt du Drúadan, qui longeait la grand-route dans l’Anórien oriental. —SdAV

" }, "image": "DruadanForest.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Edward Beard, Jr." }, "TW-389": { "id": "TW-389", "set": "TW", "name": { "en": "Dunharrow", "es": "El Sagrario", "de": "Dunharg", "fr": "Dunharrow", "it": "Dunclivo", "nl": "Dunharrow", "fi": "Dunharg", "ja": "馬鍬砦" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Rohan", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“‘The Paths of the Dead!… If there be in truth such paths,’ said Théoden, ‘their gate is in Dunharrow; but no living man may pass it.’” —LotRV

", "es": "

“‘¡Los Senderos de los Muertos! Si existen en realidad esos senderosʼ dijo Théoden, ʻsu entrada se encuentra en el Sagrario, y ningún hombre vivo puede cruzarla.’” —SdlA III

", "fr": "

“Les Chemins des Morts ![...] S’il existe vraiment pareils chemins, reprit Théoden, leur porte est à Dunharrow : mais nul vivant ne peut la franchir.” —SdAV

" }, "image": "Dunharrow.jpg", "rarity": "R", "artist": "N. Taylor Blanchard" }, "TW-390": { "id": "TW-390", "set": "TW", "name": { "en": "Dunnish Clan-hold", "es": "Fuerte Dunlendino", "de": "Dunländische Clanfeste", "fr": "Camp fortifié dunéen", "it": "Insediamento Dunlandiano", "nl": "Dunnish Clan-hold", "fi": "Mustainmaalaisten Linnakylä", "ja": "褐色人の部族砦\"" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Dunland", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

" }, "quote": { "en": "

“‘… they hid themselves in secret places in the mountains and had no dealings with other men…’” —LotRV

", "es": "

“‘… se escondieron en lugares secretos de las montañas y no tuvieron tratos con los otros hombres…’” —SdlA III

", "fr": "

[...] ils se cachèrent en des lieux secrets dans les montagnes et n’eurent aucune relation avec les autres hommes [...] —SdA

" }, "image": "DunnishClanhold.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Storn Cook" }, "TW-391": { "id": "TW-391", "set": "TW", "name": { "en": "Eagles’ Eyrie", "es": "Nido de las Águilas", "de": "Adlerhorst", "fr": "Aire des Aigles", "it": "Nido delle Aquile", "nl": "Eagles' Eyrie", "fi": "Kotkanpesä", "ja": "鷲の巣\",\"わしのす" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… a wide shelf of rock on the mountain-side. There was no path down on to it save by flying; and no path down off it except by jumping over a precipice.” —Hob

", "es": "

“… en una amplia repisa en la ladera de la montaña. No había manera de descender hasta allí, sino volando; y no había sendero para bajar excepto saltando a un precipicio.” —Hob

", "fr": "

[...] une large plate-forme de rocher à flanc de montagne. Il n’y avait aucun moyen d’y accéder, sauf en volant ; et aucun moyen d’en descendre sauf en sautant par-dessus un précipice. —Hob

" }, "image": "EaglesEyrie.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-392": { "id": "TW-392", "set": "TW", "name": { "en": "Easterling Camp", "es": "Campamento Oriental", "de": "Lager der Ostlinge", "fr": "Camp des Orientaux", "it": "Accampamento Esterling", "nl": "Easterling Camp", "fi": "Itäläisten Leiri", "ja": "東夷の野営地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "4", "region": "Horse Plains", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "4", "sitePath": "{w}{s}{s}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… a large army of Easterlings and… all their camps and settlements east of the Sea.” —LotR

", "es": "

“… un gran ejercito de Orientales… todos sus campamentos y asentamientos al este del Mar.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] une grande armée d’Orientaux et [...] tous leurs camps et établissements à l’est de la Mer. —SdA

" }, "image": "EasterlingCamp.jpg", "rarity": "R", "artist": "Storn Cook" }, "TW-393": { "id": "TW-393", "set": "TW", "name": { "en": "Edhellond", "es": "Edhellond", "de": "Edhellond", "fr": "Edhellond", "it": "Edhellond", "nl": "Edhellond", "fi": "Edhellond", "ja": "エゼルロンド" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "Grey Havens - {f}{c}{c}{c}{c}{w}", "region": "Anfalas", "haven2": "Lórien - {w}{b}{f}{f}{b}{w}", "siteType": "{H}", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Site Path From Grey Havens: {f}{c}{c}{c}{c}{w}

Site Path From Lórien: {w}{b}{f}{f}{b}{w}

", "es": "

Itinerario desde los Puertos Grises: {f}{c}{c}{c}{c}{w}

Itinerario desde Lórien: {w}{b}{f}{f}{b}{w}

", "fr": "

Itinéraire depuis les Havres Gris : {f}{c}{c}{c}{c}{w}Itinéraire depuis la Lórien : {w}{b}{f}{f}{b}{w}

" }, "quote": { "en": "

“‘It is long since the people of Nimrodel left the woodlands of Lórien, and yet one may see that not all sailed from Amroth’s haven west over water.’” —LotRV

", "es": "

“‘Hace ya mucho tiempo el pueblo de Nimrodel abandonó los bosques de Lórien, pero se puede ver aún que no todos dejaron el puerto de Amroth y navegaron rumbo al Oeste.’” —SdlA III

", "fr": "

“Il y a longtemps que les gens de Nimrodel ont quitté les forêts de la Lórien, mais on peut encore voir que tous ne partirent pas du Havre d’Amroth pour faire voile vers l’ouest.” —SdAV

" }, "image": "Edhellond.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Christina Wald" }, "TW-394": { "id": "TW-394", "set": "TW", "name": { "en": "Edoras", "es": "Edoras", "de": "Edoras", "fr": "Edoras", "it": "Edoras", "nl": "Edoras", "fi": "Edoras", "ja": "エドラス" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Rohan", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“Within there rise the roofs of houses; and in the midst, set upon a green terrace, there stands aloft a great hall of Men… it is thatched with gold. The light of it shines far over the land. Golden too are the posts of its doors. There men in bright mail stand…” —LotRIII

", "es": "

“Dentro asoman los techos de las casas; y en medio, sobre una terraza verde se levanta un castillo de Hombres. … está recubierto de oro. La luz del castillo brilla lejos sobre las tierras de alrededor. Dorados son también los montantes de las puertas. Allí hay unos hombres de pie, con mallas relucientes…” —SdlA II

", "fr": "

À l’intérieur, s’élèvent les toits de maisons, et au milieu, édifié sur une terrasse verte, se dresse haut un grand château d’Hommes [...] couvert d’or. Sa lumière brille loin sur les environs. Dorés aussi sont les montants de ses portes. Là se tiennent des hommes en mailles brillantes [...] —SdAIII

" }, "image": "Edoras.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "TW-395": { "id": "TW-395", "set": "TW", "name": { "en": "Ettenmoors", "es": "Landas de Etten", "de": "Ettenöden", "fr": "Landes d'Etten", "it": "Erenbrulli", "nl": "Ettenmoors", "fi": "Jättijängät", "ja": "エテン高地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Rhudaur", "autoAttack": "Trolls - 1 strike with 9 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor)", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor)

Automatic-attacks:
Troll — 1 strike with 9 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Troll — 1 golpe de poder 9

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur)

Attaques automatiques :Troll — 1 coup avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘We have now come to the River Hoarwell… It flows down out of the Ettenmoors, the troll-fells north of Rivendell…’” —LotRI

", "es": "

“‘Hemos llegado al Río Fontegrís… desciende de las Landas de Etten, los Páramos de los Trolls al norte de Rivendel…’” —SdlA I

", "fr": "

“Nous voici arrivés à la Fontgrise [...] Elle descend des landes d’Etten, les hauteurs des trolls au nord de Fondcombe [...]” —SdAI

" }, "image": "Ettenmoors.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-396": { "id": "TW-396", "set": "TW", "name": { "en": "Gladden Fields", "es": "Campos Gladios", "de": "Schwertelfelder", "fr": "Champs aux Iris", "it": "Campo Gaggiolo", "nl": "Gladden Fields", "fi": "Kurjenmiekkojen Kenttä", "ja": "あやめ野" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Anduin Vales", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 8 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (gold ring)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (gold ring)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (anneau d’or)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… where there were great beds of iris and flowering reeds.” —LotRI

", "es": "

“… donde había grandes lechos de iris y juncos florecientes.” —SdlA I

", "fr": "

[...] où il y avait de grands lits d’iris et de roseaux en fleurs. —SdAI

" }, "image": "GladdenFields.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-397": { "id": "TW-397", "set": "TW", "name": { "en": "Glittering Caves", "es": "Cavernas Resplandecientes", "de": "Die Glitzernden Grotten", "fr": "Cavernes Étincelantes", "it": "Caverne Scintillanti", "nl": "Glittering Caves", "fi": "Kimaltavat Luolat", "ja": "燦光洞" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Gap of Isen", "autoAttack": "Pûkel-creature - 1 strike with 9 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Pûkel-creature — 1 strike with 9 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Criatura Pûkel — 1 golpe de poder 9

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Homme Biscornu — 1 coup avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘… columns of white and saffron and dawn-rose… glistening pendants of the roof: wings, ropes, curtains fine as frozen clouds… pinnacles of suspended palaces!’” —LotRIII

", "es": "

“‘… hay columnas de nieve, de azafrán y rosicler… colgaduras resplandecientes: alas, cordeles, velos sutiles como nubes cristalizadas… ¡pináculos de palacio colgantes!’” —SdlA II

", "fr": "

[...] des ailes, des cordes, des rideaux aussi fins que des nuages gelés ; [...] clochetons de palais suspendus ! —SdAIII

" }, "image": "GlitteringCaves.jpg", "rarity": "U", "artist": "David Martin" }, "TW-398": { "id": "TW-398", "set": "TW", "name": { "en": "Goblin-gate", "es": "La Puerta de los Trasgos", "de": "Orkstadt", "fr": "Porte des Gobelins", "it": "Goblin-gate", "nl": "Goblin-gate", "fi": "Hiisiportti", "ja": "ゴブリンの裏門" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "High Pass", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 6 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 6 en prouesse.

" }, "quote": { "en": "

“It was deep, deep dark, such as only goblins… living in the heart of the mountains can see through. The passages there were crossed and tangled in all directions…” —Hob

", "es": "

“El sitio era profundo, profundo y oscuro, tanto que solo los trasgos que habían tenido la ocurrencia de vivir en las montañas podían distinguir algo. Los pasadizos se cruzaban y confundían en todas direcciones…” —Hob

", "fr": "

Il faisait sombre, très sombre, des ténèbres que seuls des gobelins vivant au cœur des montagnes pouvaient percer. Les passages y étaient entre­croisés et emmêlés dans toutes les directions. —Hob

" }, "image": "Goblingate.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Randy Gallegos" }, "TW-399": { "id": "TW-399", "set": "TW", "name": { "en": "Grey Havens", "es": "Puertos Grises", "de": "Die Grauen Anfurten", "fr": "Havres Gris", "it": "Rifugi Oscuri", "nl": "Grey Havens", "fi": "Harmaat Satamat", "ja": "灰色港" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "Rivendell - {w}{w}{f}", "region": "Lindon", "haven2": "Edhellond - {w}{c}{c}{c}{c}{f}", "siteType": "{H}", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Site Path From Rivendell: {w}{w}{f}

Site Path From Edhellond: {w}{c}{c}{c}{c}{f}

", "es": "

Itinerario desde Rivendel: {w}{w}{f}

Itinerario desde Edhellond: {w}{c}{c}{c}{c}{f}

", "fr": "

Itinéraire depuis Fondcombe : {w}{w}{f}Itinéraire depuis le Edhellond : {w}{c}{c}{c}{c}{f}

" }, "quote": { "en": "

“… so they rode down at last to Mithlond, to the Grey Havens in the long firth of Lune… As they came to the gates Círdan the Shipwright came forth to greet them.” —LotRVI

", "es": "

“… y así descendieron por fin hacia Mithlond, hacia los Puertos Grises en el largo Estuario de Lun… Cuando llegaron a las puertas, Círdan, el Carpintero de Barcos, se adelantó a darles la bienvenida.” —SdlA III

", "fr": "

[...] ils descendirent enfin vers le Mithlond, vers les Havres Gris sur le long estuaire de la Lune. À leur arrivée aux portes, Círdan le Charpentier de navires s’avança pour les accueillir. —SdAVI

" }, "image": "GreyHavens.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Mark Poole" }, "TW-400": { "id": "TW-400", "set": "TW", "name": { "en": "Henneth Annûn", "es": "Henneth Annûn", "de": "Henneth Annûn", "fr": "Henneth Annûn", "it": "Henneth Annûn", "nl": "Henneth Annûn", "fi": "Henneth Annûn", "ja": "ヘンネス・アンヌーン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Ithilien", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{f}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“‘… Window of the Sunset, Henneth Annûn, fairest of all the falls of Ithilien, land of many fountains.’” —LotRIV

", "es": "

“‘… Ventana del Sol Poniente, Henneth Annûn, la más hermosa de todas las cascadas de Ithilien, tierra de muchos manantiales.’” —SdlA II

", "fr": "

“[...] la Fenêtre du Soleil Couchant, Henneth Annûn, la plus belle des chutes de l’Ithilien, terre des nombreuses fontaines.” —SdAIV

" }, "image": "HennethAnnun.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-401": { "id": "TW-401", "set": "TW", "name": { "en": "Himring", "es": "Himring", "de": "Himring", "fr": "Himring", "it": "Himring", "nl": "Himring", "fi": "Himring", "ja": "ヒムリング" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Grey Havens", "draw": "1", "region": "Elven Shores", "autoAttack": "Undead - 1 strike with 8 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{f}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Grey Havens

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Undead — 1 strike with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Puertos Grises

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 1 golpe de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Havres Gris

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Non-mort — 1 coup avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… on starless waters far astray… and foundered shores that drowned…” —LotRII

", "es": "

“… en Aguas sin Estrellas muy lejanas… y fondearon en Orillas que se hundieron…” —SdlA I

", "fr": "

[...] sur des eaux éloignées sans étoiles [...] et des rivages effondrés dans les flots [...] —SdAII

" }, "image": "Himring.jpg", "rarity": "U", "artist": "David Martin" }, "TW-402": { "id": "TW-402", "set": "TW", "name": { "en": "Irerock", "es": "Roca de la Ira", "de": "Zornfels", "fr": "Ireroche", "it": "Roccia dell'Ira", "nl": "Irerock", "fi": "Vihakivi", "ja": "怒り岩山" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Withered Heath", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 14 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{s}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“The wind was on the withered heath… and like a tide it roared and rolled… and swept above the dragon’s lair…” —Hob

", "es": "

“El viento soplaba sobre el Brezal Marchito… y como una marea rugía y avanzaba …y azotaba la Guarida del Dragón…” —Hob

", "fr": "

Le vent soufflait sur la brande desséchée [...] et balayait la falaise au-dessus de l’antre du dragon [...] —Hob

" }, "image": "Irerock.jpg", "rarity": "U", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-403": { "id": "TW-403", "set": "TW", "name": { "en": "Iron Hill Dwarf-hold", "es": "Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro", "de": "Zwergenfeste in den Eisenbergen", "fr": "Citadelle naine des Monts du Fer", "it": "Rocca dei Nani nei Colli Ferrosi", "nl": "Iron Hill Dwarf-hold", "fi": "Rautavuorten Kääpiölinnoitus", "ja": "くろがね連山のドワーフ砦" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Iron Hills", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{b}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“‘… go specially to my cousin Dain in the Iron Hills, for he has many people well-armed, and dwells nearest to this place.’” —Hob

", "es": "

“‘… pero acude especialmente a mi primo Dain en las Colinas de Hierro, pues tiene mucha gente bien armada y vive cerca.’” —Hob

", "fr": "

“[...] allez voir plus particulièrement mon cousin Dáïn dans les Monts du Fer, car il a beaucoup de gens bien armés et vit très près de cet endroit.” —Hob

" }, "image": "IronHillDwarfhold.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Ron Rousselle II" }, "TW-404": { "id": "TW-404", "set": "TW", "name": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "de": "Isengard", "fr": "Isengard", "it": "Isengard", "nl": "Isengard", "fi": "Rautapiha", "ja": "アイゼンガルド" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Gap of Isen", "autoAttack": "Wolves - 3 strikes with 7 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks:
Wolves — 3 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Lobos — 3 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Loups — 3 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… four mighty piers of many-sided stone were welded into one, but near the summit they opened into gaping horns, their pinnacles sharp as the points of spears…” —LotRIII

", "es": "

“… cuatro poderosos pilares de piedra facetada se fundían en uno, que apuntaba al cielo, pero cerca de la cima se abrían y se separaban como cuernos, de pináculos puntiagudos como puntas de lanza… ” —SdlA II

", "fr": "

[...] quatre puissants piliers de pierre à plusieurs côtés étaient soudés en un seul, mais près du sommet, ils s’ouvraient en cornes écartées aux pinacles aussi aigus que des fers de lance [...] —SdAIII

" }, "image": "Isengard.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-405": { "id": "TW-405", "set": "TW", "name": { "en": "Isles of the Dead that Live", "es": "Islas de los Muertos que Viven", "de": "Insel der Lebenden Toten", "fr": "Ile des Morts qui Vivent", "it": "Isole dei Morti che Vivono", "nl": "Isles of the Dead that Live", "fi": "Elävien Kuolleiden Saaret", "ja": "生ける死者の島" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Grey Havens", "draw": "1", "region": "Eriadoran Coast", "autoAttack": "Undead - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, gold ring)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{f}{c}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Grey Havens

Playable: Items (minor, major, gold ring)

Automatic-attacks:
Undead — 2 strikes with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Puertos Grises

Jugable: Objetos (menores, mayores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Havres Gris

Jouable : Objet (mineur, majeur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Non-morts — 2 coups avec 8 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“Tinúviel was dancing there To music of a pipe unseen…” —LotRI

", "es": "

“Tinúviel bailaba allí, a la música de una flauta invisible…” —SdlA I

", "fr": "

Là dansait TinúvielSur la musique d’un pipeau invisible [...] —SdAI

" }, "image": "IslesoftheDeadthatLive.jpg", "rarity": "R", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-406": { "id": "TW-406", "set": "TW", "name": { "en": "Lake-town", "es": "Ciudad del Lago", "de": "Seestadt", "fr": "Ville du Lac", "it": "Pontelagolungo", "nl": "Lake-town", "fi": "Järvikaupunki", "ja": "湖の町" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Northern Rhovanion", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{b}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“It was not built on the shore… but right out on the surface of the lake, protected from the swirl of the entering river by a promontory of rock which formed a calm bay. A great bridge made of wood ran out to where on huge piles made of forest trees was built a busy wooden town…” —Hob

", "es": "

“No estaba emplazada en la orilla, aunque había allí unas cuantas cabañas y construcciones, sino sobre la superficie misma del lago, en una apacible bahía protegida de los remolinos del río por un promontorio de roca. Un gran puente de madera se extendía hasta unos enormes troncos que sostenían una bulliciosa ciudad también de madera…” —Hob

", "fr": "

Elle n’était pas érigée sur le rivage f...] mais juste sur la surface du lac, protégée par les remous de la rivière par un promontoire rocheux qui formait une baie calme. Un grand pont de bois allait jusqu’à l’endroit où une ville de bois affairée était construite sur d’énormes pilotis faits des arbres de la forêt [...] —Hob

" }, "image": "Laketown.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-407": { "id": "TW-407", "set": "TW", "name": { "en": "Lond Galen", "es": "Lond Galen", "de": "Lond Galen", "fr": "Lond Galen", "it": "Lond Galen", "nl": "Lond Galen", "fi": "Lond Galen", "ja": "ロンド・ガレン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "1", "region": "Anfalas", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“‘Or we might pass by and cross the Isen into Langstrand and Lebennin, and so come to Gondor from the regions nigh to the sea.’” —LotRII

", "es": "

“‘O podrías cruzar el Isen hasta Langstrand y Lebennin, y así llegar hasta Gondor desde las regiones cercanas al mar.’” —SdlA I

", "fr": "

“Ou bien nous pourrions aller au-delà et traverser l’Isen pour passer au Longestran et au Lebennin, et arriver ainsi en Gondor des régions voisines de la mer.” —SdAII

" }, "image": "LondGalen.jpg", "rarity": "CB", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-408": { "id": "TW-408", "set": "TW", "name": { "en": "Lórien", "es": "Lórien", "de": "Lórien", "fr": "Lórien", "it": "Lórien", "nl": "Lórien", "fi": "Lórien", "ja": "ロリアン\",\"ろりあん" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "Rivendell - {w}{w}{b}{w}", "region": "Wold & Foothills", "haven2": "Edhellond - {w}{b}{f}{f}{b}{w}", "siteType": "{H}", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Site Path From Rivendell: {w}{w}{b}{w}

Site Path From Edhellond: {w}{b}{f}{f}{b}{w}

", "es": "

Itinerario desde Rivendel: {w}{w}{b}{w}

Itinerario desde Edhellond: {w}{b}{f}{f}{b}{w}

", "fr": "

Itinéraire depuis Fondcombe : {w}{w}{b}{w}Itinéraire depuis Edhellond : {w}{b}{f}{f}{b}{w}

" }, "quote": { "en": "

“‘There are no trees like the trees of that land. For in autumn their leaves fall not, but turn to gold. Not till the spring comes… do they fall, and then the boughs are laden with golden flowers…’” —LotRII

", "es": "

“‘No hay otros árboles como los árboles de aquella tierra. Pues en otoño sus hojas no caen, sino que se vuelven doradas. No caen hasta que llega la primavera, y entonces las ramas están cargadas de flores doradas…’” —SdlA I

", "fr": "

“Nuls arbres ne ressemblent à ceux de cette terre. Car, en automne, leurs feuilles ne tombent point, mais se muent en or. “ —SdAII

" }, "image": "Lorien.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-409": { "id": "TW-409", "set": "TW", "name": { "en": "Lossadan Cairn", "es": "Cairn Lossadan", "de": "Grabstätte der Lossadan", "fr": "Cairn lossadan", "it": "Tumulo dei Lossoth", "nl": "Lossadan Cairn", "fi": "Lossadanin Kivikumpu", "ja": "ロスソス族のケルン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Forochel", "autoAttack": "Undead - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater*) *-Palantíri only", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable:Items (minor, major, greater*), *—Palantíri Only

Automatic-attacks:
Undead — 2 strikes with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes*) *—solo Palantíri

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 2 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur*)* — Palantíri uniquement

Attaques automatiques :Non-morts — 2 coups avec 8 en prouesse ; chaque personnage doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LossadanCairn.jpg", "rarity": "CA", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-410": { "id": "TW-410", "set": "TW", "name": { "en": "Lossadan Camp", "es": "Campamento Lossadan", "de": "Lager der Lossadan", "fr": "Camp lossadan", "it": "Accampamento Lossoth", "nl": "Lossadan Camp", "fi": "Lossadanin Leiri", "ja": "ロスソス族の野営地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Forochel", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

" }, "quote": { "en": "

“The Lossoth… live mostly, inaccessible to their enemies, on the great Cape of Forochel that shuts off to the north-west the immense bay of that name; but they often camp on the south shores of the bay…” —LotR

", "es": "

“Habitan sobre todo, inaccesibles a sus enemigos, en el gran Cabo de Forochel, que cierra hacia el noroeste la inmensa bahía de ese nombre; pero a menudo acampan en las costas australes de la bahía…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[Les Lossoth] vivent pour la plupart hors d’atteinte de leurs ennemis sur le grand cap Forochel qui clôt, au nord-ouest, l’immense baie de ce nom ; mais souvent ils campent sur le littoral sud de la baie [...] —SdA

" }, "image": "LossadanCamp.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Lori Deitrick" }, "TW-411": { "id": "TW-411", "set": "TW", "name": { "en": "Minas Morgul", "es": "Minas Morgul", "de": "Minas Morgul", "fr": "Minas Morgul", "it": "Minas Morgul", "nl": "Minas Morgul", "fi": "Minas Morgul", "ja": "ミナス・モルグル" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Imlad Morgul", "autoAttack": "Undead - 3 strikes with 8 prowess", "siteType": "{D}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "4", "sitePath": "{w}{b}{f}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Undead — 3 strikes with 8 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 8;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Non-morts — 3 coups avec 8 en prouesse ; chaque personnage doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“… its cavernous gate, shaped like an open mouth with gleaming teeth…” —LotRIV

", "es": "

“… la puerta cavernosa, como una boca flanqueada de dientes relucientes…” —SdlA II

", "fr": "

[...] sa porte caverneuse, en forme de bouche ouverte sur des dents luisantes [...] —SdAIV

" }, "image": "MinasMorgul.jpg", "rarity": "R", "artist": "Angus McBride" }, "TW-412": { "id": "TW-412", "set": "TW", "name": { "en": "Minas Tirith", "es": "Minas Tirith", "de": "Minas Tirith", "fr": "Minas Tirith", "it": "Minas Tirith", "nl": "Minas Tirith", "fi": "Minas Tirith", "ja": "ミナス・ティリス" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Anórien", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… the Guarded City, with its seven walls of stone so strong and old that it seemed to have been not builded but carven by giants out of the stones of the earth.” —LotRV

", "es": "

“… la Ciudadela, rodeada por siete muros de piedra, tan antiguos y poderosos que más que obra de hombres parecían tallados por gigantes en la osamenta misma de la montaña.” —SdlA III

", "fr": "

[...] la Cité Gardée, avec ses sept murs de pierre si forts et si anciens qu’elle ne semblait pas construite, mais taillée par les géants dans l’ossature même de la terre. —SdAV

" }, "image": "MinasTirith.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Eric David Anderson" }, "TW-413": { "id": "TW-413", "set": "TW", "name": { "en": "Moria", "es": "Moria", "de": "Moria", "fr": "Moria", "it": "Moria", "nl": "Moria", "fi": "Moria", "ja": "モリア\",\"もりあ" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Redhorn Gate", "autoAttack": "Orcs - 4 strikes with 7 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Orcs — 4 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Orcos — 4 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Orques — 4 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“In the pale ray of the wizard’s staff… glimpses of stairs and arches, and of other passages and tunnels…” —LotRII

", "es": "

“Al débil resplandor de la vara del mago… alcanzaba a ver escaleras y arcos, y pasadizos y túneles…” —SdlA I

", "fr": "

Dans le pâle rayonnement du bâton du magicien, Frodon avait des aperçus d’escaliers et d’arcs, d’autres passages et de tunnels [...] —SdAII

" }, "image": "Moria.jpg", "rarity": "F3", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-414": { "id": "TW-414", "set": "TW", "name": { "en": "Mount Doom", "es": "Monte del Destino", "de": "Schicksalsberg", "fr": "Montagne du Destin", "it": "Monte Fato", "nl": "Mount Doom", "fi": "Tuomiovuori", "ja": "滅びの山" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Gorgoroth", "siteType": "{S}", "special": "Any company moving to Mount Doom has its hazard limit modified by +2 and hazard creatures may always be played keyed to the site regardless of any other cards played.", "drawOpponent": "6", "sitePath": "{w}{b}{f}{w}{s}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Special: Any company moving to this site has its hazard limit increased by 2 and hazard creatures may always be played keyed to the site regardless of any other cards played.

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Especial: El límite de adversidades de cualquier compañía que se mueva hasta este lugar aumenta en 2 y las adversidades-criatura siempre pueden ser jugadas en este lugar, no importa las cartas que se hayan jugado anteriormente.

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… a huge mass of ash and slag and burned stone… a sheer-sided cone…” —LotRVI

", "es": "

“… una enorme mole de ceniza y escoria y roca calcinada… un cono de flancos empinados que trepaba hasta las nubes.” —SdlA III

", "fr": "

[...] énorme masse de cendre, de scories et de pierre brûlée, [...] un cône aux pentes escarpées. —SdAVI

" }, "image": "MountDoom.jpg", "rarity": "U", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-415": { "id": "TW-415", "set": "TW", "name": { "en": "Mount Gram", "es": "Monte Gram", "de": "Der Gramberg", "fr": "Mont Gram", "it": "Monte Gramma", "nl": "Mount Gram", "fi": "Gramin Vuori", "ja": "グラム山" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Angmar", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 6 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“He charged the ranks of the goblins of Mount Gram in the Battle of the Green Fields, and knocked their king Golfimbul’s head clean off with a wooden club.” —Hob

", "es": "

“En la batalla de los Campos Verdes había cargado contra las filas de los trasgos del Monte Gram, y blandiendo una porra de madera le arrancó de cuajo la cabeza al Rey Golfimbul.” —Hob

", "fr": "

Il chargea les rangs des gobelins du Mont Gram pendant la Bataille des Champs Verts, et écrasa la tête de leur roi Golfimbul avec un gourdin de bois. —Hob

" }, "image": "MountGram.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Susan Van Camp" }, "TW-416": { "id": "TW-416", "set": "TW", "name": { "en": "Mount Gundabad", "es": "Monte Gundabad", "de": "Gundabadberg", "fr": "Mont Gundabad", "it": "Monte Guerrinferno", "nl": "Mount Gundabad", "fi": "Gundabadin Vuori", "ja": "グンダバド山" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Gundabad", "autoAttack": "Orcs - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Orcs — 2 strikes with 8 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Orcos — 2 golpes de poder 8

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Orques — 2 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… around and beneath the great mountain Gundabad of the North… a vast host was assembled…” —Hob

", "es": "

“… hasta llegar a las cercanías de la gran montaña de Gundabad en el Norte… juntaron un inmenso ejército…” —Hob

", "fr": "

[...] tout autour et sous le grand Mont Gundabad dans le Nord [...] une vaste armée était assemblée [...] —Hob

" }, "image": "MountGundabad.jpg", "rarity": "U", "artist": "Angus McBride" }, "TW-417": { "id": "TW-417", "set": "TW", "name": { "en": "Old Forest", "es": "Bosque Viejo", "de": "Der Alte Wald", "fr": "Vieille Forêt", "it": "Vecchia Foresta", "nl": "Old Forest", "fi": "Vanha Metsä", "ja": "古森\",\"ふるもり" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Cardolan", "siteType": "{B}", "special": "Healing effects affect all characters at the site.", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Special: Healing effects affect all characters at the site

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Especial: Los efectos de curación afectan a todos los personajes que se encuentran en este lugar

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

" }, "quote": { "en": "

“‘For you are still afraid, perhaps, of mist and tree-shadows and deep water, and untame things. Fear nothing!’” —LotRI

", "es": "

“‘Quizá todavía tenéis miedo de la niebla, de la sombra de los árboles, del agua profunda, de las criaturas del bosque. ¡No temáis nada!’” —SdlA I

", "fr": "

“Car vous avez encore peur peut-être de la brume, de l’ombre des arbres, de l’eau profonde et des choses sauvages. N’ayez aucune crainte !” —SdAI

" }, "image": "OldForest.jpg", "rarity": "CA", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-418": { "id": "TW-418", "set": "TW", "name": { "en": "Ost-in-Edhil", "es": "Ost-in-Edhil", "de": "Ost-in-Edhil", "fr": "Ost-in-Edhil", "it": "Ost-in-Edhil", "nl": "Ost-in-Edhil", "fi": "Ost-in-Edhil", "ja": "オスト=イン=エジル" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Hollin", "autoAttack": "Wolves - 3 strikes with 5 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, gold ring)", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, gold ring)

Automatic-attacks:
Wolves — 3 strikes with 5 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Lobos — 3 golpes de poder 5

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, anneau d'or)

Attaques automatiques :Loups — 3 coups avec 5 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘There is a wholesome air about Hollin. Much evil must befall a country before it wholly forgets the Elves, if once they dwelt there.’” —LotRII

", "es": "

“‘Hay un ambiente extraño en Acebeda. Grandes males deben caer sobre una región para que se olvide por completo a los Elfos, si éstos habitaron una vez allí.’” —SdlA I

", "fr": "

“Il règne un air salubre à Houssaye. Il faut qu’un pays soit soumis à beaucoup de mal avant d’oublier entièrement les Elfes quand ils y ont demeuré autrefois.” —SdAII

" }, "image": "OstinEdhil.jpg", "rarity": "U", "artist": "Mark Poole" }, "TW-419": { "id": "TW-419", "set": "TW", "name": { "en": "Pelargir", "es": "Pelargir", "de": "Pelargir", "fr": "Pelargir", "it": "Pelargir", "nl": "Pelargir", "fi": "Pelargir", "ja": "ペラルギア" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Lebennin", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{f}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“‘The hour is come at last. Now I will go to Pelargir upon Anduin, and ye shall come after me.’” —LotRV

", "es": "

“‘Por fin ha llegado la hora. Marcharé en seguida a Pelargir en la ribera del Anduin, y vosotros vendréis conmigo.’” —SdlA III

", "fr": "

“L’heure est enfin venue. Je me rends maintenant à Pelargir sur l’Anduin, et vous allez me suivre.” —SdAV

" }, "image": "Pelargir.jpg", "rarity": "CB", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-420": { "id": "TW-420", "set": "TW", "name": { "en": "Rhosgobel", "es": "Rhosgobel", "de": "Rhosgobel", "fr": "Rhosgobel", "it": "Rhosgobel", "nl": "Rhosgobel", "fi": "Rhosgobel", "ja": "ロスゴベル" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Southern Mirkwood", "siteType": "{F}", "playable": "Items (minor)", "special": "Healing effects affect all characters at the site.", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{d}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor)

Special: Healing effects affect all characters at the site

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores)

Especial: Los efectos de curación afectan a todos los personajes que se encuentran en este lugar

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur)

" }, "quote": { "en": "

“‘It was Radagast the Brown, who at one time dwelt at Rhosgobel, near the borders of Mirkwood.’” —LotRII

", "es": "

“‘Era Radagast el Pardo, que en un tiempo vivió en Rhosgobel, cerca del Bosque Negro.’” —SdlA I

", "fr": "

“C’était Radagast le Brun, qui habitait à un moment à Rhosgobel, à l’orée de la Forêt Noire.” —SdAII

" }, "image": "Rhosgobel.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Tom Dow" }, "TW-421": { "id": "TW-421", "set": "TW", "name": { "en": "Rivendell", "es": "Rivendel", "de": "Bruchtal", "fr": "Fondcombe", "it": "Gran Burrone", "nl": "Rivendell", "fi": "Rivendell", "ja": "裂け谷" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "draw": "2", "haven1": "Lórien - {w}{b}{w}{w}", "region": "Rhudaur", "haven2": "Grey Havens - {f}{w}{w}", "siteType": "{H}", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Site Path From Lórien:{w}{b}{w}{w}

Site Path From Grey Havens:{f}{w}{w}

", "es": "

Itinerario desde Lórien:{w}{b}{w}{w}

Itinerario desde Puertos Grises:{f}{w}{w}

", "fr": "

Itinéraire depuis la Lórien : {w}{b}{w}{w}Itinéraire depuis les Havres Gris : {f}{w}{w}

" }, "quote": { "en": "

“‘His house was perfect, whether you liked food, or sleep, or work, or story-telling, or singing, or just sitting and thinking best, or a pleasant mixture of them all. Evil things did not come into that valley.’” —Hob

", "es": "

“‘La casa era perfecta tanto para comer o para dormir como para trabajar, o contar historias, o cantar, o simplemente sentarse y pensar mejor, o una agradable mezcla de todo eso. Las cosas malas no entraban en aquel valle’” —Hob

", "fr": "

“Sa maison était parfaite que vous préfériez la nourriture, le sommeil, le travail, les histoires, le chant [...] Les choses mauvaises ne venaient pas dans cette vallée. —Hob

" }, "image": "Rivendell.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Stefano Baldo" }, "TW-422": { "id": "TW-422", "set": "TW", "name": { "en": "Ruined Signal Tower", "es": "Torre de Señales en Ruinas", "de": "Verfallener Signalturm", "fr": "Tour de signalisation en ruine", "it": "Torre di Segnalazione Diroccata", "nl": "Ruined Signal Tower", "fi": "Viestitornin Rauniot", "ja": "烽火台の廃墟" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "2", "region": "Enedhwaith", "autoAttack": "Spiders - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Spiders — 2 strikes with 8 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Arañas — 2 golpes de poder 8

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Araignées — 2 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“‘But long before, in the first days of the North Kingdom, they built a great watch-tower… It was burned and broken, and nothing remains of it now but a tumbled ring…’” —LotRI

", "es": "

“‘Pero mucho antes, en los primeros tiempos del Reino del Norte, edificaron una torre de observación… Fue incendiada y demolida, y nada queda de ella excepto un circulo de piedras desparramadas…’” —SdlA I

", "fr": "

“[...]dans les premiers temps du Royaume du Nord, ils avaient édifié une grosse tour de guet [...] Elle fut brûlée et démolie, et il n’en reste plus qu’un cercle de pierres tombées [...]”—SdAI

" }, "image": "RuinedSignalTower.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Mark Poole" }, "TW-423": { "id": "TW-423", "set": "TW", "name": { "en": "Sarn Goriwing", "es": "Sarn Goriwing", "de": "Sarn Goriwing", "fr": "Sarn Goriwing", "it": "Sarn Goriwing", "nl": "Sarn Goriwing", "fi": "Sarn Goriwing", "ja": "サルン・ゴルウィング" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Heart of Mirkwood", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 5 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 5 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 5

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 5 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… there, parting the tumbling waters of the Enchanted River, stood a shadowy spire that served as fast hold for those who would remake the great Greenwood.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… allí separando las turbulentas aguas del Río Encantado, se elevaba una sombría Torre que servía como baluarte para quienes deseaban hacer renacer el gran Bosqueverde.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] là, séparant les eaux bouillonnantes de la Rivière Enchantée, se dressait un sombre piton qui servait de refuge à ceux qui referont Vertbois le Grand —Légende kuduk

" }, "image": "SarnGoriwing.jpg", "rarity": "CA", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-424": { "id": "TW-424", "set": "TW", "name": { "en": "Shelob’s Lair", "es": "El Antro de Ella-laraña", "de": "Kankras Lauer", "fr": "Antre d'Arachne", "it": "Tana di Shelob", "nl": "Shelob's Lair", "fi": "Lukitarin Luola", "ja": "シェロブの棲処" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Imlad Morgul", "autoAttack": "Orcs - 2 strikes with 8 prowess", "siteType": "{S}", "playable": "Items (minor, major)", "drawOpponent": "4", "sitePath": "{w}{b}{f}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 2 strikes with 8 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 2 golpes de poder 8

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 2 coups avec 8 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… the air was still, stagnant, heavy, and sound fell dead. They walked… in a black vapour wrought of veritable darkness itself that, as it breathed, brought blindness…” —LotRIV

", "es": "

“… el aire pesaba, estancado, inmóvil, y los ruidos morían, sin ecos ni resonancias. Caminaban en un vapor negro que parecía engendrado por la oscuridad misma, y cuando era inhalado producía ceguera.…” —SdlA II

", "fr": "

[...] l’air était immobile, stagnant, lourd, et le son tombait, mort. Ils marchèrent [...] dans une vapeur noire faite des ténèbres véritables mêmes qui, respirées, amenaient la cécité [...] —SdAIV

" }, "image": "ShelobsLair.jpg", "rarity": "R", "artist": "Kevin Ward" }, "TW-425": { "id": "TW-425", "set": "TW", "name": { "en": "Shrel-Kain", "es": "Shrel-Kain", "de": "Schrel-kain", "fr": "Shrel-Kain", "it": "Shrel-Kain", "nl": "Shrel-Kain", "fi": "Shrel-Kain", "ja": "シレル=カイン" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "3", "region": "Dorwinion", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "3", "sitePath": "{w}{b}{b}{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… between Rhovanion and the Inland Sea…” —LotR

", "es": "

“… entre Rhovanion y el Mar Interior…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] entre le Rhovanion et la Mer Intérieure [...] —SdA

" }, "image": "ShrelKain.jpg", "rarity": "CB", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-426": { "id": "TW-426", "set": "TW", "name": { "en": "Southron Oasis", "es": "Oasis Sureño", "de": "Oase der Südlinge", "fr": "Oasis suderonne", "it": "Oasi dei Sudroni", "nl": "Southron Oasis", "fi": "Eteläisten Keidas", "ja": "南方人のオアシス" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Harondor", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{f}{c}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“… his chief peril lay in the south, where the Haradrim had occupied South Gondor, and there was much fighting along the Poros.” —LotR

", "es": "

“… el principal peligro yacía en el Sur, donde los Haradrim habían ocupado el Sur de Gondor, y había numerosas batallas junto al Poros.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] son principal danger se situait dans le sud, où les Haradrim avaient occupé le Gondor du Sud, et où il y avait de nombreux combats le long du Poros. —SdA

" }, "image": "SouthronOasis.jpg", "rarity": "R", "artist": "Tom Dow" }, "TW-427": { "id": "TW-427", "set": "TW", "name": { "en": "Stone-circle", "es": "Círculo de Piedras", "de": "Steinkreis", "fr": "Cercle de pierres", "it": "Circolo di Pietra", "nl": "Stone-circle", "fi": "Kivikehä", "ja": "石の環" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "1", "region": "Old Pûkel Gap", "autoAttack": "Pûkel-creature - 1 strike with 9 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor)", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Information, Items (minor)

Automatic-attacks:
Pûkel-creature — 1 strike with 9 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Información, Objetos (menores)

Ataques Automáticos:
Criatura Pûkel — 1 golpe de poder 9

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Information, objet (mineur)

Attaques automatiques :Homme Biscornu — 1 coup avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Stone rings grinned out of the ground like broken teeth in the moonlight.” —LotRI

", "es": "

“Había piedras afiladas que apuntaban hacia arriba, como dientes mellados que asomaban en encías verdes…” —SdlA I

", "fr": "

Des cercles de pierre grimaçaient de la terre comme des dents brisées dans le clair de lune. —SdAI

" }, "image": "Stonecircle.jpg", "rarity": "R", "artist": "Christina Wald" }, "TW-428": { "id": "TW-428", "set": "TW", "name": { "en": "The Lonely Mountain", "es": "La Montaña Solitaria", "de": "Der Einsame Berg", "fr": "Le Mont Solitaire", "it": "La Montagna Solitaria", "nl": "The Lonely Mountain", "fi": "Yksinäinen Vuori", "ja": "はなれ山" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Northern Rhovanion", "autoAttack": "Dragon - 1 strike with 14 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater, gold ring)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{b}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Items (minor, major, greater, gold ring)

Automatic-attacks:
Dragon — 1 strike with 14 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes, anillos de oro)

Ataques Automáticos:
Dragón — 1 golpe de poder 14

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur, anneau d’or)

Attaques automatiques :Dragon — 1 coup avec 14 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“And far away, its dark head in a torn cloud, there loomed the Mountain! … All alone it rose…” —Hob

", "es": "

“¡Y allá, a lo lejos, mostrando su cima oscura entre retazos de nubes, allá amenazadora, asomaba la Montaña! Sola y adusta…” —Hob

", "fr": "

Et au loin se découpait la silhouette du Mont avec sa sombre cime dans un nuage déchiré ! [...] Solitaire, il se dressait [...] —Hob

" }, "image": "TheLonelyMountain.jpg", "rarity": "F2", "artist": "Rob Alexander" }, "TW-429": { "id": "TW-429", "set": "TW", "name": { "en": "The Stones", "es": "Las Piedras", "de": "Die Steine", "fr": "Les Pierres", "it": "Le Pietre", "nl": "The Stones", "fi": "Kivet", "ja": "石碑" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "1", "region": "Andrast", "autoAttack": "Pûkel-creature - 2 strikes with 9 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater)", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Items (minor, major, greater)

Automatic-attacks:
Pûkel-creature — 2 strikes with 9 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes)

Ataques Automáticos:
Criatura Pûkel — 2 golpes de poder 9

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur)

Attaques automatiques :Hommes Biscornus — 2 coups avec 9 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Gold was piled on the biers of dead kings and queens; and mounds covered them, and the stone doors were shut; and the grass grew over all.” —LotRI

", "es": "

“El oro fue amontonado en los sepulcros de los reyes y reinas muertos; y fueron cubiertos con túmulos, y las puertas de piedra fueron cerradas; y la hierba lo cubrió todo.” —SdlA I

", "fr": "

De l’or était entassé sur les catafalques des reines et des rois morts ; et des tertres les recouvraient et les portes de pierre étaient closes ; et l’herbe poussait sur le tout. —SdAI

" }, "image": "TheStones.jpg", "rarity": "R", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-430": { "id": "TW-430", "set": "TW", "name": { "en": "The White Towers", "es": "Las Torres Blancas", "de": "Die Weißen Türme", "fr": "Les Tours Blanches", "it": "Le Bianche Torri", "nl": "The White Towers", "fi": "Valkeat Tornit", "ja": "白の塔" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Arthedain", "autoAttack": "Wolves - 2 strikes with 6 prowess", "siteType": "{R}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Automatic-attacks:
Wolves — 2 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Ataques Automáticos:
Lobos — 2 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Attaques automatiques :Loups — 2 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“Three Elf-towers of immemorial age were still to be seen beyond the western marches. They shone far off in the moonlight. The tallest was furthest away, standing alone upon a green hill.” —LotRI

", "es": "

“Tres Torres de los Elfos, de edad inmemorial, podían verse aún más allá de las fronteras occidentales. Brillaban en la lejanía a la luz de la Luna. La más alta era la que se encontraba más alejada, elevándose en solitario sobre una colina verde.” —SdlA I

", "fr": "

On pouvait encore voir trois tours des Elfes d’âge immémorial sur les Collines des Tours, au-delà des Marches de l’Ouest. Elles brillaient au loin au clair de lune. La plus haute était la plus éloignée, et elle se dressait isolée sur une butte verte. —SdAI

" }, "image": "TheWhiteTowers.jpg", "rarity": "U", "artist": "Audrey Corman" }, "TW-431": { "id": "TW-431", "set": "TW", "name": { "en": "The Wind Throne", "es": "El Trono del Viento", "de": "Thron der Winde", "fr": "Le Trône Venteux", "it": "Il Trono del Vento", "nl": "The Wind Throne", "fi": "Tuulen Valtaistuin", "ja": "風の玉座" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Grey Mountain Narrows", "autoAttack": "Orcs - 3 strikes with 7 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Information, Items (minor, major)", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

Playable: Information, Items (minor, major)

Automatic-attacks:
Orcs — 3 strikes with 7 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

Jugable: Información, Objetos (menores, mayores)

Ataques Automáticos:
Orcos — 3 golpes de poder 7

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

Jouable : Information, objet (mineur, majeur)

Attaques automatiques :Orques — 3 coups avec 7 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“… wind in the cracks and gullies of the rocky wall, but the sounds were those of shrill cries, and wild howls of laughter.” —LotRII

", "es": "

“… viento en las grietas y barrancos en el muro de roca, pero los sonidos eran unos escalofriantes chillidos y unos salvajes aullidos o carcajadas.” —SdlA I

", "fr": "

[...] le vent dans les fissures et les rigoles du mur rocheux, mais les sons étaient ceux de cris aigus, et de hurlements de rire sauvages. —SdAII

" }, "image": "TheWindThrone.jpg", "rarity": "F5", "artist": "Pat Morrissey" }, "TW-432": { "id": "TW-432", "set": "TW", "name": { "en": "Thranduil’s Halls", "es": "Estancias de Thranduil", "de": "Thranduils Hallen", "fr": "Palais de Thranduil", "it": "Sale di Thranduil", "nl": "Thranduil's Halls", "fi": "Thranduilin Salit", "ja": "スランドゥイルの館" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Woodland Realm", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“This was the bridge that led across the river to the king’s doors. The water flowed dark and swift and strong beneath; and at the far end were gates before the mouth of a huge cave that ran into the side of a steep slope covered with trees.” —Hob

", "es": "

“Este era el puente que cruzaba el río y llevaba a las puertas del rey. El agua se precipitaba oscura y violenta por debajo; y en el otro extremo había portones que cerraban una enorme caverna en la ladera de una pendiente abrupta cubierta de árboles.” —Hob

", "fr": "

C’était le pont qui menait par dessus la rivière jusqu’aux portes du roi. L’eau s’écoulait en dessous, sombre et rapide ; et à l’autre extrémité se trouvaient des portes devant la gueule d’une énorme caverne qui s’ouvrait au flanc d’un coteau escarpé couvert d’arbres. —Hob

" }, "image": "ThranduilsHalls.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Mark Forrer" }, "TW-433": { "id": "TW-433", "set": "TW", "name": { "en": "Tolfalas", "es": "Tolfalas", "de": "Tolfalas", "fr": "Tolfalas", "it": "Tolfalas", "nl": "Tolfalas", "fi": "Tolfalas", "ja": "トルファラス" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Mouths of the Anduin", "autoAttack": "Undead - 3 strikes with 7 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Items (minor, major, greater*) *-Scroll of Isildur only", "special": "Each character wounded must make a corruption check.", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{f}{c}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

Playable: Items (minor, major, greater*) *—Scroll of Isildur only.

Automatic-attacks:
Undead — 3 strikes with 7 prowess;
each character wounded must make a
corruption check

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

Jugable: Objetos (menores, mayores, grandes*) *—solo el Pergamino de Isildur

Ataques Automáticos:
Muertos Vivientes — 3 golpes de poder 7;
cada personaje herido debe hacer un chequeo de corrupción

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

Jouable : Objet (mineur, majeur, supérieur*)* — Parchemin d'Isildur uniquement

Attaques automatiques :Non-morts — 3 coups avec 7 en prouesse ; chaque personnage blessé doit faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“Tolfalas, the great Coastal Island, … guards the heartland of Gondor…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Tolfalas, la gran Isla Costera, … custodia el corazón de Gondor…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Tolfalas, la grande Île Côtière [...] garde le cœur du Gondor [...] —Légende kuduk

" }, "image": "Tolfalas.jpg", "rarity": "R", "artist": "Douglass Chaffee" }, "TW-434": { "id": "TW-434", "set": "TW", "name": { "en": "Vale of Erech", "es": "Valle de Erech", "de": "Tal von Erech", "fr": "Val d'Erech", "it": "Valle di Erech", "nl": "Vale of Erech", "fi": "Erechin Laakso", "ja": "エレヒ谷" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "1", "region": "Lamedon", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{b}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“… made a great bay that beat up against the sheer southern faces of the mountains. Its steep slopes were grass-grown… The vale was rich and many folk dwelt there.” —LotRV

", "es": "

“… era como una bahía amplia recostada contra los escarpados riscos meridionales. Las barrancas empinadas estaban tapizadas de hierba… Era un valle rico y muy poblado.” —SdlA III

", "fr": "

[...] une grande anse qui longeait les faces sud des montagnes. Ses pentes escarpées étaient couvertes d’herbe [...] La vallée était riche et très peuplée. —SdAV

" }, "image": "ValeofErech.jpg", "rarity": "R", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-435": { "id": "TW-435", "set": "TW", "name": { "en": "Variag Camp", "es": "Campamento Variag", "de": "Lager der Variags", "fr": "Camp variag", "it": "Accampamento Variag", "nl": "Variag Camp", "fi": "Varjaagileiri", "ja": "ヴァリアグの野営地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "3", "region": "Khand", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "4", "sitePath": "{w}{f}{c}{w}{s}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“… and the dark sons of Ûvatha’s people drew their rugged ponies in rings, arrayed their camp in the shape of a spoked wheel, and began plotting the month’s pastures and marketplaces.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… y los oscuros hijos del pueblo de Ûvatha se llevaron a sus toscos potros formando en círculos, disponiendo sus campamentos con la forma de una rueda dentada, y comenzaron a preparar los pastos del mes y los lugares en los que celebrarían el mercado.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] et les sombres fils du peuple d’Ûvatha placèrent leurs poneys ébouriffés en cercles, montèrent leur camp en forme de roue, et commencèrent à discuter des pâturages et des marchés du mois. —Légende kuduk

" }, "image": "VariagCamp.jpg", "rarity": "R", "artist": "Storn Cook" }, "TW-436": { "id": "TW-436", "set": "TW", "name": { "en": "Weathertop", "es": "Cima de los Vientos", "de": "Wetterspitze", "fr": "Mont Venteux", "it": "Colle Vento", "nl": "Weathertop", "fi": "Viimapää", "ja": "風見が丘" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Rivendell", "draw": "1", "region": "Arthedain", "autoAttack": "Wolves - 2 strikes with 6 prowess", "siteType": "{R}", "playable": "Information", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Rivendell

Playable: Information

Automatic-attacks:
Wolves — 2 strikes with 6 prowess

", "es": "

Refugio más cercano: Rivendel

Jugable: Información

Ataques Automáticos:
Lobos — 2 golpes de poder 6

", "fr": "

Havre le plus proche : Fondcombe

Jouable : Information

Attaques automatiques :Loups — 2 coups avec 6 en prouesse

" }, "quote": { "en": "

“On the top they found… a wide ring of ancient stone-work, now crumbling or covered with age-long grass. But in the centre a cairn of broken stones had been piled.” —LotRI

", "es": "

“Encontraron arriba… un amplio círculo de piedras trabajadas, desmoronadas ahora o cubiertas por un pasto secular. Pero en el centro había una pila de piedras rotas, ennegrecidas como por el fuego.” —SdlA I

", "fr": "

En haut, ils trouvèrent [...] le large cercle d’un ouvrage de pierres, à présent écroulées et couvertes d’une herbe séculaire. Mais au centre, un cairn de pierres brisées avait été entassé. —SdAI

" }, "image": "Weathertop.jpg", "rarity": "F4", "artist": "Tom Dow" }, "TW-437": { "id": "TW-437", "set": "TW", "name": { "en": "Wellinghall", "es": "Sala del Manantial", "de": "Quellhall", "fr": "Salle du Jaillissement", "it": "Salimpozzo", "nl": "Wellinghall", "fi": "Lähteensali", "ja": "水湧き出ずる広間" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "1", "region": "Fangorn", "siteType": "{F}", "drawOpponent": "1", "sitePath": "{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… the trees in the court had also begun to glow, faintly at first, but steadily quickening, until every leaf was edged with light: some green, some gold, some red as copper; while the tree-trunks looked like pillars moulded out of luminous stone.” —LotRIII

", "es": "

“… los árboles del patio brillaban también ahora, débilmente al principio, pero luego más y más, hasta que en todas las hojas aparecieron nimbos de luz; algunos verdes, otros dorados, otros rojos como cobre; y los troncos de los arboles parecían pilares de piedra luminosa.” —SdlA II

", "fr": "

[...] les arbres de la cour avaient aussi commencé à luire, faiblement au début, puis de plus en plus fort, jusqu’à ce que chaque feuille fut bordée de lumière: certaines étaient vertes, d’autres dorées, d’autres encore rouges comme du cuivre ; tandis que les troncs semblaient être des piliers de pierre lumineuse. —SdAIII

" }, "image": "Wellinghall.jpg", "rarity": "F1", "artist": "Angus McBride" }, "TW-438": { "id": "TW-438", "set": "TW", "name": { "en": "Woodmen-town", "es": "Ciudad de los Hombres del Bosque", "de": "Stadt der Waldmenschen", "fr": "Forestville", "it": "Città degli Uomini dei Boschi", "nl": "Woodmen-town", "fi": "Metsänihmisten Kylä", "ja": "森の人開拓地" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Lórien", "draw": "2", "region": "Western Mirkwood", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{b}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Lórien

", "es": "

Refugio más cercano: Lórien

", "fr": "

Havre le plus proche : Lórien

" }, "quote": { "en": "

“… all the wide forest between was given to the Beornings and the Woodmen.” —LotR

", "es": "

“… todo el amplio Bosque fue entregado a los Beórnidas y a los Hombres del Bosque.” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] toute la vaste forêt dans l’entre-deux fut donnée aux Beornides et aux Hommes des Bois. —SdA

" }, "image": "Woodmentown.jpg", "rarity": "CB", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-439": { "id": "TW-439", "set": "TW", "name": { "en": "Wose Passage-hold", "es": "Fuerte de Paso de los Woses", "de": "Wegfeste der Wasa", "fr": "Tumulus wose", "it": "Passo dei Wose", "nl": "Wose Passage-hold", "fi": "Metsäläisten luolasto", "ja": "ウォーゼの丘砦" }, "type": "Site", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "haven": "Edhellond", "draw": "2", "region": "Old Pûkel-land", "siteType": "{B}", "drawOpponent": "2", "sitePath": "{w}{w}{w}" }, "text": { "en": "

Nearest Haven: Edhellond

", "es": "

Refugio más cercano: Edhellond

", "fr": "

Havre le plus proche : Edhellond

" }, "quote": { "en": "

“‘… Wild Men have long ears and eyes; know all paths. Wild Men live here before Stone-houses; before Tall Men come up out of Water.’” —LotRIII

", "es": "

“‘… Hombres Salvajes tienen orejas y ojos alargados; conocen todas las sendas. Hombres Salvajes viven aquí antes que casas de piedra; antes que el Hombre Alto salga del Agua.’” —SdlA II

", "fr": "

“Les Hommes Sauvages ont de longues oreilles et de longs yeux ; connaissent tous les sentiers. Les Hommes Sauvages habitaient ici avant les Maisons de pierre ; avant les Hommes Grands venus de l’Eau.” —SdAV

" }, "image": "WosePassagehold.jpg", "rarity": "CB", "artist": "J. Wallace Jones" }, "TW-440": { "id": "TW-440", "set": "TW", "name": { "en": "Andrast", "es": "Andrast", "de": "Andrast", "fr": "Andrast", "it": "Andrast", "nl": "Andrast", "fi": "Andrast", "ja": "アンドラスト" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Andrast Coast, Anfalas, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast, Old Pûkel-land", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Andrast Coast, Anfalas, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast, Old Pûkel-land

", "es": "

Costa de Andrast, Anfalas, Bahía de Belfalas, Costa de Eriador, Tierra del Viejo Pûkel

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Andrast.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-441": { "id": "TW-441", "set": "TW", "name": { "en": "Andrast Coast", "es": "Costa de Andrast", "de": "Küste von Andrast", "fr": "Côte d'Andrast", "it": "Coste dell'Andrast", "nl": "Andrast Coast", "fi": "Andrastin Rannikko", "ja": "アンドラスト海岸" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Andrast, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast", "regionType": "{c}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Andrast, Bay of Belfalas, Eriadoran Coast

", "es": "

Andrast, Bahía de Belfalas, Costa de Eriador

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "AndrastCoast.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-442": { "id": "TW-442", "set": "TW", "name": { "en": "Anduin Vales", "es": "Valles del Anduin", "de": "Täler des Anduin", "fr": "Vallée de l'Anduin", "it": "Valli dell'Anduin", "nl": "Anduin Vales", "fi": "Anduinin Laakso", "ja": "アンドゥインの谷間" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Brown Lands, Grey Mountain Narrows, Gundabad, High Pass, Southern Mirkwood, Western Mirkwood, Wold & Foothills, Woodland Realm", "regionType": "{b}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Brown Lands, Grey Mountain Narrows, Gundabad, High Pass, Southern Mirkwood, Western Mirkwood, Wold & Foothills, Woodland Realm

", "es": "

Tierras Pardas, Pasos de las Montañas Grises, Gundabad, Paso Alto, Sur del Bosque Negro, Oeste del Bosque Negro, Páramo y Colinas, Reino del Bosque

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "AnduinVales.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-443": { "id": "TW-443", "set": "TW", "name": { "en": "Anfalas", "es": "Anfalas", "de": "Anfalas", "fr": "Anfalas", "it": "Anfalas", "nl": "Anfalas", "fi": "Anfalas", "ja": "アンファラス" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Andrast, Bay of Belfalas, Belfalas, Lamedon, Old Pûkel Gap", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "", "es": "" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Anfalas.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-444": { "id": "TW-444", "set": "TW", "name": { "en": "Angmar", "es": "Angmar", "de": "Angmar", "fr": "Angmar", "it": "Angmar", "nl": "Angmar", "fi": "Angmar", "ja": "アングマール" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Arthedain, Forochel, Gundabad, Rhudaur", "regionType": "{s}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "", "es": "" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Angmar.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-445": { "id": "TW-445", "set": "TW", "name": { "en": "Anórien", "es": "Anórien", "de": "Anórien", "fr": "Anórien", "it": "Anórien", "nl": "Anórien", "fi": "Anórien", "ja": "アノリアン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Ithilien, Lebennin, Rohan", "regionType": "{f}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Ithilien, Lebennin, Rohan

", "es": "

Ithilien, Lebennin, Rohan

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Anorien.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-446": { "id": "TW-446", "set": "TW", "name": { "en": "Arthedain", "es": "Arthedain", "de": "Arthedain", "fr": "Arthedain", "it": "Arthedain", "nl": "Arthedain", "fi": "Arthedain", "ja": "アルセダイン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Angmar, Cardolan, Forochel, Lindon, Númeriador, Rhudaur, The Shire", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Angmar, Cardolan, Forochel, Lindon, Númeriador, Rhudaur, The Shire

", "es": "

Angmar, Cardolan, Forochel, Lindon, Numeriador, Rhudaur, La Comarca

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Arthedain.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-447": { "id": "TW-447", "set": "TW", "name": { "en": "Bay of Belfalas", "es": "Bahía de Belfalas", "de": "Bucht von Belfalas", "fr": "Baie de Belfalas", "it": "Baia di Belfalas", "nl": "Bay of Belfalas", "fi": "Belfalasin Laht", "ja": "ベルファラス湾" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Andrast Coast, Andrast, Mouths of the Anduin, Anfalas, Belfalas", "regionType": "{c}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Andrast Coast, Andrast, Mouths of the Anduin, Anfalas, Belfalas

", "es": "

Costa de Andrast, Andrast, Bocas del Anduin, Anfalas, Belfalas

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "BayofBelfalas.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-448": { "id": "TW-448", "set": "TW", "name": { "en": "Belfalas", "es": "Belfalas", "de": "Belfalas", "fr": "Belfalas", "it": "Belfalas", "nl": "Belfalas", "fi": "Belfalas", "ja": "ベルファラス" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Mouths of the Anduin, Anfalas, Bay of Belfalas, Lamedon, Lebennin", "regionType": "{f}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Mouths of the Anduin, Anfalas,

Bay of Belfalas, Lamedon, Lebennin

", "es": "

Bocas del Anduin, Anfalas,

Bahía de Belfalas, Lamedon, Lebennin

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Belfalas.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-449": { "id": "TW-449", "set": "TW", "name": { "en": "Brown Lands", "es": "Tierras Pardas", "de": "Braune Lande", "fr": "Terres Brunes", "it": "Terre Brune", "nl": "Brown Lands", "fi": "Ruskeat Maat", "ja": "茶色の国" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Dagorlad, Southern Mirkwood, Wold & Foothills", "regionType": "{s}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Dagorlad, Southern Mirkwood, Wold & Foothills

", "es": "

Valles del Anduin, Dagorlad, Sur del Bosque Negro, Páramo y Colinas

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "BrownLands.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-450": { "id": "TW-450", "set": "TW", "name": { "en": "Cardolan", "es": "Cardolan", "de": "Cardolan", "fr": "Cardolan", "it": "Cardolan", "nl": "Cardolan", "fi": "Cardolan", "ja": "カルドラン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Arthedain, Dunland, Enedhwaith, Eriadoran Coast, Hollin, Rhudaur, The Shire", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Arthedain, Dunland, Enedhwaith, Eriadoran Coast, Hollin, Rhudaur, The Shire

", "es": "

Arthedain, Tierras Brunas, Enedhwaith, Costa de Eriador, Acebeda, Rhudaur, La Comarca

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Cardolan.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-451": { "id": "TW-451", "set": "TW", "name": { "en": "Dagorlad", "es": "Dagorlad", "de": "Dagorlad", "fr": "Dagorlad", "it": "Dagorlad", "nl": "Dagorlad", "fi": "Dagorlad", "ja": "ダゴルラド" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Brown Lands, Horse Plains, Ithilien, Southern Mirkwood, Southern Rhovanion", "regionType": "{s}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Brown Lands, Horse Plains, Ithilien, Southern Mirkwood, Southern Rhovanion

", "es": "

Tierras Pardas, Llanuras de los Caballos, Ithilien, Sur del Bosque Negro, Sur de Rhovanion

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Dagorlad.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-452": { "id": "TW-452", "set": "TW", "name": { "en": "Dorwinion", "es": "Dorwinion", "de": "Dorwinion", "fr": "Dorwinion", "it": "Dorwinion", "nl": "Dorwinion", "fi": "Dorwinion", "ja": "ドルイニオン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Northern Rhovanion, Southern Rhovanion", "regionType": "{b}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Northern Rhovanion, Southern Rhovanion

", "es": "

Norte de Rhovanion, Sur de Rhovanion

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Dorwinion.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-453": { "id": "TW-453", "set": "TW", "name": { "en": "Dunland", "es": "Tierras Brunas", "de": "Dunland", "fr": "Pays de Dun", "it": "Dunland", "nl": "Dunland", "fi": "Mustainmaa", "ja": "褐色人の国" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Cardolan, Enedhwaith, Hollin", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Cardolan, Enedhwaith, Hollin

", "es": "

Cardolan, Enedhwaith, Acebeda

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Dunland.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-454": { "id": "TW-454", "set": "TW", "name": { "en": "Elven Shores", "es": "Costas Élficas", "de": "Elbenküste", "fr": "Rivages Elfiques", "it": "Lidi Elfici", "nl": "Elven Shores", "fi": "Haltiaranta", "ja": "エルフの岸" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Eriadoran Coast, Lindon", "regionType": "{c}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Eriadoran Coast, Lindon

", "es": "

Costa de Eriador, Lindon

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "ElvenShores.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-455": { "id": "TW-455", "set": "TW", "name": { "en": "Enedhwaith", "es": "Enedhwaith", "de": "Enedhwaith", "fr": "Enedhwaith", "it": "Enedhwaith", "nl": "Enedhwaith", "fi": "Enedhwaith", "ja": "エネドワイス" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Cardolan, Dunland, Eriadoran Coast, Gap of Isen, Old Pûkel-land", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Cardolan, Dunland, Eriadoran Coast, Gap of Isen, Old Pûkel-land

", "es": "

Cardolan, Tierras Brunas, Costa de Eriador, Desfiladero del Isen, Tierra del Viejo Pûkel

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Enedhwaith.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-456": { "id": "TW-456", "set": "TW", "name": { "en": "Eriadoran Coast", "es": "Costa de Eriador", "de": "Küste von Eriador", "fr": "Côte Eriadorienne", "it": "Coste dell'Eriador", "nl": "Eriadoran Coast", "fi": "Eriadorin Rannikko ", "ja": "エリアドール海岸" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Andrast, Andrast Coast, Cardolan, Elven Shores, Enedhwaith, Old Pûkel-land", "regionType": "{c}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Andrast, Andrast Coast, Cardolan, Elven Shores, Enedhwaith, Old Pûkel-land

", "es": "

Andrast, Costa de Andrast, Cardolan, Costas Élficas, Enedhwaith, Tierra del Viejo Pûkel

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "EriadoranCoast.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-457": { "id": "TW-457", "set": "TW", "name": { "en": "Fangorn", "es": "Fangorn", "de": "Fangorn", "fr": "Fangorn", "it": "Fangorn", "nl": "Fangorn", "fi": "Fangorn", "ja": "ファンゴルン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Gap of Isen, Rohan, Wold & Foothills", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Gap of Isen, Rohan, Wold & Foothills

", "es": "

Desfiladero del Isen, Rohan, Páramo y Colinas

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Fangorn.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-458": { "id": "TW-458", "set": "TW", "name": { "en": "Forochel", "es": "Forochel", "de": "Forochel", "fr": "Forochel", "it": "Forochel", "nl": "Forochel", "fi": "Forochel", "ja": "フォロヘル" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Angmar, Arthedain, Númeriador", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Angmar, Arthedain, Númeriador

", "es": "

Angmar, Arthedain, Numeriador

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Forochel.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-459": { "id": "TW-459", "set": "TW", "name": { "en": "Gap of Isen", "es": "Desfiladero del Isen", "de": "Pforte von Rohan", "fr": "Trouée de l'Isen", "it": "Gola dell'Isen", "nl": "Gap of Isen", "fi": "Rautkymin Aukko", "ja": "アイゼンの谷" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Enedhwaith, Fangorn, Old Pûkel-land, Rohan", "regionType": "{b}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Enedhwaith, Fangorn, Old Pûkel-land, Rohan

", "es": "

Enedhwaith, Fangorn, Tierra del Viejo Pûkel, Rohan

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "GapofIsen.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-460": { "id": "TW-460", "set": "TW", "name": { "en": "Gorgoroth", "es": "Gorgoroth", "de": "Gorgoroth", "fr": "Gorgoroth", "it": "Gorgoroth", "nl": "Gorgoroth", "fi": "Gorgoroth", "ja": "ゴルゴロス" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Imlad Morgul, Nurn, Udûn", "regionType": "{d}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Imlad Morgul, Nurn, Udûn

", "es": "

Imlad Morgul, Nurn, Udûn

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Gorgoroth.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-461": { "id": "TW-461", "set": "TW", "name": { "en": "Grey Mountain Narrows", "es": "Pasos de las Montañas Grises", "de": "Klüfte des Grauen Gebirges", "fr": "Goulet des Montagnes Grises", "it": "Passaggi delle Montagne Grigie", "nl": "Grey Mountain Narrows", "fi": "Varjovuorten Kapeikko", "ja": "灰色山脈の隘路" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Northern Rhovanion, Withered Heath, Woodland Realm", "regionType": "{s}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Northern Rhovanion, Withered Heath, Woodland Realm

", "es": "

Valles del Anduin, Norte de Rhovanion, Brezal Marchito, Reino del Bosque

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "GreyMountainNarrows.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-462": { "id": "TW-462", "set": "TW", "name": { "en": "Gundabad", "es": "Gundabad", "de": "Gundabad", "fr": "Gundabad", "it": "Guerrinferno", "nl": "Gundabad", "fi": "Gundabad", "ja": "グンダバド" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Angmar", "regionType": "{d}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Angmar

", "es": "

Valles del Anduin, Angmar

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Gundabad.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-463": { "id": "TW-463", "set": "TW", "name": { "en": "Harondor", "es": "Harondor", "de": "Harondor", "fr": "Harondor", "it": "Harondor", "nl": "Harondor", "fi": "Harondor", "ja": "ハロンドール" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Mouths of the Anduin, Ithilien, Khand", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Mouths of the Anduin, Ithilien, Khand

", "es": "

Bocas del Anduin, Ithilien, Khand

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Harondor.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-464": { "id": "TW-464", "set": "TW", "name": { "en": "Heart of Mirkwood", "es": "Corazón del Bosque Negro", "de": "Herz des Düsterwaldes", "fr": "Forêt Noire Centrale", "it": "Cuore di Bosco Atro", "nl": "Heart of Mirkwood", "fi": "Synkmetsän Sydän", "ja": "闇の森中央" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Northern Rhovanion, Southern Mirkwood, Southern Rhovanion, Western Mirkwood, Woodland Realm", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Northern Rhovanion, Southern Mirkwood, Southern Rhovanion, Western Mirkwood, Woodland Realm

", "es": "

Norte de Rhovanion, Sur del Bosque Negro, Sur de Rhovanion, Oeste del Bosque Negro, Reino del Bosque

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "HeartofMirkwood.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-465": { "id": "TW-465", "set": "TW", "name": { "en": "High Pass", "es": "Paso Alto", "de": "Der Hohe Paß", "fr": "Haut Col", "it": "Altopasso", "nl": "High Pass", "fi": "Ylä-Sola", "ja": "大峠" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Rhudaur", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Rhudaur

", "es": "

Valles del Anduin, Rhudaur

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "HighPass.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-466": { "id": "TW-466", "set": "TW", "name": { "en": "Hollin", "es": "Acebeda", "de": "Hulsten", "fr": "Houssaye", "it": "Agrifogliere", "nl": "Hollin", "fi": "Paatsamala", "ja": "柊郷" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Cardolan, Dunland, Redhorn Gate, Rhudaur", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Cardolan, Dunland, Redhorn Gate, Rhudaur

", "es": "

Cardolan, Tierras Brunas, Entrada al Cuerno Rojo, Rhudaur

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Hollin.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-467": { "id": "TW-467", "set": "TW", "name": { "en": "Horse Plains", "es": "Llanuras de los Caballos", "de": "Pferdesteppe", "fr": "Plaines des Chevaux", "it": "Pianure dei Cavalli", "nl": "Horse Plains", "fi": "Hevostasanko", "ja": "馬の平原" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Dagorlad, Nurn, Southern Rhovanion", "regionType": "{s}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Dagorlad, Nurn, Southern Rhovanion

", "es": "

Dagorlad, Nurn, Sur de Rhovanion

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "HorsePlains.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-468": { "id": "TW-468", "set": "TW", "name": { "en": "Imlad Morgul", "es": "Imlad Morgul", "de": "Imlad Morgul", "fr": "Imlad Morgul", "it": "Imlad Morgul", "nl": "Imlad Morgul", "fi": "Imlad Morgul", "ja": "イムラド・モルグル" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Gorgoroth, Ithilien", "regionType": "{s}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Gorgoroth, Ithilien

", "es": "

Gorgoroth, Ithilien

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "ImladMorgul.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-469": { "id": "TW-469", "set": "TW", "name": { "en": "Iron Hills", "es": "Colinas de Hierro", "de": "Eisengebirge", "fr": "Monts du Fer", "it": "Colli Ferrosi", "nl": "Iron Hills", "fi": "Rautavuoret", "ja": "くろがね連山" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Northern Rhovanion, Withered Heath", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Northern Rhovanion, Withered Heath

", "es": "

Norte de Rhovanion, Brezal Marchito

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "IronHills.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-470": { "id": "TW-470", "set": "TW", "name": { "en": "Ithilien", "es": "Ithilien", "de": "Ithilien", "fr": "Ithilien", "it": "Ithilien", "nl": "Ithilien", "fi": "Ithilien", "ja": "イシリアン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anórien, Dagorlad, Harondor, Imlad Morgul", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Anórien, Dagorlad, Harondor, Imlad Morgul

", "es": "

Anórien, Dagorlad, Harondor, Imlad Morgul

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Ithilien.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-471": { "id": "TW-471", "set": "TW", "name": { "en": "Khand", "es": "Khand", "de": "Khand", "fr": "Khand", "it": "Khand", "nl": "Khand", "fi": "Khand", "ja": "ハンド" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Harondor, Nurn", "regionType": "{s}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Harondor, Nurn

", "es": "

Harondor, Nurn

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Khand.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-472": { "id": "TW-472", "set": "TW", "name": { "en": "Lamedon", "es": "Lamedon", "de": "Lamedon", "fr": "Lamedon", "it": "Lamedon", "nl": "Lamedon", "fi": "Lamedon", "ja": "ラメドン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anfalas, Belfalas, Lebennin", "regionType": "{b}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anfalas, Belfalas, Lebennin

", "es": "

Anfalas, Belfalas, Lebennin

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Lamedon.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-473": { "id": "TW-473", "set": "TW", "name": { "en": "Lebennin", "es": "Lebennin", "de": "Lebennin", "fr": "Lebennin", "it": "Lebennin", "nl": "Lebennin", "fi": "Lebennin", "ja": "レベンニン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Mouths of the Anduin, Anórien, Belfalas, Lamedon", "regionType": "{f}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Mouths of the Anduin, Anórien, Belfalas, Lamedon

", "es": "

Bocas del Anduin, Anórien, Belfalas, Lamedon

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Lebennin.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-474": { "id": "TW-474", "set": "TW", "name": { "en": "Lindon", "es": "Lindon", "de": "Lindon", "fr": "Lindon", "it": "Lindon", "nl": "Lindon", "fi": "Lindon", "ja": "リンドン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Arthedain, Elven Shores, Númeriador", "regionType": "{f}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Arthedain, Elven Shores, Númeriador

", "es": "

Arthedain, Costas Élficas, Numeriador

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Lindon.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-475": { "id": "TW-475", "set": "TW", "name": { "en": "Mouths of the Anduin", "es": "Bocas del Anduin", "de": "Mündungen des Anduin", "fr": "Embouchure de l'Anduin", "it": "Foci dell'Anduin", "nl": "Mouths of the Anduin", "fi": "Anduinin Suisto", "ja": "アンドゥインの河口" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Bay of Belfalas, Belfalas, Harondor, Lebennin", "regionType": "{c}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Bay of Belfalas, Belfalas, Harondor, Lebennin

", "es": "

Bahía de Belfalas, Belfalas, Harondor, Lebennin

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "MouthsoftheAnduin.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-476": { "id": "TW-476", "set": "TW", "name": { "en": "Northern Rhovanion", "es": "Norte de Rhovanion", "de": "Nördliches Rhovanion", "fr": "Rhovanion Septentriona", "it": "Rhovanion Settentrionale", "nl": "Northern Rhovanion", "fi": "Pohjois-Rhovanion", "ja": "北ロヴァニオン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Dorwinion, Heart of Mirkwood, Iron Hills, Southern Rhovanion, Withered Heath, Woodland Realm, Grey Mountain Narrows", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Dorwinion, Heart of Mirkwood, Iron Hills, Southern Rhovanion, Withered Heath, Woodland Realm, Grey Mountain Narrows

", "es": "

Dorwinion, Corazón del Bosque Negro, Colinas de Hierro, Sur de Rhovanion, Brezal Marchito, Reino del Bosque, Pasos de las Montañas Grises

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "NorthernRhovanion.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-477": { "id": "TW-477", "set": "TW", "name": { "en": "Númeriador", "es": "Numeriador", "de": "Númeriador", "fr": "Númeriador", "it": "Númeriador", "nl": "Númeriador", "fi": "Númeriador", "ja": "ヌーメリアドール" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Arthedain, Forochel, Lindon", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Arthedain, Forochel, Lindon

", "es": "

Arthedain, Forochel, Lindon

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Numeriador.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-478": { "id": "TW-478", "set": "TW", "name": { "en": "Nurn", "es": "Nurn", "de": "Nurn", "fr": "Nurn", "it": "Nurn", "nl": "Nurn", "fi": "Nurn", "ja": "ヌアン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Gorgoroth, Horse Plains, Khand", "regionType": "{d}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Gorgoroth, Horse Plains, Khand

", "es": "

Gorgoroth, Llanuras de los Caballos, Khand

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Nurn.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-479": { "id": "TW-479", "set": "TW", "name": { "en": "Old Pûkel Gap", "es": "Desfiladero del Viejo Pûkel", "de": "Alte Pukel-Wildnis", "fr": "Passe des Vieux Biscornus", "it": "Antica Breccia dei Pûkel", "nl": "Old Pûkel Gap", "fi": "Vanha Pukelmaan Aukko", "ja": "昔のプーケル人の谷" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anfalas, Old Pûkel-land", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Anfalas, Old Pûkel-land

", "es": "

Anfalas, Tierra del Viejo Pûkel

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "OldPukelGap.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-480": { "id": "TW-480", "set": "TW", "name": { "en": "Old Pûkel-land", "es": "Tierra del Viejo Pûkel", "de": "Altes-Puckelland", "fr": "Pays des Vieux Biscornus", "it": "Antica Terra Pûkel", "nl": "Old Pûkel-land", "fi": "Vanha Pûkelmaa", "ja": "昔のプーケル人の国" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Andrast, Enedhwaith, Eriadoran Coast, Gap of Isen, Old Pûkel Gap", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Andrast, Enedhwaith, Eriadoran Coast, Gap of Isen, Old Pûkel Gap

", "es": "

Andrast, Enedhwaith, Costa de Eriador, Desfiladero del Isen, Desfiladero del Viejo Pûkel

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "OldPukelland.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-481": { "id": "TW-481", "set": "TW", "name": { "en": "Redhorn Gate", "es": "Entrada al Cuerno Rojo", "de": "Rothornpaß", "fr": "Porte de Rubicorne", "it": "Cancello Cornorosso", "nl": "Redhorn Gate", "fi": "Punasarven Portti", "ja": "赤角口" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Hollin, Wold & Foothills", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Hollin, Wold & Foothills

", "es": "

Acebeda, Páramo y Colinas

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "RedhornGate.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-482": { "id": "TW-482", "set": "TW", "name": { "en": "Rhudaur", "es": "Rhudaur", "de": "Rhudaur", "fr": "Rhudaur", "it": "Rhudaur", "nl": "Rhudaur", "fi": "Rhudaur", "ja": "ルダウア" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Angmar, Arthedain, Cardolan, High Pass, Hollin", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Angmar, Arthedain, Cardolan, High Pass, Hollin

", "es": "

Angmar, Arthedain, Cardolan, Paso Alto, Acebeda

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Rhudaur.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-483": { "id": "TW-483", "set": "TW", "name": { "en": "Rohan", "es": "Rohan", "de": "Rohan", "fr": "Rohan", "it": "Rohan", "nl": "Rohan", "fi": "Rohan", "ja": "ローハン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anórien, Fangorn, Gap of Isen, Wold & Foothills", "regionType": "{b}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anórien, Fangorn, Gap of Isen, Wold & Foothills

", "es": "

Anórien, Fangorn, Desfiladero del Isen, Páramo y Colinas

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Rohan.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-484": { "id": "TW-484", "set": "TW", "name": { "en": "Southern Mirkwood", "es": "Sur del Bosque Negro", "de": "Südlicher Düsterwald", "fr": "Forêt Noire Méridionale", "it": "Bosco Atro Meridionale", "nl": "Southern Mirkwood", "fi": "Eteläinen Synkmetsä", "ja": "南闇の森" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Brown Lands, Dagorlad, Heart of Mirkwood, Southern Rhovanion, Western Mirkwood", "regionType": "{d}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Brown Lands, Dagorlad, Heart of Mirkwood, Southern Rhovanion, Western Mirkwood

", "es": "

Valles del Anduin, Tierras Pardas, Dagorlad, Corazón del Bosque Negro, Sur de Rhovanion, Oeste del Bosque Negro

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "SouthernMirkwood.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-485": { "id": "TW-485", "set": "TW", "name": { "en": "Southern Rhovanion", "es": "Sur de Rhovanion", "de": "Südliches Rhovanion", "fr": "Rhovanion Méridional", "it": "Rhovanion Meridionale", "nl": "Southern Rhovanion", "fi": "Etelä-Rhovanion", "ja": "南ロヴァニオン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Dagorlad, Dorwinion, Heart of Mirkwood, Horse Plains, Northern Rhovanion, Southern Mirkwood", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Dagorlad, Dorwinion, Heart of Mirkwood, Horse Plains, Northern Rhovanion, Southern Mirkwood

", "es": "

Dagorlad, Dorwinion, Corazón del Bosque Negro, Llanuras de los Caballos, Norte de Rhovanion, Sur del Bosque Negro

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "SouthernRhovanion.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-486": { "id": "TW-486", "set": "TW", "name": { "en": "The Shire", "es": "La Comarca", "de": "Das Auenland", "fr": "La Comté", "it": "La Contea", "nl": "The Shire", "fi": "Kontu", "ja": "ホビット庄" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Arthedain, Cardolan", "regionType": "{f}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Arthedain, Cardolan

", "es": "

Arthedain, Cardolan

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "TheShire.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-487": { "id": "TW-487", "set": "TW", "name": { "en": "Udûn", "es": "Udûn", "de": "Udûn", "fr": "Udûn", "it": "Udûn", "nl": "Udûn", "fi": "Udûn", "ja": "ウドゥン" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Gorgoroth", "regionType": "{d}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Gorgoroth

", "es": "

Gorgoroth

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "Udun.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-488": { "id": "TW-488", "set": "TW", "name": { "en": "Western Mirkwood", "es": "Oeste del Bosque Negro", "de": "Westlicher Düsterwald", "fr": "Forêt Noire Occidentale", "it": "Bosco Atro Occidentale", "nl": "Western Mirkwood", "fi": "Läntinen Synkmetsä", "ja": "西闇の森" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Woodland Realm", "regionType": "{w}", "artOrientation": "portrait" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Woodland Realm

", "es": "

Valles del Anduin, Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Reino del Bosque

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "WesternMirkwood.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-489": { "id": "TW-489", "set": "TW", "name": { "en": "Withered Heath", "es": "Brezal Marchito", "de": "Dürre Heide", "fr": "Brande Desséchée", "it": "Brughiera Arida", "nl": "Withered Heath", "fi": "Kulottunut Nummi", "ja": "ヒースのかれ野" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Iron Hills, Northern Rhovanion, Grey Mountain Narrows", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Iron Hills, Northern Rhovanion, Grey Mountain Narrows

", "es": "

Colinas de Hierro, Norte de Rhovanion, Pasos de las Montañas Grises

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "WitheredHeath.jpg", "rarity": "CB", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-490": { "id": "TW-490", "set": "TW", "name": { "en": "Wold & Foothills", "es": "Páramo y Colinas", "de": "Ausläufer des Nebelgebirges", "fr": "Plateau", "it": "Landa e Pendici dei Monti", "nl": "Wold & Foothills", "fi": "Wold & Reunakukkulat", "ja": "高地・丘陵地帯" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Brown Lands, Fangorn, Redhorn Gate, Rohan", "regionType": "{w}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Brown Lands, Fangorn, Redhorn Gate, Rohan

", "es": "

Valles del Anduin, Tierras Pardas, Fangorn, Entrada al Cuerno Rojo, Rohan

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "WoldFoothills.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-491": { "id": "TW-491", "set": "TW", "name": { "en": "Woodland Realm", "es": "Reino del Bosque", "de": "Waldreich", "fr": "Royaume Sylvestre", "it": "Reame Boscoso", "nl": "Woodland Realm", "fi": "Metsämaan valtakunta", "ja": "森の王国" }, "type": "Region", "alignment": "Neutral", "attributes": { "moveTo": "Anduin Vales, Heart of Mirkwood, Northern Rhovanion, Western Mirkwood, Grey Mountain Narrows", "regionType": "{b}", "artOrientation": "landscape" }, "text": { "en": "

Anduin Vales, Heart of Mirkwood, Northern Rhovanion, Western Mirkwood, Grey Mountain Narrows

", "es": "

Valles del Anduin, Corazón del Bosque Negro, Norte de Rhovanion, Oeste del Bosque Negro, Pasos de las Montañas Grises

" }, "quote": { "en": "", "es": "" }, "image": "WoodlandRealm.jpg", "rarity": "CB2", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-492": { "id": "TW-492", "set": "TW", "name": { "en": "Fury of the Iron Crown", "es": "Furia de la Corona de Hierro", "de": "Das Wüten der Eisernen Krone", "fr": "Furie de la Couronne de Fer", "it": "", "nl": "Fury of the Iron Crown", "fi": "", "ja": "鉄の王冠の怒り" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. May not be played if The Iron Crown is in play. The prowess of one strike of an attack by an Orc, Troll, Man, or Nazgûl creature is increased by +4. After the attack is resolved, if the creature is not a Nazgûl: the creature is removed from play (defender receives the marshalling points); and, in addition, if the defender has The Iron Crown in his hand, he may immediately play it with a character in the defending company.

", "es": "

Única. No puede ser jugada si La Corona de Hierro está en juego. El poder de un golpe de un ataque de una criatura Orco, Troll, Hombre, o Nazgûl aumenta en +4. Una vez se ha resuelto el ataque, si la criatura no es un Nazgûl: la criatura es eliminada del juego (el defensor recibe los puntos de victoria); y, además, si el defensor tiene La Corona de Hierro en su mano, puede jugarla inmediatamente sobre un personaje de la compañía defensora.

", "fr": "

Unique. Ne peut être jouée si La Couronne de Fer est en jeu. La prouesse d’un coup d’une attaque d’Orque, Troll, Humain ou Nazgûl est augmentée de +4. À la suite de l’attaque, si la créature n’est pas un Nazgûl, elle est retirée du jeu (le défenseur reçoit les points de rassemblement ou peut la prendre comme trophée) ; de plus, si le défenseur a dans sa main La Couronne de Fer, il peut immédiatement la mettre en jeu avec un personnage de la compagnie du défenseur.

" }, "quote": { "en": "

“‘… and now he was come again, bringing ruin, turning hope to dispair, and victory to death.’” LotRV

", "es": "

“‘… y ahora volvía a atacar, trayendo consigo la ruina, transformando la esperanza en desesperanza, y la victoria en muerte.’” —SdlA III

", "fr": "

“[...] et il était à présent revenu, apportant la ruine, muant l’espoir en désespoir et la victoire en mort.” —SdAV

" }, "image": "FuryoftheIronCrown.jpg", "rarity": "P", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-493": { "id": "TW-493", "set": "TW", "name": { "en": "Neeker-breekers", "es": "Nique-Briques", "de": "Zirperkirper", "fr": "Nicbriqueux", "it": "", "nl": "Neeker-breekers", "fi": "", "ja": "コウベサセ虫" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "1/each", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "body": "-", "playable": "{b}{w}{s}{d}{R}", "prowess": "7", "race": "Animals", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Animals. Each non-Wizard/non-Ringwraith character in the company faces one strike. His prowess against such a strike is equal to his mind attribute. Any character that would normally be wounded is only tapped instead—no body checks are made.

", "es": "

Animales. Cada uno de los personajes que no sea Mago ni Espectro del Anillo de la compañía se enfrenta a un golpe. Su poder contra este golpe es igual a su atributo de mente. Cualquier personaje que en circunstancias normales hubiera quedado herido, tan solo es girado—no se hace el chequeo de resistencia.

", "fr": "

Animaux. Chaque personnage non Sorcier, non Spectre de la compagnie affronte un coup. Contre un coup des Nicbriqueux, le personnage n’utilise pas sa prouesse mais son esprit. Un personnage n’est pas blessé par le coup mais engagé — aucun test d’endurance n’est nécessaire.

" }, "quote": { "en": "

“There were thousands of them, and they squeaked all round, neek-breek, breek-neek, unceasingly all the night, until the hobbits were nearly frantic.” —LotR

", "es": "

“Había miles de ellos, chillando todos alrededor, nic-bric, nic-bric, incesantemente, toda la noche, hasta poner frenéticos a los hobbits.” —SdlA I

", "fr": "

Elles étaient des milliers, et elles crissaient partout alentour, nic-bric, bric-nic, sans répit de toute la nuit, au point de rendre les Hobbits presque fous. —SdAI

" }, "image": "Neekerbreekers.jpg", "rarity": "P", "artist": "Quinton Hoover" }, "TW-494": { "id": "TW-494", "set": "TW", "name": { "en": "Black Arrow", "es": "Flecha Negra", "de": "Schwarzer Pfeil", "fr": "Flèche noire", "it": "", "nl": "Black Arrow", "fi": "", "ja": "黒い矢" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "1", "subtype": "Minor Item" }, "text": { "en": "

Warrior only: Tap Black Arrow to give -1 to the prowess and body of any one attack against bearer’s company. When Black Arrow is tapped, discard it if its bearer is not a Man.

", "es": "

Solo guerreros: Gira la Flecha Negra para dar un -1 al poder y la resistencia de un ataque contra la compañía del portador. Descarta la Flecha Negra si es girada y su portador no es un Hombre.

", "fr": "

Guerrier seulement. Engagez la Flèche noire pour modifier de -1 la prouesse et l’endurance d’une attaque contre la compagnie du porteur. Si la Flèche noire est engagée, défaussez-la si son porteur n’est pas un Humain.

" }, "quote": { "en": "

“‘Black arrow! I have saved you to the last. You have never failed me and always I have recovered you. If ever you came from the forges of the true king under the Mountain, go now and speed well!’” Hob

", "es": "

“‘¡Flecha Negra! Te he reservado hasta el final. Nunca me fallaste, y siempre te he recobrado. Si alguna vez saliste de la fragua del verdadero Rey de la Montaña, ¡ve y vuela bien ahora!.’” —Hob

", "fr": "

“Flèche noire! Je t’ai gardée jusqu’au dernier moment. Tu ne m’as jamais trahi et je t’ai toujours recouvrée. Je te tiens de mon père, comme il te tenait de ceux de jadis. Si jamais tu es sortie des forges du véritable Roi sous la Montagne, va et touche au but !” —Hob

" }, "image": "BlackArrow.jpg", "rarity": "P", "artist": "Ronald Chironna" }, "TW-495": { "id": "TW-495", "set": "TW", "name": { "en": "Fatty Bolger", "es": "Gordo Bolger", "de": "Dick Bolger", "fr": "Gros Bolger", "it": "", "nl": "Fatty Bolger", "fi": "", "ja": "でぶちゃんボルジャー" }, "type": "Character", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "+1", "skills": "Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "1", "race": "Hobbit", "mind": "3", "directInfluence": "0", "homeSite": { "en": "Bag End", "es": "Bolsón Cerrado", "fr": "Cul-de-Sac" } }, "text": { "en": "

Unique. Unless he is one of the starting characters, he may only be brought into play at his home site. All of his corruption checks are modified by +1. He can tap to cancel a strike against another Hobbit in his company.

", "es": "

Único. A menos que sea uno de los personajes iniciales, solo puede entrar en juego en su lugar natal. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con un +1. Puede ser girado para cancelar un golpe contra otro Hobbit en su compañía.

", "fr": "

Unique. À moins qu’il ne soit un des personnages de départ, il ne peut être mis en jeu qu’à son site natal. +1 à tous ses tests de corruption. Il peut s’engager pour annuler un coup contre un Hobbit de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“Fatty Bolger had not been idle. As soon as he saw the dark shapes creep from the garden, he knew that he must run for it, or perish.” —LotRI

", "es": "

“Gordo Bolger no había estado inactivo. Tan pronto como vio que las formas oscuras venían arrastrándose por el jardín, supo que tenía que correr, o morir.” —SdlA I

", "fr": "

Gros Bolger n’était pas resté inactif. Dès qu’il eut vu les formes noires ramper du jardin, il avait su qu’il devait se sauver au plus vite ou mourir. —SdAI

" }, "image": "FattyBolger.jpg", "rarity": "P", "artist": "Christina Wald" }, "TW-496": { "id": "TW-496", "set": "TW", "name": { "en": "The Iron Crown", "es": "La Corona de Hierro", "de": "Die Eiserne Krone", "fr": "La Couronne de Fer", "it": "", "nl": "The Iron Crown", "fi": "", "ja": "鉄の王冠" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "corruption": "5", "marshallingPoints": "4", "marshallingPointsType": "item", "body": "(+1)", "subtype": "Greater Item", "directInfluence": "(+4)" }, "text": { "en": "

Unique. Whenever bearer makes an influence check, he must also make a corruption check. If the bearer is not a Hobbit: he receives +1 to body to a maximum of 10; he receives +4 to direct influence; and he may tap The Iron Crown to cancel an attack by Orcs, Trolls, or Men against his company.

", "es": "

Única. Siempre que el portador haga un chequeo de influencia, también debe hacer un chequeo de corrupción. Si el portador no es un Hobbit, recibe un +1 a la resistencia hasta un máximo de 10; también recibe un +4 a la influencia directa y puede girar La Corona de Hierro para cancelar un ataque de Orcos, Trolls, u Hombres contra su compañía.

", "fr": "

Unique. Chaque fois que le porteur fait un test d’influence, il doit également faire un test de corruption. Si le porteur n’est pas un Hobbit, il reçoit +1 à l’endurance (maximum 10) ; +4 à l’influence directe ; et il peut engager La Couronne de Fer pour annuler une attaque d’Orque, Troll ou Humains contre sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘If I had this thing now in the deep vaults of this citadel, we should not then shake with dread under this gloom, fearing the worst…’” —LotRV

", "es": "

“‘Si yo la tuviera ahora aquí, guardada en las bóvedas profundas de esta ciudadela, no estaríamos temblando de terror bajo esta oscuridad, temiendo lo peor…’” —SdlA III

", "fr": "

“Si j’avais maintenant cet objet dans les profonds souterrains de cette citadelle, nous ne tremblerions plus de peur sous cette obscurité [...]” —SdAV

" }, "image": "TheIronCrown.jpg", "rarity": "P", "artist": "Angelo Montanini" }, "TW-497": { "id": "TW-497", "set": "TW", "name": { "en": "A Pack at the Door", "es": "Una Manada en la Puerta", "de": "Das Pack vor der Tür", "fr": "Une meute à la porte", "it": "", "nl": "A Pack at the Door", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Long-event" }, "text": { "en": "

Playable if Doors of Night is in play. Each non-unique Animal, Spider and Wolf creature may be played in Border-lands [{b}], Border-holds [{B}] or Ruins & Lairs [{R}]. The creature must be playable in a non-Coastal Sea [{c}] region.

", "es": "

Jugable si están en juego las Puertas de la Noche. Cualquier adversidad criatura no única de Animales, Arañas, o Lobos puede ser jugada en una Tierra Fronteriza [{b}], un Bastión Fronterizo [{B}], o unas Ruinas y Guaridas [{R}]. La criatura debe ser jugable en una región que no sea Costa [{c}]

", "fr": "

Peut être jouée si les Portes de la Nuit sont en jeu. Chaque créature non unique d’Animal, Araignée et Loup peut être jouée aux terres frontalières [{b}], fiefs frontaliers [{B}] ou ruines et antres [{R}]. La créature ne doit pas être jouable dans une région de mer côtière [{c}] .

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "APackattheDoor.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-498": { "id": "TW-498", "set": "TW", "name": { "en": "Swordmaster", "es": "Maestro de Armas", "de": "Schwertmeister", "fr": "Maître d’armes", "it": "", "nl": "Swordmaster", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Sage only. Playable on an untapped sage at an untapped site where Information is playable during site phase. Tap the site and the sage. Gives the sage warrior skill. If the sage is already a warrior, he can use two weapons (both modifiers count). If he uses two weapons, he can't use a shield. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Solo sabios. Jugable durante la fase de lugares sobre un sabio enderezado en un lugar enderezado donde se pueda jugar Información. Gira el sabio y el lugar. El sabio gana la habilidad de guerrero. Si ya era guerrero, puede utilizar dos armas (cuentan ambos modificadores). Si utiliza las dos armas, no puede utilizar un escudo. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Sage seulement. Peut être joué sur un sage désengagé à un site désengagé où les informations sont jouables. Engagez le sage et le site. Donne au sage le talent de guerrier. Si le sage est déjà un guerrier, il peut utiliser deux armes (appliquez les deux bonus). S’il utilise deux armes, il ne peut utiliser de bouclier. Ne peut être doublé sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Swordmaster.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-499": { "id": "TW-499", "set": "TW", "name": { "en": "Dwarven Axe", "es": "Hacha Enana", "de": "Zwergenaxt", "fr": "Hache Naine", "it": "", "nl": "Dwarven Axe", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "body": "-", "prowess": "+2 (+3)", "subtype": "Major Item" }, "text": { "en": "

Weapon. Warrior only: +2 prowess (to a maximum of 7); +3 prowess if held by a Dwarf (to a maximum of 8).

", "es": "

Arma. Sólo Guerreros: +2 al poder (hasta un máximo de 7); +3 al poder si es empuñada por un Enano (hasta un máximo de 8).

", "fr": "

Arme. Guerrier seulement. +2 à la prouesse (maximum 7) ou +3 si elle est tenue par un Nain (maximum 8).

" }, "quote": { "en": "

“ʻ… Yet my axe is restless in my hand. Give me a row of orc-necks and room to swing and all weariness will fall from me!’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… Sin embargo, el hacha no se está quieta en mi mano. ¡Dadme una hilera de cabezas de orcos y espacio suficiente para blandir el hacha y todo mi cansancio desaparecerá!ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] Pourtant, ma hache s’agite dans ma main. Qu’on me donne une rangée de têtes d’Orques et la place de me balancer, et toute fatigue m’abandonnera !” —SdAIII

" }, "image": "DwarvenAxe.jpg", "rarity": "P", "artist": "Jo Hartwig" }, "TW-500": { "id": "TW-500", "set": "TW", "name": { "en": "Lure of MECCG", "es": "Lure of MECCG", "de": "", "fr": "Attrait de MECCG", "it": "", "nl": "", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Tap Lure of MECCG to give +X to a corruption check (to a maximum of 4). X is the number of the player's participations in Lure of MECCG events.

If X is at least 10, you may tap one of your characters to untap Lure of MECCG (once per round).

May also be played as a minion resource. There can only be one copy of this card in your play deck.

", "es": "

Gira Lure of MECCG para dar +X a un chequeo de corrupción (hasta un máximo of 4). X es el número de participaciones del jugador en eventos Lure of MECCG.

Si X es al menos 10, puedes girar uno de tus personajes para enderezar Lure of MECCG (una vez por ronda).

También puede ser jugada como un recurso de servidores. Solo puede haber una copia de esta carta en tu mazo de juego.

", "fr": "

Engagez l’Attrait de MECCG pour donner +X à un test de corruption (maximum 4). X est le nombre de participations du joueur aux événements “Lure of MECCG”. Si X vaut au moins 10, vous pouvez engagez l’un de vos personnages pour désengager l’Attrait de MECCG (une fois par tour). Peut également être utilisé comme ressource séides. Votre pioche ne peut contenir qu’un seul exemplaire de cette carte.

" }, "quote": { "en": "

“I do not deny that my heart has greatly desired to ask what you offer. For many long years I had pondered what I might do, should the Lure of MECCG come over me, and behold! it was brought within my grasp.” —MECCG Lore

", "es": "

“No niego que mi corazón ha deseado pedirte lo que ahora me ofreces. Durante muchos largos años me he preguntado qué haría si el Lure of MECCG se apoderara de mi, ¡y mira!, está ahora a mi alcance.” —MECCG Lore

", "fr": "

“Je ne cèlerai pas avoir grandement désiré dans mon cœur demander ce que vous offrez. Durant maintes longues années, j’avais réfléchi à ce que je pourrais faire si l’Attrait de MECCG venait entre mes mains, et voyez! Il a été mis à ma portée.” —Légende MECCG

" }, "image": "LureofMECCG.jpg", "rarity": "P", "artist": "Eric Schopy" } }, "order": 1 }, "WH": { "id": "WH", "name": { "en": "The White Hand", "es": "La Mano Blanca", "fr": "La Main Blanche" }, "context": "standard", "extendsFromSetId": null, "isReleased": true, "imageBaseUrl": { "en": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-remaster/wh/", "es": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-remaster/wh/", "fr": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/DavRupprecht/meccg-fr/wh/", "enOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/en-original/wh/", "esOriginal": "https://cdn.jsdelivr.net/gh/council-of-rivendell/meccg-remaster/es-original/wh/" }, "cards": { "WH-1": { "id": "WH-1", "set": "WH", "name": { "en": "Alatar", "es": "Alatar", "de": "Alatar", "fr": "Alatar", "it": "", "nl": "Alatar", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger/Sage", "prowess": "7", "body": "9", "generalInfluence": "17", "race": "Fallen-wizard", "directInfluence": "10", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any non-“Dragon’s lair” Ruins & Lairs in a Wilderness", "es": "Cualquier Ruinas y Guaridas que no sean Guarida de Dragón en una Tierra Salvaje.", "fr": "N'importe quel site de ruines et antres non antre de Dragon situé dans une contrée sauvage" } }, "text": { "en": "

Unique. Hazards your companies defeat (even with *) are worth full kill marshalling points. If you have more than 7 stage points, all detainment attacks against your companies attack normally instead. If at one of his Wizardhavens [{H}] when a hazard creature attacks one of your companies, he may immediately join that company (discard allies he controls). Alatar must face a strike from the creature (in all cases). Following all of the creature’s attacks, Alatar must tap (if untapped) and make a corruption check.

", "es": "

Único. Las adversidades que derroten tus compañías (incluso con *) valen sus puntos de victoria por muertes completos. Si tienes más de 7 puntos de deterioro, todos los ataques de retención contra tus compañías atacan normalmente. Si se encuentra en uno de tus Refugios de Mago [{H}] cuando una adversidad-criatura ataque a una de tus compañías, Alatar puede unirse inmediatamente a esa compañía (descarta los aliados que controle). Alatar debe enfrentarse a un golpe de la criatura (en todos los casos). Después de todos los ataques de la criatura, Alatar debe girarse (si está enderezado) y hacer un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Unique. Les périls battus par vos compagnies (même ceux avec *) valent la totalité de leurs points de mort. Si vous avez plus de 7 points de progression, toutes les attaques dilatoires contre vos compagnies sont considérées comme des attaques normales. S’il se trouve à un Havre de Sorcier [{H}] alors qu’un péril de créature est joué contre une de vos compagnies, il peut immédiatement se joindre à elle (défaussez les alliés qu’il contrôle) et doit alors affronter l’un des coups de la créature (dans tous les cas). à la suite de cette attaque, Alatar doit s’engager (s’il est désengagé) et faire un test de corruption.

" }, "quote": { "en": "

“‘Yet the way of the Ring to my heart is by pity, pity for weakness and the desire of strength to do good.’” —LotRI

", "es": "", "fr": "" }, "image": "Alatar.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Omar Rayyan" }, "WH-2": { "id": "WH-2", "set": "WH", "name": { "en": "Doeth (Durthak)", "es": "Doeth (Durthak)", "de": "Doeth", "fr": "Doeth (Durthak)", "it": "", "nl": "Doeth (Durthak)", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Sage", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "4", "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Half-orc" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N’importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Unique. Half-orc. Discard on a body check result of 9.

", "es": "

Único. Medio-orco. Descartar con un chequeo de resistencia de 9.

", "fr": "

Unique. Semi-Orque. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘Go and ask Ferny where your handsome friend is!’” —LotRI

", "es": "

“ʻ¡Vayan y pregúntenle a Helechal donde está ese guapo amigo de ustedes!ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Allez donc demander à Fougeron où est votre bel ami !” —SdAI

" }, "image": "DoethDurthak.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Scott M. Fisher" }, "WH-3": { "id": "WH-3", "set": "WH", "name": { "en": "Euog (Ulzog)", "es": "Euog (Ulzog)", "de": "Euog", "fr": "Euog (Ulzog)", "it": "", "nl": "Euog (Ulzog)", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Diplomat", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "5", "directInfluence": "1", "keywords": [ "Half-orc", "Leader" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N’importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Unique. Half-orc. Leader. Discard on a body check result of 9. +2 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Único. Medio-orco. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +2 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Unique. Semi-Orque. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +2 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘If you pick up with a horse-thief… you ought to pay for all the damage yourselves and not come shouting at me.’” —LotRI

", "es": "

“ʻSi andan en compañía de un ladrón de caballos… son ustedes los que tendrían que pagar todos los daños y no venir a gritarme.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Si vous frayez avec un voleur de chevaux et que vous l’ameniez chez moi, dit Poiredebeurré avec colère, vous devriez payer tous les dommages vous-mêmes [...]” —SdAI

" }, "image": "EuogUlzog.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Julie Freeman" }, "WH-4": { "id": "WH-4", "set": "WH", "name": { "en": "Gandalf", "es": "Gandalf", "de": "Gandalf", "fr": "Gandalf", "it": "", "nl": "Gandalf", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Sage/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "generalInfluence": "18", "race": "Fallen-wizard", "directInfluence": "9", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Any Free-hold", "es": "Cualquier Bastión Libre", "fr": "N'importe quel fief libre" } }, "text": { "en": "

Unique. Can use spirit-magic. May untap at the end of your organization phase. Your characters and hero allies are each worth full marshalling points. Gandalf may tap to test a gold ring in his company.

", "es": "

Único. Puede utilizar magia espiritual. Puede enderezarse al final de tu fase de organización. Tus personajes y aliados héroes valen sus puntos de victoria completos. Gandalf puede girarse para examinar un anillo de oro en su compañía.

", "fr": "

Unique. Peut utiliser la magie des esprits. Peut se désengager à la fin de votre phase d’organisation. Vos personnages et alliés héros valent la totalité de leurs points de rassemblement. Gandalf peut s’engager pour vérifier un anneau d’or dans sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "

“‘Yet the way of the Ring to my heart is by pity, pity for weakness and the desire of strength to do good.’” —LotRI

", "es": "

“ʻTodo mi interés en el Anillo se basa en la misericordia, misericordia por los débiles, y deseo de poder hacer el bien.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Pourtant, le chemin de l’anneau vers mon cœur passe par la pitié, la pitié pour la faiblesse et le désir de la force pour faire le bien.” —SdAI

" }, "image": "Gandalf.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Steve Otis" }, "WH-5": { "id": "WH-5", "set": "WH", "name": { "en": "Ill-favoured Fellow", "es": "Un Viajero Poco Agraciado", "de": "Schlecht gelaunter Geselle", "fr": "Homme de mauvaise mine", "it": "", "nl": "Ill-favoured Fellow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "2", "race": "Orc", "mind": "3", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Half-orc" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N’importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Half-orc. Discard on a body check result of 9.

", "es": "

Medio-orco. Descartar con un chequeo de resistencia de 9.

", "fr": "

Semi-Orque. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“One of the travellers, a squint-eyed ill-favoured fellow, was foretelling that more and more people would be coming north in the near future.” —LotRI

", "es": "

“Uno de los viajeros, bizco, poco agraciado, pronosticaba que en el futuro cercano más y más gente subiría al norte.” —SdlA I

", "fr": "

L’un des voyageurs, un homme assez disgracié qui louchait, prédisait que les gens monteraient vers le Nord en nombre de plus en plus grand dans le proche avenir. —SdAI

" }, "image": "IllfavouredFellow.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Heather Hudson" }, "WH-6": { "id": "WH-6", "set": "WH", "name": { "en": "Lugdush", "es": "Lugdush", "de": "Lugdusch", "fr": "Lugdush", "it": "", "nl": "Lugdush", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "character", "body": "8", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "4", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "fr": "Isengard" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Discard on a body check result of 8.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Descartar con un chequeo de resistencia de 8.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Défaussez-le sur un résultat de 8 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘You, Lugdush, get two others and stand guard over them.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻTú, Lugdush, toma otros dos y vigílales. No hay que matarlos, a menos que esos inmundos Pálidos nos obliguen. ¿Entendéis?ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Toi, Lugdush, prends-en deux autres, et surveillez-les!” —SdAIII

" }, "image": "Lugdush.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Steve Otis" }, "WH-7": { "id": "WH-7", "set": "WH", "name": { "en": "Pallando", "es": "Pallando", "de": "Pallando", "fr": "Pallando", "it": "", "nl": "Pallando", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger/Sage/Diplomat", "body": "9", "prowess": "5", "generalInfluence": "20", "race": "Fallen-wizard", "directInfluence": "7", "avatar": true, "homeSite": { "en": "The White Towers", "es": "Las Torres Blancas", "fr": "Les Tours Blanches" } }, "text": { "en": "

Unique. Can use spirit-magic. Your Man, Dwarf, Elf, Dúnadan, Hobbit, Orc, and Troll factions are each worth 2 marshalling points. You may keep one more card than normal in your hand.

", "es": "

Único. Puede utilizar magia espiritual. Tus facciones de Hombres, Enanos, Elfos, Dúnedain, Hobbits, Orcos, y Trolls valen cada una 2 puntos de victoria. Puedes mantener una carta más de lo normal en tu mano.

", "fr": "

Unique. Peut utiliser la magie des esprits. Vos factions d’Humains, de Nains, d’Elfes, de Dúnedain, de Hobbits, d’Orques et de Trolls valent chacune 2 points de rassemblement. La taille de votre main est augmentée de 1.

" }, "quote": { "en": "

“‘Slay whom your lord names as enemies, and be content. Meddle not in policies which you do not understand.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻConténtate con matar a quienes tu señor declare sus enemigos. No te mezcles en políticas que no comprendes.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Tuez ceux que votre seigneur désigne comme ennemis et contentez-vous de cela. Ne vous mêlez pas de politique, à quoi vous n’entendez rien.” —SdAIII

" }, "image": "Pallando.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Liz Danforth" }, "WH-8": { "id": "WH-8", "set": "WH", "name": { "en": "Radagast", "es": "Radagast", "de": "Radagast", "fr": "Radagast", "it": "", "nl": "Radagast", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Scout/Ranger/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "generalInfluence": "22", "race": "Fallen-wizard", "directInfluence": "5", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Rhosgobel", "es": "Rhosgobel", "fr": "Rhosgobel" } }, "text": { "en": "

Unique. Your unique factions that are neither Man, Dwarf, Dúnadan, Hobbit, Orc, nor Troll are each worth 2 marshalling points. Your hero allies each are worth full marshalling points. Hero allies Radagast controls have no movement restrictions. When Radagast’s new site is revealed, he may draw one additional card for each Wilderness [{w}] in his company’s site path.

", "es": "

Único. Tus facciones únicas que no sean de Hombres, Enanos, Dúnedain, Hobbits, Orcos, ni Trolls valen cada una 2 puntos de victoria. Tus aliados héroes valen sus puntos de victoria completos. Los aliados héroes que controle Radagast no tienen restricciones al movimiento. Cuando el nuevo lugar de Radagast es revelado, puede robar una carta adicional por cada Tierra Salvaje [{w}] en el itinerario de su compañía.

", "fr": "

Unique. Vos factions uniques non Humains, non Nains, non Dúnedain, non Hobbits, non Orques, non Trolls valent chacune 2 points de rassemblement. Vos alliés héros valent la totalité de leurs points de rassemblement. Les alliés héros que Radagast contrôle n’ont aucune restriction de déplacement. Lorsque le nouveau site de Radagast est révélé, il peut piocher une carte supplémentaire pour chaque région de contrée sauvage [{w}] dans l’itinéraire de sa compagnie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Radagast.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Quinton Hoover" }, "WH-9": { "id": "WH-9", "set": "WH", "name": { "en": "Saruman", "es": "Saruman", "de": "Saruman", "fr": "Saroumane", "it": "", "nl": "Saruman", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "unique": true, "skills": "Scout/Ranger/Sage/Diplomat", "body": "9", "prowess": "6", "generalInfluence": "15", "race": "Fallen-wizard", "directInfluence": "12", "avatar": true, "homeSite": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "fr": "Isengard" } }, "text": { "en": "

Unique. Can use sorcery. Your non-weapon/ non-armor/non-shield/non-helmet items are each worth full marshalling points. May tap to use a Palantír he bears. -1 to all corruption checks. At the beginning of your end-of-turn phase, you may tap Saruman to take one spell or sorcery card from your discard pile to your hand.

", "es": "

Único. Puede utilizar brujería. Tus objetos que no sean del tipo arma/armadura/escudo/yelmo valen sus puntos de victoria completos. Puede girarse para utilizar una Palantír que controle. -1 a todos sus chequeos de corrupción. Al principio de su fase de final de turno, puedes girar a Saruman para coger una carta de sortilegio o de brujería de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Peut utiliser la sorcellerie. Vos objets non armes, non armures, non boucliers, non heaumes valent la totalité de leurs points de rassemblement. Peut s’engager pour utiliser un Palantír qu’il porte. -1 à tous ses tests de corruption. Au début de votre phase de fin de tour vous pouvez engager Saroumane pour mettre une carte de sort ou de sorcellerie depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Saruman.jpg", "rarity": "C4", "artist": "John Howe" }, "WH-10": { "id": "WH-10", "set": "WH", "name": { "en": "Sly Southerner", "es": "Sureño Malicioso", "de": "Listiger Südländer", "fr": "Sournois du sud", "it": "", "nl": "Sly Southerner", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior/Scout", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "1", "race": "Orc", "mind": "2", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Half-orc" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N’importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Half-orc. Discard on a body check result of 9.

", "es": "

Medio-orco. Descartar con un chequeo de resistencia de 9.

", "fr": "

Semi-Orque. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“‘So that’s where that southerner is hiding… He looks more than half like a goblin.’” —LotRI

", "es": "

“En una de las ventanas alcanzó a ver una cara cetrina de ojos oblicuos y taimados, que en seguida desapareció. ʻDe modo que es aquí donde se esconde ese sureño!… Se parece bastante a un trasgo.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Voilà donc où se cache ce type du Sud! Se dit-il. Il ressemble assez à un gobelin.” —SdAI

" }, "image": "SlySoutherner.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Heather Hudson" }, "WH-11": { "id": "WH-11", "set": "WH", "name": { "en": "Squint-eyed Brute", "es": "Matón Bizco", "de": "Schielender Komplize", "fr": "Brute aux yeux torves", "it": "", "nl": "Squint-eyed Brute", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "skills": "Warrior", "marshallingPoints": "0", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "3", "race": "Orc", "mind": "2", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Half-orc" ], "homeSite": { "en": "Any Dark-hold", "es": "Cualquier Bastión de la Oscuridad", "fr": "N’importe quel fief noir" } }, "text": { "en": "

Half-orc. Discard on a body check result of 9.

", "es": "

Medio-orco. Descartar con un chequeo de resistencia de 9.

", "fr": "

Semi-Orque. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance.

" }, "quote": { "en": "

“… one of their own number had also disappeared in the night, none other than Bill Ferny’s squint-eyed companion.” —LotRI

", "es": "

“… uno de ellos había desaparecido también en la

noche, nada menos que el compañero bizco de Bill Helechal.” —SdlA I

", "fr": "

[...] l’un d’entre eux avait aussi disparu dans la nuit : nul autre que le compagnon bigleux de Bill Fougeron. —SdAI

" }, "image": "SquinteyedBrute.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Jon Foster" }, "WH-12": { "id": "WH-12", "set": "WH", "name": { "en": "Uglúk", "es": "Uglúk", "de": "Ugluk", "fr": "Ouglouk", "it": "", "nl": "Uglúk", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Character", "alignment": "Minion", "attributes": { "unique": true, "skills": "Warrior/Ranger", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "character", "body": "9", "prowess": "5", "race": "Orc", "mind": "5", "directInfluence": "0", "keywords": [ "Leader", "Uruk-hai" ], "homeSite": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "fr": "Isengard" } }, "text": { "en": "

Unique. Uruk-hai. Leader. Discard on a body check result of 9. +3 direct influence against Orcs and Orc factions.

", "es": "

Único. Uruk-hai. Líder. Descartar con un chequeo de resistencia de 9. +3 a su influencia directa contra Orcos y facciones de Orcos.

", "fr": "

Unique. Uruk-Haï. Chef. Défaussez-le sur un résultat de 9 au test d’endurance. +3 à l’influence directe sur les Orques et les factions d’Orques.

" }, "quote": { "en": "

“‘I am Uglúk. I command.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻPues bien, quédate con las ganas… Yo soy Uglúk. Soy yo quien manda. Iré a Isengard por el camino más corto.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Je suis Ouglouk. C’est moi qui commande.” —SdAIII

" }, "image": "Ugluk.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "WH-13": { "id": "WH-13", "set": "WH", "name": { "en": "Goblin-faces", "es": "Caras de Trasgos", "de": "Goblinfratzen", "fr": "Faces de Gobelins", "it": "", "nl": "Goblin-faces", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "strikes": "3", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "kill", "playable": "{b}{s}{B}", "body": "-", "prowess": "7", "race": "Orcs,Men", "subtype": "Creature" }, "text": { "en": "

Orcs. Men. 3 strikes. Following the attack, the attacker looks at a number of cards from the top of the defender’s play deck equal to the number of successful strikes of the attack. The attacker may place any of these cards face down on the bottom of the defender’s play deck (in any order he chooses). He places the rest on top of the defender’s deck (in any order he chooses).

", "es": "

Orcos. Hombres. 3 golpes. Después del ataque, el atacante mira un número de cartas de la parte superior del mazo de juego del defensor igual al número de golpes con éxito del ataque. El atacante puede colocar boca abajo en la parte inferior del mazo de juego del defensor cualquiera de estas cartas (en el orden que él elija) y el resto de cartas en la parte superior del mazo de juego del defensor (en el orden que él elija).

", "fr": "

Orques. Humains. 3 coups. à la suite de cette attaque, pour chaque coup réussi, l’attaquant regarde une carte du dessus de la pioche du défenseur. Il replace ensuite, selon sa convenance, chacune des ces cartes au dessus ou en dessous de la pioche du défenseur dans l’ordre de son choix.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Goblinfaces.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Stephen Schwartz" }, "WH-14": { "id": "WH-14", "set": "WH", "name": { "en": "Blind to the West", "es": "Ciego al Oeste", "de": "Blind gen Westen", "fr": "Se détourner de l'ouest", "it": "", "nl": "Blind to the West", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Targets and cancels one hero short-event played by a Fallen-wizard earlier in the same chain of effects. This card can be played at any time and does not count against the hazard limit. Remove this card from the game.

", "es": "

Elige como objetivo y cancela un suceso breve de héroe jugado por un Mago Renegado previamente en la misma cadena de efectos. Esta carta puede ser jugada en cualquier momento y no cuenta para el límite de adversidades. Elimina esta carta del juego.

", "fr": "

Vise et annule une ressource héros d’événement court jouée par un Sorcier Déchu, déclarée plus tôt dans la même chaîne d’effet. Cette carte peut être jouée à tout moment ; ne compte pas dans la limite de périls. Retirez cette carte du jeu.

" }, "quote": { "en": "

“‘Then darkness took me… and I wandered far on roads that I will not tell.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻLuego me envolvieron las tinieblas y me extravié fuera del pensamiento y del tiempo, y erré muy lejos por sendas de las que nada diré.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Puis les ténèbres m’entourèrent [...] et j’errai au loin sur des routes que je ne dirai pas.” —SdAIII

" }, "image": "BlindtotheWest.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-15": { "id": "WH-15", "set": "WH", "name": { "en": "Cast from the Order", "es": "Expulsado de la Orden", "de": "Aus dem Orden verstoßen", "fr": "Chassé de l'Ordre", "it": "", "nl": "Cast from the Order", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Fallen-wizard. Make a roll and add the Fallen-wizard’s stage points. If the result is less than 16, discard this card. Otherwise, place this card with the Fallen-wizard. The Fallen-wizard’s player must use minion sites for Border-holds [{B}], Free-holds [{F}], and hero Havens [{H}]. Also, the Fallen-wizard’s company is overt.

", "es": "

Jugable sobre un Mago Renegado. Haz una tirada y añade los puntos de deterioro del Mago Renegado. Si el resultado es inferior a 16, descarta esta carta. En caso contrario, coloca esta carta con el Mago Renegado. El jugador del Mago Renegado debe utilizar la versión de los lugares de servidores para los Bastiones Fronterizos [{B}], Bastiones Libres [{F}], y Refugios de héroe [{H}]. Además, la compañía del Mago Renegado es descubierta.

", "fr": "

Peut être joué sur un Sorcier Déchu. Faites un jet et ajoutez les points de progression du Sorcier Déchu. Si le résultat est inférieur à 16, défaussez cette carte. Sinon, mettez cette carte avec le Sorcier Déchu. Le joueur du Sorcier Déchu doit utiliser les versions séides des fiefs frontaliers [{B}], fiefs libres [{F}] et Havres [{H}]. La compagnie du Sorcier Déchu est considérée comme une compagnie dévoilée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CastfromtheOrder.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Tom Simonton" }, "WH-16": { "id": "WH-16", "set": "WH", "name": { "en": "Cruel Claw Perceived", "es": "Garra Grotesca a la Vista", "de": "Grausame Klaue gespürt", "fr": "Cruelle emprise révélée", "it": "", "nl": "Cruel Claw Perceived", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Wizard, Fallen-wizard, or Ringwraith. His general influence is modified by -1. If he is a Fallen-wizard, this modifier is instead: -9 if his stage points (SPs) exceed 20, -7 if his SPs exceed 15, -5 if his SPs exceed 10, or -3 if his SPs exceed 5 (use the first modifier that applies). Additionally, the Fallen-wizard’s hand size is reduced by 1 if his SPs exceed 10, and by 1 more if his SPs exceed 20. Cannot be duplicated on a given character. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable sobre un Mago, Mago Renegado, o Espectro del Anillo. Su influencia general es modificada en un -1. Si es un Mago Renegado, este modificador se convierte en: -9 si tiene más de 20 puntos de deterioro, -7 si tiene más de 15 puntos de deterioro, -5 si tiene más de 10 puntos de deterioro, o -3 si tiene más de 5 puntos de deterioro (utiliza el primer modificador aplicable). Además, el tamaño de la mano del Mago Renegado se reduce en 1 si tiene más de 10 puntos de deterioro, y en 1 más si tiene más de 20 puntos de deterioro. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Peut être jouée sur un Sorcier, un Sorcier Déchu, ou un Spectre. -1 à son influence générale. S’il s’agit d’un Sorcier Déchu, ce modificateur est alors de -9 si son total de points de progression dépasse 20, -7 s’il dépasse 15, -5 s’il dépasse 10 ou -3 s’il dépasse 5 (utilisez le premier modificateur qui s’applique). De plus la taille de la main du Sorcier Déchu est réduite de 1 si son total de points de progression dépasse 10 et de 1 de plus s’il dépasse 20. Ne peut être doublée sur un Sorcier, Sorcier Déchu ou Spectre donné. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "CruelClawPerceived.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Omar Rayyan" }, "WH-17": { "id": "WH-17", "set": "WH", "name": { "en": "Echoes of the Song", "es": "Ecos de la Canción", "de": "Widerhall des Liedes", "fr": "Échos du chant", "it": "", "nl": "Echoes of the Song", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

If your opponent has more than one stage card and 4 or more stage points, he must discard one stage card of his choice. Alternatively, force a target character to make a corruption check. Remove this card from the game.

", "es": "

Si tu oponente tiene más de una carta de deterioro y 4 o más puntos de deterioro, debe descartar una carta de deterioro a su elección.

Alternativamente, obliga a un personaje objetivo a hacer un chequeo de corrupción. Elimina esta carta del juego.

", "fr": "

Si votre adversaire a plus d’une carte de progression et un total de 4 de points de progression ou plus, il doit défausser une carte de progression de son choix. Ou bien, le personnage visé doit faire un test de corruption. Retirez cette carte du jeu.

" }, "quote": { "en": "

“Memories of the beauty of Valinor bore power to dispell the corruption of darkness…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los recuerdos de la belleza de Valinor tenían el poder suficiente para ahuyentar la corrupción de la Oscuridad…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les souvenirs de la beauté de Valinor ont le pouvoir de dissiper la corruption des ténèbre [...] —Légende kuduk

" }, "image": "EchoesoftheSong.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Brad Williams" }, "WH-18": { "id": "WH-18", "set": "WH", "name": { "en": "Flotsam and Jetsam", "es": "Restos y Despojos", "de": "Treibgut und Beute", "fr": "Épaves et fourbi échoué", "it": "", "nl": "Flotsam and Jetsam", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

If a player has 15 or fewer cards in his play deck (20 or fewer if a Fallen-wizard), all effects are automatically canceled which allow him to search through or look at any portion of his play deck or discard pile outside of the normal sequence of play. Discard when any play deck is exhausted. Cannot be duplicated.

", "es": "

Si un jugador tiene 15 o menos cartas en su mazo de juego (20 o menos si es un Mago Renegado), todos los efectos que le permitiesen buscar o mirar en cualquier parte de su mazo de juego o pila de descartes fuera de la secuencia normal de juego son automáticamente cancelados. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Si un joueur a 15 cartes ou moins dans sa pioche (20 ou moins s’il s’agit d’un Sorcier Déchu), annule automatiquement tout effet qui l’amène à chercher ou regarder dans tout ou partie de sa pioche ou de sa pile de défausse en dehors de la séquence normale de jeu. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée. Ne peuvent être doublés.

" }, "quote": { "en": "

“‘… busy with his fiery thoughts. He has forgotten Treebeard.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… ocupado en sus pensamientos. Se ha olvidado por completo de Bárbol.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] occupé qu’il est par ses bouillantes pensées. II a oublié Sylvebarbe.” —SdAIII

" }, "image": "FlotsamandJetsam.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Zina Saunders" }, "WH-19": { "id": "WH-19", "set": "WH", "name": { "en": "Fool’s Bane", "es": "Daño de los Necios", "de": "Fluch des Narren", "fr": "Fléau des fous", "it": "", "nl": "Fool's Bane", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Fallen-wizard. Influence checks he makes against hero resources are modified by: -9 if his stage points (SPs) exceed 18, -7 if his SPs exceed 12, -5 if his SPs exceed 7, -3 if his SPs exceed 3, or -1 if his SPs exceed 0 (use the first modifier that applies). Additionally, his Elf characters and Elf factions are each worth 0 marshalling points in all cases. Cannot be duplicated on a given Fallen-wizard. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable sobre un Mago Renegado. Los chequeos de influencia que realice contra recursos de héroes son modificados con un: -9 si tiene más de 18 puntos de deterioro, -7 si tiene más de 12 puntos de deterioro, -5 si tiene más de 7 puntos de deterioro, -3 si tiene más de 3 puntos de deterioro, o -1 si tiene más de 0 puntos de deterioro (utiliza el primer modificador aplicable).

Además, sus personajes Elfos y facciones de Elfos proporcionan 0 puntos de victoria en todos los casos.

No puede ser duplicada en un mismo Mago Renegado. Descartar cuando se agote algún mazo de juego.

", "fr": "

Peut être joué sur un Sorcier Déchu. Les tests d’influence qu’il fait contre des ressources héros sont modifiés de -9 si son total de points de progression dépasse 18, -7 s’il dépasse 12, -5 s’il dépasse 7, -3 s’il dépasse 3 ou -1 s’il dépasse 0 (utilisez le premier modificateur qui s’applique). De plus, dans tous les cas, ses personnages Elfes et ses factions Elfes valent 0 point de rassemblement chacun. Ne peut être doublé sur un Sorcier Déchu donné. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FoolsBane.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Vicenç Luján" }, "WH-20": { "id": "WH-20", "set": "WH", "name": { "en": "Foul Tooth Unsheathed", "es": "Dientes Sucios al Descubierto", "de": "Wie du mir, so ich dir", "fr": "Ce serpent-là a encore une dent", "it": "", "nl": "Foul Tooth Unsheathed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if your opponent is a Fallen-wizard. If your opponent has 7 or more stage points and is not Alatar, hazards his companies defeat (while this card is in play) without an asterisk [*] are worth no marshalling points. This card overrides any conflicting resources.

", "es": "

Jugable si tu oponente es un Mago Renegado. Si tu oponente tiene más de 7 puntos de deterioro y no es Alatar, las adversidades sin asterisco [*] que derroten sus compañías (mientras esta carta esté en juego) no valen ningún punto de victoria. Esta carta ignora cualquier recurso en conflicto.

", "fr": "

Peut être joué si votre adversaire est un Sorcier Déchu. Si votre adversaire a 7 points de progression ou plus et n’est pas Alatar, les périls sans astérisque [*] battus par sa compagnie ne valent aucun points de rassemblement (tant que Ce serpent-là a encore une dent est en jeu). Cette carte outrepasse toute ressource conflictuelle.

" }, "quote": { "en": "

“‘… One ill turn deserves another.’” —LotRVI

", "es": "

“ʻ… un mal giro lleva a otro.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“[...] À mauvais tour, mauvais tour et demi[...]” —SdAVI

" }, "image": "FoulToothUnsheathed.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Omar Rayyan" }, "WH-21": { "id": "WH-21", "set": "WH", "name": { "en": "Heart Grown Cold", "es": "Corazón Enfriado", "de": "Erkaltetes Herz", "fr": "Cœur de pierre", "it": "", "nl": "Heart Grown Cold", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Fallen-wizard players must use minion site cards for hero Havens [{H}]. If a Fallen-wizard has more than 4 stage points, his player must also use minion site cards for Free-holds [{F}]. If a Fallen-wizard has more than 7 stage points, his player must also use minion site cards for Border-holds [{B}].

", "es": "

Los jugadores Magos Renegados deben utilizar la versión de los lugares de servidores para los Refugios de héroes [{H}]. Si un Mago renegado tiene más de 4 puntos de deterioro, su jugador también debe utilizar la versión de servidores para los Bastiones Libres [{F}]. Si un Mago renegado tiene más de 7 puntos de deterioro, su jugador también debe utilizar la versión de servidores para los Bastiones Fronterizos [{B}].

", "fr": "

Les joueurs Sorciers Déchus doivent utiliser les versions séides des Havres [{H}]. Si un Sorcier Déchu a plus de 4 points de progression, son joueur doit également utiliser les versions séides des fiefs libres [{F}] et s’il a plus de 7 points de progression, son joueur doit également utiliser les versions séides des fiefs frontaliers [{B}].

" }, "quote": { "en": "

“‘You should have been a king’s jester and earned your bread, and stripes too, by mimicking his counsellors.’” —LotRIII

", "es": "

“‘You should have been a king’s jester and earned your bread, and stripes too, by mimicking his counsellors.’” —LotRIII

", "fr": "

“Vous auriez dû être le bouffon du roi et gagner votre pain, et vos coups de fouet aussi, en singeant ses conseillers.” —SdAIII

" }, "image": "HeartGrownCold.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Tom Simonton" }, "WH-22": { "id": "WH-22", "set": "WH", "name": { "en": "In the Grip of Ambition", "es": "Atrapado por la Ambición", "de": "Vom Ehrgeiz besessen", "fr": "En proie à l’ambition", "it": "", "nl": "In the Grip of Ambition", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "stagePoints": "2(3)", "corruption": "1", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a Fallen-wizard or a Wizard. He receives 1 corruption point (CP). If he is a Fallen-wizard, he receives 2 stage points. If he has more than 7 stage points, he receives an additional stage point. Cannot be duplicated on a given character. During his organization phase, target may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if this result is greater than 8, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un Mago o un Mago Renegado. El objetivo recibe 1 punto de corrupción. Si es un Mago Renegado, recibe dos puntos de deterioro. Si tiene más de 7 puntos de deterioro, recibe un punto de deterioro adicional. Durante su fase de organización, el objetivo puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 8, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être joué sur un Sorcier Déchu ou un Sorcier. Il reçoit 1 point de corruption. S’il est un Sorcier Déchu, il reçoit 2 points de progression. S’il a plus de 7 points de progression, il reçoit 1 point de progression supplémentaire. Ne peut être doublé sur un personnage donné. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 8, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "IntheGripofAmbition.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Steven Cavallo" }, "WH-23": { "id": "WH-23", "set": "WH", "name": { "en": "Inner Rot", "es": "Podredumbre Interior", "de": "Im Innern verzehrt", "fr": "Pourriture intérieure", "it": "", "nl": "Inner Rot", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "stagePoints": "2", "corruption": "1(*)", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a Wizard or a Fallen-wizard. He receives 1 corruption point (CP). If he is a Fallen-wizard, he receives 2 stage points and the CPs received are instead: 4 CPs if his stage points (SPs) exceed 18, 3 CPs if his SPs exceed 11, 2 CPs if his SPs exceed 5, 1 CP if his SPs exceed 0 (use the first that applies). The target makes a corruption check whenever his controlling player plays a stage card. Cannot be duplicated on a given character. During his organization phase, target may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if this result is greater than 6, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un Mago o un Mago Renegado. El objetivo recibe 1 punto de corrupción. Si es un Mago Renegado, recibe 2 puntos de deterioro y los puntos de corrupción recibidos se convierten en: 4 puntos de corrupción si tiene más de 18 puntos de deterioro, 3 puntos de corrupción si tiene más de 11 puntos de deterioro, 2 puntos de corrupción si tiene más de 5 puntos de deterioro, o 1 punto de corrupción si tiene más de 0 puntos de deterioro (utiliza el primer modificador aplicable). El objetivo hace un chequeo de corrupción cada vez que su controlador juega una carta de deterioro. Durante su fase de organización, el objetivo puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6, descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être jouée sur un Sorcier ou un Sorcier Déchu. Un Sorcier reçoit 1 point de corruption. Un Sorcier Déchu reçoit 2 points de progression et ses points de corruption reçus sont : de 4 si son total de points de progression dépasse 18, de 3 s’il dépasse 11, de 2 s’il dépasse 5 ou de 1 s’il dépasse 0 (utilisez le premier modificateur qui s’applique). Le personnage visé fait un test de corruption chaque fois que son joueur met en jeu une carte de progression. Ne peut être doublée sur un personnage donné. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "InnerRot.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Drew Tucker" }, "WH-24": { "id": "WH-24", "set": "WH", "name": { "en": "Ire of the East", "es": "Ira del Este", "de": "Zorn des Ostens", "fr": "Ire de l'est", "it": "", "nl": "Ire of the East", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Targets and cancels one minion short-event played by a Fallen-wizard earlier in the same chain of effects. This card can be played at any time and does not count against the hazard limit. Remove this card from the game.

", "es": "

Elige como objetivo y cancela un suceso breve de servidores jugado por un Mago Renegado previamente en la misma cadena de efectos. Esta carta puede ser jugada en cualquier momento y no cuenta para el límite de adversidades. Elimina esta carta del juego.

", "fr": "

Vise et annule une ressource séide d’événement court jouée par un Sorcier Déchu, déclarée plus tôt dans la même chaîne d’effet. Cette carte peut être jouée à tout moment ; ne compte pas dans la limite de périls. Retirez cette carte du jeu.

" }, "quote": { "en": "

“‘So whether he will or no, he will appear a rebel.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻAsí que lo sea o no, parecerá un rebelde.ʼ”

SdlA II

", "fr": "

“Ainsi, qu’il le veuille ou non, il paraîtra toujours rebelle.” —SdAIII

" }, "image": "IreoftheEast.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Douglas Beekman" }, "WH-25": { "id": "WH-25", "set": "WH", "name": { "en": "Longing for the West", "es": "Nostalgia del Oeste", "de": "Sehnsucht gen Westen", "fr": "Nostalgie de l'ouest", "it": "", "nl": "Longing for the West", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Corruption" ] }, "text": { "en": "

Corruption. Playable on a Wizard or a Fallen-wizard. He receives 2 corruption points and makes a corruption check at the end of his untap phase if not at a Haven [{H}] (or Wizardhaven). Cannot be duplicated on a given character. During his organization phase, target may tap to attempt to remove this card. Make a roll—if this result is greater than 6, discard this card.

", "es": "

Corrupción. Jugable sobre un Mago o un Mago Renegado. El objetivo recibe 2 puntos de corrupción y hace un chequeo de corrupción al final de su fase de enderezamiento si no se encuentra en un Refugio [{H}] (o Refugio de Mago). Durante su fase de organización, el objetivo puede girarse para intentar eliminar esta carta. Haz una tirada—si el resultado es superior a 6 descarta esta carta. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Corruption. Peut être jouée sur un Sorcier ou un Sorcier Déchu. Il reçoit 2 points de corruption et fait un test de corruption à la fin de sa phase de désengagement s’il ne se trouve pas à un Havre [{H}] (ou un Havre de Sorcier). Ne peut être doublée sur un personnage donné. Pendant sa phase d’organisation, un personnage avec cette carte peut s’engager pour tenter de l’enlever. Faites un jet. Si le résultat est supérieur à 6, défaussez cette carte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "LongingfortheWest.jpg", "rarity": "U3", "artist": "David Monette" }, "WH-26": { "id": "WH-26", "set": "WH", "name": { "en": "Mask Torn", "es": "Máscara Desgarrada", "de": "Durchschaute Maskerade", "fr": "Le masque fut déchiré", "it": "", "nl": "Mask Torn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Fallen-wizards may not bring characters with more than 4 mind into play. If a Fallen-wizard has more than 9 stage points, he may not bring characters with more than 3 mind into play. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Los Magos Renegados no pueden poner en juego personajes que tengan una mente superior a 4. Si es un Mago Renegado y tiene más de 9 puntos de deterioro, no puede poner en juego personajes que tengan una mente superior a 3. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Les Sorciers Déchus ne peuvent mettre en jeu de personnages avec un esprit supérieur à 4. Si un Sorcier Déchu a plus de 9 points de progression, il ne peut mettre en jeu de personnages avec un esprit supérieur à 3. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "

“… they smiled, as men do who see through a juggler’s trick while others gape at it.” —LotRIII

", "es": "

“… sonrieron, como quienes descubren el truco de un malabarista mientras otros lo contemplan asombrados.” —SdlA II

", "fr": "

[...] ils souriaient comme sourient ceux qui saisissent un tour de prestidigitateur tandis que les autres restent bouche bée. —SdAIII

" }, "image": "MaskTorn.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Jon Foster" }, "WH-27": { "id": "WH-27", "set": "WH", "name": { "en": "Nature’s Revenge", "es": "La Venganza de la Naturaleza", "de": "Rache der Natur", "fr": "Vengeance de la nature", "it": "", "nl": "Nature's Revenge", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site in a Wilderness [{w}] that normally is a Border-hold [{B}] or a Shadow-hold [{S}], or on a non-protected Wizardhaven [{H}] in a Wilderness [{w}]. All versions of the site become Ruins & Lairs [{R}] and each gains an additional automatic-attack: Animals — each character faces 1 strike with 7 prowess. Discard this card when the site is discarded or returned to its location deck.

", "es": "

Jugable sobre un lugar que se encuentre en una Tierra Salvaje [{w}] y que normalmente sea un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión de la Sombra [{S}], o sobre un Refugio de Mago [{H}] no protegido que se encuentre en una Tierra Salvaje [{w}]. Todas las versiones del lugar se convierten en unas Ruinas y Guaridas [{R}] y ganan un ataque automático adicional: Animales — cada personaje se enfrenta a 1 golpe de poder 7. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o vuelva a su mazo de localizaciones.

", "fr": "

Peut être jouée sur un site situé dans une contrée sauvage [{w}] et qui est normalement un fief frontalier [{B}] ou un fief de l’ombre[{S}] ou sur un Havre de Sorcier non protégé situé dans une contrée sauvage [{w}]. Toutes les versions du site deviennent des ruines et antres [{R}] et reçoivent une attaque automatique supplémentaire : Animaux – chaque personnage affronte un coup avec 7 en prouesse. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "NaturesRevenge.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "WH-28": { "id": "WH-28", "set": "WH", "name": { "en": "Power Relinquished to Artifice", "es": "Renunciar al Poder de los Artificios", "de": "Übertragene Zauberkraft", "fr": "Puissance cédée à l'artifice", "it": "", "nl": "Power Relinquished to Artifice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Wizard, Fallen-wizard, or Ringwraith. His prowess and direct influence are each modified by -1. If he is a Fallen-wizard, these modifiers are instead: -5 if his stage points (SPs) exceed 20, -4 if his SPs exceed 15, -3 if his SPs exceed 10, -2 if his SPs exceed 5 (use the first modifer that applies). For Alatar and Radagast, reduce the modifier to 0 for prowess and double it for direct influence. Cannot be duplicated on a given character. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable sobre un Mago, Mago Renegado, o Espectro del Anillo. Su poder e influencia directa son modificados con un -1. Si es un Mago Renegado, estos modificadores se convierten en: -5 si tiene más de 20 puntos de deterioro, -4 si tiene más de 15 puntos de deterioro, -3 si tiene más de 10 puntos de deterioro, -2 si tiene más de 5 puntos de deterioro (utiliza el primer modificador aplicable). Para Alatar y Radagast, reduce el modificador a 0 para el poder y dóblalo para la influencia directa. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Peut être jouée sur un Sorcier, un Sorcier Déchu, ou un Spectre. Sa prouesse et son influence directe sont modifiées de -1. S’il s’agit d’un Sorcier Déchu, ces modificateurs sont alors de -5 si son total de points de progression dépasse 20, de -4 s’il dépasse 15, de -3 s’il dépasse 10 ou de -2 s’il dépasse 5 (utilisez le premier modificateur qui s’applique). Pour Alatar et Radagast, la prouesse n’est pas modifiée mais les modificateurs d’influence directe sont doublés. Ne peut être doublée sur un personnage donné. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PowerRelinquishedtoArtifice.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Julie Freeman" }, "WH-29": { "id": "WH-29", "set": "WH", "name": { "en": "Rolled down to the Sea", "es": "Río abajo hasta el Mar", "de": "Ins Meer gespült", "fr": "Roulé jusqu'à la mer", "it": "", "nl": "Rolled down to the Sea", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "unique": true, "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Unique. Opponent must discard a ring from his hand or from one of his companies if available. If no rings are available as such, he must reveal his hand to you.

", "es": "

Única. Tu oponente debe descartar un objeto anillo de su mano o de una de sus compañías, si es posible. Si no hay anillos disponibles, debe revelarte su mano.

", "fr": "

Unique. L’adversaire doit défausser un anneau de sa main ou de l’une de ses compagnies, si possible. Si aucun anneau n’est disponible en tant que tel, il doit vous révéler sa main.

" }, "quote": { "en": "

“‘Into Anduin the Great it fell; and long ago, while Sauron slept, it was rolled down the River to the Sea. There let it lie until the End.’” —LotRII

", "es": "

“ʻCayó en las aguas del Anduin el Grande, y hace tiempo, mientras Sauron dormía, fue Río abajo hasta el Mar. Que se quede allí hasta el fin.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Dans Anduin-la-Grande, il tomba, et il y a bien longtemps, pendant le sommeil de Sauron, il roula dans le lit du fleuve jusqu’à la mer [...] Qu’il gise là jusqu’à la fin.” —SdAII

" }, "image": "RolleddowntotheSea.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "WH-30": { "id": "WH-30", "set": "WH", "name": { "en": "Something Else at Work", "es": "Algún Otro Poder en Juego", "de": "Fremde Mächte", "fr": "Quelque chose d'autre est à l'œuvre", "it": "", "nl": "Something Else at Work", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a character. Any influence check he makes is modified by -1 and any test for a gold ring in his company is modified by -1. If he is a Fallen-wizard, these modifiers are both instead: -4 if his stage points (SPs) exceed 14, -3 if his SPs exceed 9, -2 if his SPs exceed 4, -1 is his SPs exceed 0 (use the first modifier that applies). Cannot be duplicated on a given character. Discard when any play deck is exhausted.

", "es": "

Jugable sobre un personaje. Cualquier chequeo de influencia que realice es modificado con un -1 y cualquier examen de un anillo de oro en su compañía es modificado con un -1. Si es un Mago Renegado, ambos modificadores se convierten en: -4 si tiene más de 14 puntos de deterioro, -3 si tiene más de 9 puntos de deterioro, -2 si tiene más de 4 puntos de deterioro, o -1 si tiene más de 0 puntos de deterioro (utiliza el primer modificador aplicable). No puede ser duplicada en un mismo personaje. Descartar cuando se agote cualquier mazo de juego.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage. Toute tentative d’influence qu’il fait est modifiée de -1 et toute vérification d’anneau d’or dans sa compagnie est modifiée de -1. S’il est un Sorcier Déchu, ces modificateurs sont alors de -4 si son total de points de progression dépasse 14, -3 s’il dépasse 9, -2 s’il dépasse 4, -1 s’il dépasse 0 (utilisez le premier modificateur qui s’applique). Ne peut être doublé sur un personnage donné. Défaussez quand l’une des pioches est épuisée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SomethingElseatWork.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Kim Demulder" }, "WH-31": { "id": "WH-31", "set": "WH", "name": { "en": "Whole Villages Roused", "es": "Pueblos Enteros Levantados", "de": "Ganze Dörfer aufgebracht", "fr": "Des villages entiers enragés", "it": "", "nl": "Whole Villages Roused", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Playable on a hero Border-hold [{B}] or Free-hold [{F}]. The site has the automatic-attacks indicated on the corresponding minion site card (detainment against hero companies) but with +2 prowess.
Alternatively, playable on a minion
Shadow-hold
[{S}] or Dark-hold [{D}]. The site has the automatic-attacks indicated on the corresponding hero site card (detainment against overt companies) but with +2 prowess.

", "es": "

Jugable sobre un Bastión Fronterizo [{B}] o un Bastión Libre [{F}] de héroes. El lugar recibe los ataques automáticos indicados en su correspondiente carta de lugar de servidores (retención contra compañías de héroes) pero con un +2 al poder.

Alternativamente, jugable sobre un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}] de servidores. El lugar recibe los ataques automáticos indicados en su correspondiente carta de lugar de héroes (retención contra compañías descubiertas) pero con un +2 al poder.

", "fr": "

Peuvent être joués sur les versions héros d’un fief frontalier [{B}] ou d’un fief libre [{F}]. Le site possède désormais les attaques automatiques indiquées sur la version séide correspondante de la carte de site mais avec +2 à la prouesse (dilatoires contre les compagnies de héros). Ou bien, peuvent être joués sur les versions séides d’un fief de l’ombre [{S}] ou d’un fief noir [{D}]. Le site possède désormais les attaques automatiques indiquées sur la versions héros correspondante de la carte de site mais avec +2 à la prouesse (dilatoires contre les compagnies dévoilées).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WholeVillagesRoused.jpg", "rarity": "R3", "artist": "April Lee" }, "WH-32": { "id": "WH-32", "set": "WH", "name": { "en": "Will You Not Come Down?", "es": "¿No Bajarás?", "de": "Willst du nicht herunterkommen?", "fr": "Ne voulez-vous pas descendre ?", "it": "", "nl": "Will You Not Come Down?", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Hazard", "alignment": "Neutral", "attributes": { "stagePoints": "4", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a Fallen-wizard at a Wizardhaven [{H}]. Your opponent must choose to either: discard from play enough stage cards (of his choice) to reduce his stage point total below 7 or to receive 4 stage points. Cannot be duplicated on a given Fallen-wizard.

", "es": "

Jugable sobre un Mago Renegado que se encuentre en un Refugio de Mago [{H}]. Tu oponente debe elegir entre: descartar suficientes cartas de deterioro en juego (a su elección) hasta reducir sus puntos de deterioro totales por debajo de 7 o recibir 4 puntos de deterioro. No puede ser duplicada sobre un mismo Mago Renegado.

", "fr": "

Peut être joué sur un Sorcier Déchu à un Havre de Sorcier [{H}]. Votre adversaire doit choisir entre : défausser un nombre suffisant de cartes de progression en jeu (de son choix) pour réduire son total de points de progression en dessous de 7 ou recevoir 4 points de progression. Ne peut être doublé sur un Sorcier Déchu donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘And I have the power to protect you. I am giving you a last chance.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻY mis poderes te protegerían. Te doy una última oportunidad.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Et j’ai le pouvoir de vous protéger. Je vous offre une dernière chance.” —SdAIII

" }, "image": "WillYouNotComeDown.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Heather Hudson" }, "WH-33": { "id": "WH-33", "set": "WH", "name": { "en": "Noble Steed", "es": "Noble Montura", "de": "Edles Roß", "fr": "Noble destrier", "it": "", "nl": "Noble Steed", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "0", "subtype": "Ally", "skills": "Ally", "mind": "1" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped non-Haven site in Rohan, Southern Rhovanion, Khand, Dorwinion, Horse Plains, or Harondor. If each character in a company controls a Noble Steed (or Bill the Pony or Shadowfax), the company may move up to two additional regions. Tap to cancel a strike (not from an automatic-attack) against its bearer or itself.

", "es": "

Jugable en un lugar enderezado o girado que no sea un Refugio y se encuentre en Rohan, Sur de Rhovanion, Khand, Dorwinion, Llanuras de los Caballos, o Harondor. Si cada personaje en una compañía controla una Noble Montura (o Bill el Pony o Sombragrís), la compañía puede moverse hasta dos regiones adicionales. Gira la Noble Montura para cancelar un golpe (que no sea de un ataque automático) contra su controlador o contra ella misma.

", "fr": "

Peut être joué à n’importe quel site non Havre engagé ou non situé en Rhovanion Méridional, Rohan, Khand, Dorwinion, Plaines des Chevaux ou Harondor. Si chaque personnage de la compagnie contrôle un Noble destrier (ou Bill le poney ou Gripoil), la compagnie peut se déplacer jusqu’à deux régions supplémentaires. Engagez le Noble destrier pour annuler un coup (ne provenant pas d’une attaque automatique) contre lui-même ou le personnage qui le contrôle.

" }, "quote": { "en": "

“‘Then he must be a noble beast indeed…’” —LotRII

", "es": "", "fr": "

“Ce doit être une noble bête, en vérité [...]” —SdAII

" }, "image": "NobleSteed.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-34": { "id": "WH-34", "set": "WH", "name": { "en": "Promptings of Wisdom", "es": "Indicios de Sabiduría", "de": "Weise Eingebungen", "fr": "Sages propositions", "it": "", "nl": "Promptings of Wisdom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "corruption": "2", "subtype": "Permanent-event", "keywords": [ "Light Enchantment" ] }, "text": { "en": "

Light Enchantment. Playable during the organization phase on a ranger. Target ranger may tap to cancel all hazard effects for the rest of the turn that: force his company to return to its site of origin or that tap his company’s current or new site. If so tapped, target ranger makes a corruption check. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Encantamiento de luz. Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. El montaraz objetivo puede girarse para cancelar durante el resto del turno todos los efectos de adversidades que: obliguen a su compañía a regresar a su lugar de origen o que giren su lugar actual o su nuevo lugar. Si es girado, el montaraz objetivo hace un chequeo de corrupción. No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Sortilège blanc. Peuvent être jouées pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Le rôdeur visé peut s’engager pour annuler ce tour-ci tout effet de péril qui oblige sa compagnie à retourner à son site d’origine et/ou à engager son site actuel ou le nouveau. S’il est ainsi engagé le rôdeur visé fait un test de corruption. Ne peuvent être doublées dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PromptingsofWisdom.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Cortney Skinner" }, "WH-35": { "id": "WH-35", "set": "WH", "name": { "en": "The White Council", "es": "El Concilio Blanco", "de": "Der Weiße Rat", "fr": "Le Conseil Blanc", "it": "", "nl": "The White Council", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during your organization phase in your marshalling point pile if your Wizard is in a Haven [{H}] and you have more marshalling points than your opponent. Your opponent must be a Fallen-wizard or a Wizard. Cannot be duplicated on a given turn.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización en tu pila de puntos de victoria si tu Mago se encuentra en un Refugio [{H}] y tienes más puntos de victoria que tu oponente. Tu oponente debe ser un Mago Renegado o un Mago. No puede ser duplicada en un mismo turno.

", "fr": "

Peut être mis dans votre pile de point de rassemblement pendant votre phase d’organisation si votre Sorcier se trouve à un Havre [{H}] et que vous totalisez plus de points de rassemblement que votre adversaire. Votre adversaire doit être un Sorcier Déchu ou un Sorcier. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… we trusted him, and he is deep in all our counsels.’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… confiábamos en él y es sabio en todos sus consejos.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] nous avions confiance en lui, et il est très au courant de tous nos conseils.” —SdAII

" }, "image": "TheWhiteCouncil.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Zina Saunders" }, "WH-36": { "id": "WH-36", "set": "WH", "name": { "en": "The White Wizard", "es": "El Mago Blanco", "de": "Der Weiße Zauberer", "fr": "Le Magicien Blanc", "it": "", "nl": "The White Wizard", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "unique": true, "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable on a Wizard with Sacrifice of Form. +2 to his direct influence, +1 to all of his corruption checks. Discard if Saruman is in play as an opposing Wizard.

", "es": "

Único. Jugable sobre un Mago con el Sacrificio de la Forma. +2 a su influencia directa, +1 a todos sus chequeos de corrupción. Descartar si Sarumanestá en juego como Mago oponente.

", "fr": "

Unique. Peut être joué sur un Sorcier avec Sacrifice d’aspect. +2 à son influence directe, +1 à tous ses tests de corruption. Défaussez cette carte si Saroumane est en jeu en tant que Sorcier adverse.

" }, "quote": { "en": "

“‘Yes, I am in white now… Indeed I am Saruman, one might almost say, Saruman as he should have been.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻSí, soy blanco ahora… En verdad soy Saruman, podría decirse. Saruman como él tendría que haber sido.ʼ”

SdlA II

", "fr": "

“Oui, je suis blanc à présent, dit Gandalf. En vérité, je suis Saroumane, on pourrait presque dire Saroumane tel qu’il aurait dû être.” —SdAIII

" }, "image": "TheWhiteWizard.jpg", "rarity": "R2", "artist": "David L. Sexton" }, "WH-37": { "id": "WH-37", "set": "WH", "name": { "en": "A Panoply of Wings", "es": "Una Panoplia de Alas", "de": "Ein Dach von Schwingen", "fr": "Une panoplie d'ailes", "it": "", "nl": "A Panoply of Wings", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Animal" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped non-Haven, non-Shadow-hold, non-Dark-hold site in a Wilderness [{w}] if the influence check is greater than 11.

Standard Modifications: if Radagast is your Wizard (+3).

Discard this faction to make information playable at such a site.

", "es": "

Jugable en un lugar enderezado o girado que no sea Refugio, Bastión de la Sombra, o Bastión de la Oscuridad y se encuentre en una Tierra Salvaje [{w}] si el chequeo de influencia es superior a 11.

Modificaciones Estándar: si Radagast es tu Mago (+3).

Descarta esta facción para hacer que se pueda jugar Información en un lugar del tipo mencionado anteriormente.

", "fr": "

Peut être jouée à n’importe quel site non fief de l’ombre, non fief noir, non Havre engagé ou non situé dans une contrée sauvage [{w}], si le test d’influence est supérieur à 11.Modificateurs standards : Radagast est votre Sorcier (+3). Défaussez cette faction pour rendre les informations jouables dans l’un de ces sites.

" }, "quote": { "en": "

“‘Tell them to bring news of anything that bears on this matter…’” —LotRII

", "es": "

“Diles que transmitan a Saruman y a Gandalf todo lo que sepan sobre este asunto…” —SdlA I

", "fr": "

“Dites-leur d’apporter des nouvelles de tout ce qui a trait à cette affaire à Saroumane et à Gandalf.” —SdAII

" }, "image": "APanoplyofWings.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Stacey K. Kite" }, "WH-38": { "id": "WH-38", "set": "WH", "name": { "en": "Beasts of the Wood", "es": "Bestias de los Bosques", "de": "Tiere des Waldes", "fr": "Bêtes des bois", "it": "", "nl": "Beasts of the Wood", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Dual", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Animal" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped non-Haven, non-Darkhaven, non-Dark-hold site in Woodland Realm, Western Mirkwood, Heart of Mirkwood, Southern Mirkwood, Fangorn, or Cardolan if the influence check is greater than 11.

Standard Modifications: if Radagast is your Wizard (+3).

Tap this faction to cancel an attack keyed by name to one of the regions listed above. May also be used as a minion resource card that is only playable by a character in a covert company.

", "es": "

Jugable en un lugar enderezado o girado que no sea un Refugio, un Refugio Oscuro, ni un Bastión de la Oscuridad y que se encuentre en: Reino del Bosque, Oeste del Bosque Negro, Corazón del Bosque Negro, Sur del Bosque Negro, Fangorn, o Cardolan si el chequeo de influencia es superior a 11. Modificaciones Estándar: si Radagast es tu Mago (+3).

Gira esta facción para cancelar un ataque situado en una de las regiones mencionadas anteriormente (por nombre). También puede ser utilizada como carta de recurso de servidores que solo puede ser jugada por un personaje en una compañía encubierta.

", "fr": "

Peuvent être jouées à n’importe quel site non fief noir, non Havre, non Havre Noir engagé ou non situé en Forêt Noire Occidentale, Royaume Sylvestre, Forêt Noire Centrale, Forêt Noire Méridionale, Fangorn ou Cardolan si le test d’influence est supérieur à 11.Modificateurs standards : Radagast est votre Sorcier (+3). Engagez cette faction pour annuler une attaque associée de nom à l’une de ces régions. Peuvent également être utilisées comme une carte de ressource séides pouvant seulement être jouée par un personnage dans une compagnie voilée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "BeastsoftheWood.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Margaret Organ-Kean" }, "WH-39": { "id": "WH-39", "set": "WH", "name": { "en": "Wild Horses", "es": "Caballos Salvajes", "de": "Wildpferde", "fr": "Chevaux sauvages", "it": "", "nl": "Wild Horses", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Hero", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Animal" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped non-Haven site in Rohan, Khand, Dorwinion, Horse Plains, Southern Rhovanion, or Harondor if the influence check is greater than 11.

Standard Modifications: Men with home sites in the regions listed above (+3).

Tap this faction to allow any company with one of the regions listed above in its site path to move up to 1 additional region.

", "es": "

Jugable en un lugar enderezado o girado que no sea un Refugio y se encuentre en Rohan, Sur de Rhovanion, Khand, Dorwinion, Llanuras de los Caballos, o Harondor si el chequeo de influencia es superior a 11.

Modificaciones Estándar: Hombres con lugar natal en las regiones mencionadas anteriormente (+3).

Gira esta facción para permitir a cualquier compañía moverse hasta 1 región adicional si tiene una de las regiones mencionadas anteriormente en su itinerario.

", "fr": "

Peuvent être joués à n’importe quel site non Havre engagé ou non situé en Rohan, Rhovanion Méridional, Khand, Dorwinion, Plaines des Chevaux ou Harondor, si le test d’influence est supérieur à 11. Modificateurs standards : Humains ayant un site natal dans l’une de ces régions (+3). Engagez cette faction pour permettre à toute compagnie traversant l’une de ces régions de se déplacer jusqu’à une région supplémentaire.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WildHorses.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Pamela Shanteau" }, "WH-40": { "id": "WH-40", "set": "WH", "name": { "en": "Wild Hounds", "es": "Sabuesos Salvajes", "de": "Wilde Hunde", "fr": "Chiens sauvages", "it": "", "nl": "Wild Hounds", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Dual", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Animal" }, "text": { "en": "

Playable at any tapped or untapped Ruins & Lairs [{R}] in a Wilderness [{w}] if the influence check is greater than 11.

Standard Modifications: if Radagast is your Wizard (+3).

Discard this faction to cancel an automatic-attack at a Ruins & Lairs [{R}] or an attack keyed to Wilderness [{w}] or Ruins & Lairs [{R}]. May also be used as a minion resource card that is only playable by a character in a covert company.

", "es": "

Jugable en un lugar de Ruinas y Guaridas [{R}] girado o enderezado que se encuentre en una Tierra Salvaje [{w}] si el chequeo de influencia es superior a 11.

Modificaciones Estándar: si Radagast es tu Mago (+3).

Descarta esta facción para cancelar un ataque automático en unas Ruinas y Guaridas [{R}] o un ataque situado en una Tierra Salvaje [{w}] o unas Ruinas y Guaridas [{R}]. También puede ser utilizada como carta de recurso de servidores que solo puede ser jugada por un personaje en una compañía encubierta.

", "fr": "

Peuvent être joués à n’importe quel site de ruines et antres [{R}], engagé ou non, situé dans une contrée sauvage [{w}], si le test d’influence est supérieur à 11. Modificateurs standards : Radagast est votre Sorcier (+3). Défaussez cette faction pour annuler une attaque automatique associée à un site de ruines et antres [{R}] ou une attaque associée à des ruines et antres [{R}] ou une contrée sauvage [{w}]. Peuvent également être utilisés comme une carte de ressource séides pouvant seulement être jouée par un personnage dans une compagnie voilée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WildHounds.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Fritz Haas" }, "WH-41": { "id": "WH-41", "set": "WH", "name": { "en": "The Black Council", "es": "El Concilio Negro", "de": "Der Schwarze Rat", "fr": "Le Conseil Noir", "it": "", "nl": "The Black Council", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during your organization phase in your marshalling points pile if your Ringwraith is in a Darkhaven [{DH}] and you have more marshalling points than your opponent and your opponent is a Ringwraith.

Cannot be duplicated on a given turn. Cannot be included in a Balrog's deck and cannot be played if your opponent is a Balrog player.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre tu pila de puntos de victoria si tu Espectro del Anillo está en un Refugio Oscuro [{DH}] y tienes más puntos de victoria que tu oponente y tu oponente es un Espectro del Anillo.

No puede ser duplicada en un mismo turno. No se puede incluir en un mazo Balrog y no puede ser jugada si tu oponente es un jugador Balrog.

", "fr": "

Peut être mis dans votre pile de point de rassemblement pendant votre phase d’organisation si votre Spectre se trouve à un Havre Noir [{K}] et que vous totalisez plus de points de rassemblement que votre adversaire. Votre adversaire doit être un Spectre. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog. Ne peut être joué si votre adversaire est un joueur Balrog. Ne peut être doublé dans un tour donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘For he is very wise, and weighs all things to a nicety in the scales of his malice.’” —LotRII

", "es": "

“ʻPero él es muy sagaz y mide todas las cosas con precisión, según la escala de su propia malicia.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Car il est très sagace, et il pèse toutes choses avec précision dans la balance de sa malice.” —SdAII

" }, "image": "TheBlackCouncil.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-42": { "id": "WH-42", "set": "WH", "name": { "en": "Counterfeit", "es": "Imitación", "de": "Spiegelbild", "fr": "Contrefaçon", "it": "", "nl": "Counterfeit", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on an Orc character in a spirit-magic using character’s company. The Orc is considered to be a Half-orc for all purposes. Unless he is a Ringwraith, the spirit-magic using character makes a corruption check modified by -3. Discard if the Orc character is in a company that does not contain a spirit-magic using character.

", "es": "

Magia. Magia Espiritual. Jugable sobre un personaje Orco en la compañía de un personaje que pueda utilizar magia espiritual. El Orco es considerado un Medio-orco para todos los propósitos. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado la magia espiritual debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -3. Descartar si el personaje Orco se encuentra en una compañía que no contenga un personaje que pueda utilizar magia espiritual.

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peut être jouée sur un personnage Orque dans la compagnie d’un personnage capable d’utiliser la magie des esprits. L’Orque est considéré comme un Semi-Orque sous tous les rapports. Le personnage qui utilise la magie des esprits fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre. Défaussez cette carte si l’Orque se trouve dans une compagnie sans personnage capable d’utiliser la magie des esprits.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Counterfeit.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Steven Cavallo" }, "WH-43": { "id": "WH-43", "set": "WH", "name": { "en": "Crept Along Cleverly", "es": "Arrastrarse Sigilosamente", "de": "Mit äußerster Vorsicht", "fr": "Se faufiler intelligemment", "it": "", "nl": "Crept Along Cleverly", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Ranger only. Cancels a Wolf, Animal, Spider, Dragon, Drake, or Undead attack against a ranger’s company.

", "es": "

Solo montaraces. Cancela un ataque de Lobos, Animales, Arañas, Dragón, Draque, o Muertos Vivientes contra la compañía del Montaraz.

", "fr": "

Rôdeur seulement. Annule une attaque de Loup, Animal, Araignée, Dragon, Drake ou Non-mort contre la compagnie du rôdeur.

" }, "quote": { "en": "

“Having made up his mind he crept along as cleverly as he could.” —Hob

", "es": "

“Por último trató de recordar la dirección de donde habían venido los gritos de auxilio la noche anterior… Habiéndose decidido, avanzó muy despacio, tan hábilmente como pudo.” —Hob

", "fr": "

Sa décision prise, il partit en catimini avec toute l’adresse qu’il pouvait déployer. —Hob

" }, "image": "CreptAlongCleverly.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Fritz Haas" }, "WH-44": { "id": "WH-44", "set": "WH", "name": { "en": "The Fiery Blade", "es": "La Hoja Flamígera", "de": "Flammende Klinge", "fr": "La lame ardente", "it": "", "nl": "The Fiery Blade", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on your Ringwraith or a Ringwraith follower. Each strike against the Ringwraith receives -1 body (-2 body and -2 prowess against The Witch-king). Discard The Fiery Blade after a strike against the Ringwraith fails or if the Ringwraith has Morgul-blade. Cannot be duplicated. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable sobre tu Espectro del Anillo o un Espectro del Anillo seguidor. Cada golpe contra el Espectro del Anillo recibe -1 a la resistencia (-2 a la resistencia y -2 al poder contra El Rey Brujo). Descarta La Hoja Flamígera después de que un golpe contra el Espectro del Anillo falle o si el Espectro del Anillo tiene la Hoja de Morgul. No puede ser duplicada. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être jouée sur votre Spectre ou un Spectre-suivant. Chaque coup contre le Spectre reçoit -1 à l’endurance (-2 à la prouesse et -2 à l’endurance contre le Roi-Sorcier). Défaussez La lame ardente après qu’un coup contre le Spectre échoue ou si le Spectre porte une Lame de Morgul. Ne peut être doublée. Ne peut être incluse dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "

“And with that he lifted high his sword and flames ran down the blade.” —LotRV

", "es": "

“Y al decir esto levantó en alto la hoja, y del filo

brotaron unas llamas.” —SdlA III

", "fr": "

Sur quoi, il leva haut son épée, et des flammes descendirent le long de la lame. —SdAV

" }, "image": "TheFieryBlade.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Steve Otis" }, "WH-45": { "id": "WH-45", "set": "WH", "name": { "en": "Govern the Storms", "es": "Gobernar las Tormentas", "de": "Lenke den Sturm", "fr": "Gouverner les tempêtes", "it": "", "nl": "Govern the Storms", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Cancel all hazard effects for the rest of the turn that: force a sorcery-using character’s company to return to its site of origin or would tap its current or new site. Unless he is a Ringwraith, the sorcery using character makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Brujería. Cancela durante el resto del turno todos los efectos de adversidades que: obliguen a la compañía del personaje que ha utilizado la brujería a regresar a su lugar de origen o que giren su lugar actual o su nuevo lugar. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado la brujería debe realizar un chequeo de corrupción modificado con -4.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Annule tout effet de péril qui oblige la compagnie du personnage capable d’utiliser la sorcellerie à retourner à son site d’origine et/ou à engager son site actuel ou le nouveau. Le personnage qui utilise la sorcellerie fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "

“‘… he can govern the storms… He has strange powers and many allies.’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… él gobierna las tormentas… dispone de raros poderes y de muchos aliados.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] il peut gouverner les tempêtes [...] Il a d’étranges pouvoirs et bien des alliés [...]” —SdAII

" }, "image": "GoverntheStorms.jpg", "rarity": "R3", "artist": "David Monette" }, "WH-46": { "id": "WH-46", "set": "WH", "name": { "en": "Open to the Summons", "es": "Abierto a Cualquier Llamada", "de": "Dem Aufruf folgend", "fr": "Prêt à l'appel", "it": "", "nl": "Open to the Summons", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "subtype": "Permanent-event", "playableAsStartingMinorItem": true }, "text": { "en": "

Playable on a company. One agent character may be played with target company at a Darkhaven [{DH}] or in your starting company — place this card with the agent. -1 to his mind to a minimum of 1. This card may be played with a starting company in lieu of a minor item. When played as such, reveal it when starting companies are determined as if it were a character.

Does not allow you to start with a character that says he cannot be in the starting company. Cannot be duplicated on a given character. Cannot be included in a Balrog's deck.

", "es": "

Jugable sobre una compañía. Un personaje agente puede ser jugado en la compañía objetivo si se encuentra en un Refugio Oscuro [{DH}] o en tu compañía inicial — coloca esta carta junto con el agente. -1 a su mente hasta un mínimo de 1. Esta carta puede ser jugada en una compañía inicial en lugar de un objeto menor. Cuando sea jugada de esta forma, revélala como si se tratase de un personaje cuando se determinen las compañías iniciales.

No permite comenzar con un personaje que no pueda ser incluido en una compañía inicial. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje. No se puede incluir en un mazo Balrog.

", "fr": "

Peut être joué sur une compagnie. Un agent séide peut être joué avec la compagnie visée à un Havre Noir [{K}] ou dans votre compagnie de départ — mettez cette carte avec l’agent. -1 à l’esprit (minimum 1). Peut être joué avec une compagnie de départ à la place d’un objet mineur. Si cette carte est jouée ainsi, révélez-la comme un personnage pendant la levée des personnages. Ne peut être doublé sur un personnage donné. Ne peut être utilisé pour inclure un personnage qui ne peut être inclus dans une compagnie de départ ni pour permettre à un joueur Sorcier Déchu de mettre en jeu un personnage ayant un esprit supérieur à 5. Ne peut être inclus dans le paquet d’un joueur Balrog.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "OpentotheSummons.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Cortney Skinner" }, "WH-47": { "id": "WH-47", "set": "WH", "name": { "en": "Piercing All Shadows", "es": "Penetrando Todas las Sombras", "de": "Jeden Schatten durchdringen", "fr": "En perçant toutes les ombres", "it": "", "nl": "Piercing All Shadows", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "3", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the organization phase on a ranger. Target ranger may tap to cancel all hazard effects for the rest of the turn that: force his company to return to its site of origin or that tap his company’s current or new site. If so tapped, target ranger makes a corruption check. Cannot be duplicated in a given company.

", "es": "

Jugable durante la fase de organización sobre un montaraz. El montaraz objetivo puede girarse para cancelar durante el resto del turno todos los efectos de adversidades que: obliguen a su compañía a regresar a su lugar de origen o que giren su lugar actual o su nuevo lugar. Si es girado, el montaraz objetivo hace un chequeo de corrupción. No puede ser duplicada en una misma compañía.

", "fr": "

Peut être joué pendant la phase d’organisation sur un rôdeur. Engagez le rôdeur visé pour annuler tout effet de péril qui oblige sa compagnie à retourner à son site d’origine et/ou à engager son site actuel ou le nouveau. S’il est ainsi engagé le rôdeur fait un test de corruption. Ne peut être doublé dans une compagnie donnée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PiercingAllShadows.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Scott M. Fisher" }, "WH-48": { "id": "WH-48", "set": "WH", "name": { "en": "Poison of his Voice", "es": "Veneno en su Voz", "de": "Gift seiner Stimme", "fr": "Le poison de sa voix ", "it": "", "nl": "Poison of his Voice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Spirit-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Spirit-magic. Playable on a hazard permanent-event on a character in a spirit-magic-using character’s company. Discard target hazard. Alternatively, playable on a spirit-magic-using Fallen-wizard. -6 to his stage points (to a minimum of 3) for the rest of the turn. Unless the spirit-magic-user is a Ringwraith, he makes a corruption check modified by -3.

", "es": "

Magia. Magia Espiritual. Jugable sobre una adversidad de suceso permanente jugada sobre un personaje que se encuentre en una compañía con otro personaje que pueda utilizar magia espiritual. Descarta la adversidad objetivo. Alternativamente, jugable sobre un Mago Renegado que pueda utilizar magia espiritual. -6 a sus puntos de deterioro (hasta un mínimo de 3) durante el resto del turno. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado la magia espiritual debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -3

", "fr": "

Magie. Magie des esprits. Peut être joué sur un péril d’événement permanent sur un personnage dans la compagnie d’un personnage capable d’utiliser la magie des esprits. Défaussez le péril visé. Ou bien, peut être joué sur un Sorcier Déchu capable d’utiliser la magie des esprits. -6 à ses points de progression (minimum 3) pour le reste du tour. Le personnage qui utilise la magie des esprits fait un test de corruption modifié de -3, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PoisonofhisVoice.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Zina Saunders" }, "WH-49": { "id": "WH-49", "set": "WH", "name": { "en": "Sojourn in Shadows", "es": "Sumergirse en las Sombras", "de": "In der Geisterwelt", "fr": "Séjour dans les ombres", "it": "", "nl": "Sojourn in Shadows", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Shadow-magic", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Shadow-magic. Playable before strikes are assigned on a character facing an attack in a shadow-magic using character’s company. Target character cannot be assigned a strike from the attack. Unless he is a Ringwraith, the shadow-magic using character makes a corruption check modified by -4.

", "es": "

Magia. Magia de las sombras. Jugable sobre un personaje que se enfrente a un ataque, antes de que los golpes sean asignados, en la compañía de un personaje que pueda utilizar magia de las sombras. No se puede asignar ningún golpe del ataque al personaje objetivo. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje que ha utilizado la magia de las sombras debe realizar un chequeo de corrupción modificado con un -4.

", "fr": "

Magie. Magie de l’ombre. Peut être joué avant que les coups ne soient assignés, sur un personnage qui affronte une attaque dans la compagnie d’un personnage capable d’utiliser la magie de l’ombre. Aucun coup de l’attaque ne peut être assigné au personnage visé. Le personnage qui utilise la magie de l’ombre fait un test de corruption modifié de -4, sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "

“‘… for then you were half in the wraith-world yourself…’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… pues entonces tú mismo estabas a medias en el mundo de los Espectros…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] car alors vous étiez vous même à demi dans le monde des spectres [...]” —SdAII

" }, "image": "SojourninShadows.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Stacey K. Kite" }, "WH-50": { "id": "WH-50", "set": "WH", "name": { "en": "White Light Broken", "es": "Luz Blanca Quebrada", "de": "Gebrochenes Licht", "fr": "Lumière blanche brisée", "it": "", "nl": "White Light Broken", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "magic": "Sorcery", "subtype": "Short-event" }, "text": { "en": "

Magic. Sorcery. Playable on a sorcery-using character. All of his corruption checks are modified by +2 for the rest of the turn.

Alternatively, playable on a sorcery-using Fallen-wizard. -4 to his stage points (to a minimum of 3) for the rest of the turn.

Unless the sorcery-user is a Ringwraith, he makes a corruption check.

", "es": "

Magia. Brujería. Jugable sobre un personaje que pueda utilizar brujería. Todos sus chequeos de corrupción son modificados con +2 durante el resto del turno.

Alternativamente, Jugable sobre un Mago Renegado que pueda utilizar brujería. -4 a sus puntos de deterioro (hasta un mínimo de 3) durante el resto del turno. A menos que sea un Espectro del Anillo, el personaje debe realizar un chequeo de corrupción.

", "fr": "

Magie. Sorcellerie. Peut être jouée sur un personnage capable d’utiliser la sorcellerie. +2 à tous ses tests de corruption pour le reste du tour. Ou bien peut être jouée sur un Sorcier Déchu capable d’utiliser la sorcellerie. -4 à son total de points de progression (3 minimum) pour le reste du tour. Le personnage qui utilise la sorcellerie fait un test de corruption sauf s’il est un Spectre.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WhiteLightBroken.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Kim Demulder" }, "WH-51": { "id": "WH-51", "set": "WH", "name": { "en": "Blasting Fire", "es": "Explosión de Fuego", "de": "Sprengfeuer", "fr": "Feu explosif", "it": "", "nl": "Blasting Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Technology" ] }, "text": { "en": "

Technology. Playable at a tapped or untapped Shadow-hold [{S}], Dark-hold [{D}], or a site with a Dwarf automatic-attack. Discard to cancel all automatic-attacks at a site against the bearer’s company, any influence attempts against factions at the site this turn are
modified by +2.

", "es": "

Tecnología. Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}], un Bastión de la Oscuridad [{D}], o en un lugar con un ataque automático de Enanos enderezado o girado. Descarta Explosión de Fuego para cancelar todos los ataques automáticos de un lugar contra la compañía del portador; cualquier intento de influencia contra facciones en el lugar este turno es modificado con un +2.

", "fr": "

Technologie. Peut être joué à un fief de l’ombre [{S}], un fief noir [{D}] ou un site avec une attaque automatique de Nains, engagé ou non. Défaussez-le pour annuler toutes les attaques automatiques d’un site contre la compagnie du porteur, toute tentative d’influence sur une faction au site ce tour-ci est modifiée de +2.

" }, "quote": { "en": "

“‘But the Orcs have brought… a blasting fire, and with it they took the Wall.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻPero los Orcos habían traído… un fuego que despedaza rocas, y con él tomaron el Muro.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Mais les Orques ont apporté une sorcellerie d’Orthanc, dit Aragorn. Ils ont un feu qui fait sauter les roches et avec lequel ils ont pris le Mur.” —SdAIII

" }, "image": "BlastingFire.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Steve Otis" }, "WH-52": { "id": "WH-52", "set": "WH", "name": { "en": "Liquid Fire", "es": "Fuego Líquido", "de": "Flüssiges Feuer", "fr": "Feu liquide", "it": "", "nl": "Liquid Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Technology" ] }, "text": { "en": "

Technology. Playable at a tapped or untapped Shadow-hold [{S}], Dark-hold [{D}], or a site with a Dwarf automatic-attack. Discard to cause all strikes from all attacks of a non-Dragon, non-Nazgûl, non-Balrog creature keyed to a site to fail (resulting body checks for the creature are modified by -2).

", "es": "

Tecnología. Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}], un Bastión de la Oscuridad [{D}], o en un lugar con un ataque automático de Enanos enderezado o girado. Descarta Fuego Líquido para hacer que fallen todos los golpes de todos los ataques de una criatura que no sea Dragón, Nazgûl, ni Balrog situada en un lugar (los correspondientes chequeos de resistencia de la criatura son modificados con un -2).

", "fr": "

Technologie. Peut être joué à un fief de l’ombre [{S}], un fief noir [{D}], ou un site avec une attaque automatique de Nains, engagé ou non. Défaussez-le pour faire échouer tous les coups de toutes les attaques d’une créature non Dragon, non Nazgûl, non Balrog associés à un site (-2 aux tests d’endurance de la créature qui résultent de l’attaque).

" }, "quote": { "en": "

“‘… caught in a spray of some liquid fire and burned like a torch: a horrible sight.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… atrapado en un chorro de algún fuego líquido y ardió como una antorcha; una imagen horrenda.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] fut pris dans un jet de feu liquide et flamba comme une torche : un spectacle horrible.” —SdAIII

" }, "image": "LiquidFire.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Liz Danforth" }, "WH-53": { "id": "WH-53", "set": "WH", "name": { "en": "Mechanical Bow", "es": "Arco Mecánico", "de": "Mechanischer Bogen", "fr": "Arc mécanique", "it": "", "nl": "Mechanical Bow", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "body": "-1", "prowess": "+2", "subtype": "Major Item", "keywords": [ "Technology" ] }, "text": { "en": "

Weapon. Technology. -1 to bearer’s body. Warrior only: +2 prowess to a maximum of 8; -1 to the body of any strike its bearer faces if he taps to face the strike.

", "es": "

Arma. Tecnología. -1 a la resistencia del portador.

Solo guerreros: +2 al poder hasta un máximo de 8; -1 a la resistencia de cualquier golpe al que se enfrente el portador si este se gira para enfrentarse

al golpe.

", "fr": "

Arme. Technologie. -1 à l’endurance du porteur. Guerrier seulement : +2 à la prouesse (maximum 8) ; -1 à l’endurance d’un coup si son porteur s’engage pour l’affronter.

" }, "quote": { "en": "

“They make no beautiful things, but they make many clever ones… for wheels and engines and explosions always delighted them…” —Hob

", "es": "

“No hacen nada bonito, pero sí muchas cosas ingeniosas… pues las ruedas y los motores y las explosiones siempre les encantan…” —Hob

", "fr": "

Ils ne fabriquent pas de belles choses, mais ils en font d’habiles [...] car ils ont toujours fait leurs délices des rouages, des machines et des explosions —Hob

" }, "image": "MechanicalBow.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Audrey Corman" }, "WH-54": { "id": "WH-54", "set": "WH", "name": { "en": "Vile Fumes", "es": "Vapores Nocivos", "de": "Giftige Gase", "fr": "Fumées nauséabondes", "it": "", "nl": "Vile Fumes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Minion", "attributes": { "corruption": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item", "keywords": [ "Technology" ] }, "text": { "en": "

Technology. Playable at a tapped or untapped Shadow-hold [{S}], Dark-hold [{D}], or a site with a Dwarf automatic-attack. Discard during the site phase at a Border-hold [{B}] or Shadow-hold [{S}] to make all versions of the site Ruins & Lairs [{R}]. Its normal automatic-attacks are replaced with: Gas—each character faces 1 strike with 7 prowess (cannot be canceled). Keep Vile Fumes with the
site until the site is discarded or returned to
its location deck.

", "es": "

Tecnología. Jugable en un Bastión de la Sombra [{S}], un Bastión de la Oscuridad [{D}], o en un lugar con un ataque automático de Enanos enderezado o girado. Descarta Vapores Nocivos durante la fase de lugares en un Bastión Fronterizo [{B}] o Bastión de la Sombra [{S}] para convertir todas las versiones del lugar en Ruinas y Guaridas [{R}]. Sus ataques automáticos normales son reemplazados por: Gas — cada personaje se enfrenta a
1 golpe de poder 7 (no puede ser cancelado). Mantén Vapores Nocivos junto con el lugar hasta que sea descartado o devuelto al mazo de lugares.

", "fr": "

Technologie. Peuvent être jouées à un fief de l’ombre [{S}], un fier noir [{D}], ou un site avec une attaque automatique de Nains, engagé ou non. Défaussez-les pendant la phase de site à un fief frontalier [{B}] ou un fief de l’ombre [{S}] pour transformer toutes les versions du site en ruines et antres [{R}]. Les attaques automatiques du site sont alors remplacées par : Gaz — chaque personnage affronte 1 coup avec 7 en prouesse (ne peut être annulée). Conservez les Fumées nauséabondes avec le site jusqu’à ce qu’il soit défaussé ou remis dans son paquet de lieu.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "VileFumes.jpg", "rarity": "U4", "artist": "Steven Cavallo" }, "WH-55": { "id": "WH-55", "set": "WH", "name": { "en": "Deep Mines", "es": "Minas Profundas", "de": "Tiefe Minen", "fr": "Mines des Abîmes", "it": "", "nl": "Deep Mines", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "stagePoints": "3", "draw": "1", "underDeeps": true, "siteType": "{R}", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

A company may move to this site only from one of your protected Wizardhavens [{H}] and only if you have more than 6 stage points. The protected Wizardhaven is the surface site for Deep Mines (i. e., the sites are adjacent and the movement roll required to move between them is 0). You receive the three stage points if any of your companies are at the site. May be duplicated in location deck. Cannot be duplicated on a given Wizardhaven.

", "es": "

Una compañía solo puede moverse hasta este lugar desde uno de tus Refugios de Mago [{H}] protegido y solo si tienes más de 6 puntos de deterioro. El Refugio de Mago protegido es el lugar de superficie para Minas Profundas (es decir, ambos lugares son adyacentes y la tirada necesaria para moverse entre ellos es 0). Recibes 3 puntos de deterioro si alguna de tus compañías se encuentra en este lugar. Puede ser duplicada en un mazo de localizaciones. No puede ser duplicada en un mismo Refugio de Mago.

", "fr": "" }, "quote": { "en": "

“‘The lodes lead away north towards Caradhras, and down to darkness.’” —LotRII

", "es": "

“Las vetas llevan siempre al norte, hacia Caradhras, y abajo, a la oscuridad.” —SdlA I

", "fr": "

“Les filons mènent en direction du nord vers le Caradhras, et descendent dans les ténèbres.” —SdAI

" }, "image": "DeepMines.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Tom Simonton" }, "WH-56": { "id": "WH-56", "set": "WH", "name": { "en": "Isengard", "es": "Isengard", "de": "Isengart", "fr": "Isengard", "it": "", "nl": "Isengard", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "draw": "2", "region": "Gap of Isen", "siteType": "{H}", "special": "If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Special: If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.

", "es": "

Especial: Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados.

", "fr": "" }, "quote": { "en": "

“A strong place and wonderful was Isengard, and long it had been beautiful; and there great lords had dwelt, the wardens of Gondor upon the West, and wise men that watched the stars.” —LotRIII

", "es": "

“Inexpugnable y maravillosa era Isengard, y en otros tiempos también había sido hermosa; y en ella habían morado grandes señores, los guardianes de Gondor en el oeste, y los sabios que observaban las estrellas.” —SdlA II

", "fr": "

L’Isengard était une étonnante place forte, et elle avait longtemps été belle, là avaient résidé de grands seigneurs, les gardiens du Gondor à l’Ouest, et des Sages qui observaient les étoiles. —SdAIII

" }, "image": "Isengard.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Rob Alexander" }, "WH-57": { "id": "WH-57", "set": "WH", "name": { "en": "Rhosgobel", "es": "Rhosgobel", "de": "Rhosgobel", "fr": "Rhosgobel", "it": "", "nl": "Rhosgobel", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "stagePoints": "1", "draw": "2", "region": "Southern Mirkwood", "siteType": "{H}", "special": "Only Radagast's companies may use this card. This site is a protected Wizardhaven. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled. You receive the stage point if any of your companies are at this site.", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Special: Only Radagast’s companies may use this card. This site is a protected Wizardhaven [{H}]. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled. You receive the stage point if any of your companies are at this site.

", "es": "

Especial: Solo las compañías de Radagast pueden utilizar este lugar. Este lugar es un Refugio de Mago Protegido [{H}]. Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados. Recibes el punto de deterioro si cualquiera de tus compañías se encuentra en este lugar.

", "fr": "" }, "quote": { "en": "

“Radagast the Brown once dwelt near the eaves of Mirkwood, his tree-tower garlanded with ivy and guarded by tangled groves.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Radagast el Pardo vivió cerca del linde del Bosque Negro, en una torre-árbol adornada con hiedra y protegida por arboledas enredadas.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Radagast le Brun habitait autrefois à l’orée de la Forêt Noire, sa tour arborée ornée de lierre et gardée par des bosquets enchevêtrés. —Légende kuduk

" }, "image": "Rhosgobel.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Ted Nasmith" }, "WH-58": { "id": "WH-58", "set": "WH", "name": { "en": "The White Towers", "es": "Las Torres Blancas", "de": "Die Weißen Türme", "fr": "Les Tours Blanches", "it": "", "nl": "The White Towers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Site", "alignment": "Fallen-wizard", "attributes": { "draw": "2", "region": "Arthedain", "siteType": "{H}", "special": "If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.", "drawOpponent": "2" }, "text": { "en": "

Special: If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled.

", "es": "

Especial: Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados.

", "fr": "" }, "quote": { "en": "

“Tales of the Second Age say that the towers of the Tower Hills were raised by Gil-galad, and thither the king would repair to gaze westward through the palantír of Elostirion.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Los relatos de la Segunda Edad hablan de las torres de las Colinas de la Torre, que fueron erigidas por Gil-galad, y hasta las cuales el Rey podía desplazarse para contemplar el oeste a través de la palantír de Elostirion.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Les contes du Deuxième Âge disent que les tours des Collines des Tours ont été érigées par Gil-galad, et que le roi s’y rendait pour regarder vers l’ouest à travers le palantír d’Elostirion. —Légende kuduk

" }, "image": "TheWhiteTowers.jpg", "rarity": "C4", "artist": "John Howe" }, "WH-59": { "id": "WH-59", "set": "WH", "name": { "en": "A Merrier World", "es": "Un Mundo más Alegre", "de": "Glücklichere Welt", "fr": "Un monde plus heureux", "it": "", "nl": "A Merrier World", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you have more than 7 stage points. Hazards your companies defeat (for which you otherwise get 1 MP) are each worth full kill marshalling points. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Jugable si tienes más de 7 puntos de deterioro. Las adversidades que derrotan tus compañías (por las cuales de otra manera obtendrías 1 punto de victoria) valen cada una todos sus puntos de victoria por muerte. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Peut être joué si vous avez plus de 7 points de progression. Les périls battus par vos compagnies (pour lesquels vous n’obtenez normalement qu’un point de rassemblement) valent la totalité de leurs points de mort. Ne peut être doublé par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“… the northern world would be merrier for many a long day. The dragon was dead, and the goblins overthrown…” —Hob

", "es": "

“… las tierras del norte serían felices durante mucho tiempo. El dragón estaba muerto y los trasgos habían sido derrotados…” —Hob

", "fr": "

[...] le monde du Nord serait pour longtemps plus heureux. Le dragon était mort et les gobelins défaits [...] —Hob

" }, "image": "AMerrierWorld.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Douglas Beekman" }, "WH-60": { "id": "WH-60", "set": "WH", "name": { "en": "A New Ringlord", "es": "Un Nuevo Señor de los Anillos", "de": "Der neue Herr der Ringe", "fr": "Un nouveau Seigneur de l'Anneau", "it": "", "nl": "A New Ringlord", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "corruption": "1", "stagePoints": "3", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on your Fallen-wizard if he has The One Ring at one of your Wizardhavens [{H}]. Only one A New Ringlord may be played in a given turn. Make a roll during each of your end-of-turn phases if your Fallen-wizard is bearing The One Ring and is at a Ruins & Lairs [{R}] where Information is playable. Add 1 for each A New Ringlord you have in play. If the result is less than 6, your fallen-Wizard is eliminated. If the result is greater than 9, you win the game.

", "es": "

Jugable sobre tu Mago Renegado si tiene El Anillo Único y se encuentra en uno de tus Refugios de Mago [{H}]. Solo puedes jugar una copia de Un Nuevo Señor de los Anillos en un mismo turno. Haz una tirada durante cada una de tus fases de final de turno si tu Mago Renegado es el portador de El Anillo Único y se encuentra en unas Ruinas y Guaridas [{R}] donde se pueda jugar Información. Añade 1 por cada Un Nuevo Señor de los Anillos que tengas en juego. Si el resultado es menor de 6, tu Mago Renegado es eliminado. Si el resultado es superior a 9, ganas la partida.

", "fr": "

Peut être joué sur votre Sorcier Déchu s’il possède l’Anneau Unique à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}]. Un seul Un nouveau Seigneur de l’Anneau peut être joué dans un tour donné. Faites un jet lors de chacune de vos phases de fin de tour si votre Sorcier Déchu porte l’Anneau Unique et se trouve à un site de ruines et antres [{R}] où les informations sont jouables. Ajoutez 1 pour chaque Un nouveau Seigneur de l’Anneau que vous avez en jeu. Si le résultat est inférieur à 6, votre Sorcier Déchu est éliminé. Si le résultat est supérieur à 9, vous gagnez la partie.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ANewRinglord.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Steve Otis" }, "WH-61": { "id": "WH-61", "set": "WH", "name": { "en": "A Strident Spawn", "es": "Un Engendro Grotesco", "de": "Lärmende Brut", "fr": "Une engeance stridente", "it": "", "nl": "A Strident Spawn", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Playable if you are Pallando or Saruman and have 6 or more stage points and a protected Wizardhaven [{H}]. Each of your Half-orcs requires one less point of influence to control. During your organization phase, you may take one Half-orc character from your discard pile to your hand. You may play Half-orc characters at your Wizardhavens [{H}], even if your Fallen-wizard is not there or Bad Company is not in play. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Único. Jugable si eres Pallando o Saruman y tienes 6 o más puntos de deterioro y un Refugio de Mago [{H}] protegido. Cada uno de tus Medio-orcos requiere un punto de influencia menos para ser controlado. Durante tu fase de organización, puedes coger un personaje Medio-orco de tu pila de descartes y ponerlo en tu mano. Puedes jugar personajes Medio-orcos en tus Refugios de Mago [{H}], incluso si tu Mago Renegado no se encuentra es ese lugar o no está en juego Malas Compañías. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Unique. Peut être jouée si vous êtes Pallando ou Saroumane et que vous avez 6 points de progression ou plus et un Havre de Sorcier protégé [{H}]. Chacun de vos Semi-Orques nécessite un point d’influence de moins pour être contrôlé. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez mettre un personnage Semi-Orque depuis votre pile de défausse dans votre main. Vous pouvez mettre en jeu des personnages Semi-Orques dans vos Havres de Sorcier [{H}], même si votre Sorcier Déchu ne s’y trouve pas ou que Mauvaise compagnie n’est pas en jeu. Ne peut être doublée par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AStridentSpawn.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Vicenç Luján" }, "WH-62": { "id": "WH-62", "set": "WH", "name": { "en": "An Untimely Brood", "es": "Una Progenie Prematura", "de": "Brutstätte", "fr": "Une progéniture intempestive", "it": "", "nl": "An Untimely Brood", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "4", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you are Radagast or Alatar and have 6 or more stage points and a protected Wizardhaven [{H}]. One non-unique ally with a mind of 1 is playable at one of your tapped or untapped protected Wizardhavens [{H}] each of your site phases. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Jugable si eres Radagast o Alatar y tienes 6 o más puntos de deterioro y un Refugio de Mago [{H}] protegido. En cada una de tus fases de lugares, un aliado no único con mente 1 es jugable en uno de tus Refugios de Mago [{H}] protegidos enderezado o girado. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Peut être jouée si vous êtes Radagast ou Alatar et que vous avez 6 points de progression ou plus et un Havre de Sorcier protégé [{H}]. Pendant chacune de vos phases de site, un allié non unique avec un esprit de 1 peut être joué à l’un de vos Havres de Sorcier protégés [{H}], engagé ou non. Ne peut être doublée par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“Thousands could dwell there, workers, servants, slaves, and warriors…” —LotRIII

", "es": "

“Allí debían de habitar miles y miles de personas, obreros, sirvientes, esclavos y guerreros…” —SdlA II

", "fr": "

Des milliers de personnes pouvaient habiter là, ouvriers, serviteurs, esclaves et Guerriers avec de grands approvisionnements d’armes [...] —SdAIII

" }, "image": "AnUntimelyBrood.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Ronald Chironna" }, "WH-63": { "id": "WH-63", "set": "WH", "name": { "en": "Bad Company", "es": "Malas Compañías", "de": "Schlechte Gesellschaft", "fr": "Mauvaise compagnie", "it": "", "nl": "Bad Company", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

You may play Orc and Troll characters and include them in your starting company. You cannot start with a character that says he cannot be in the starting company. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Puedes jugar personajes Orcos y Trolls e incluirlos en tu compañía inicial. No puedes empezar con un personaje que diga que no puede estar en la compañía inicial. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Vous pouvez jouer des personnages Orques et Trolls et les inclure dans votre compagnie de départ (Ne peut être utilisée pour inclure un personnage qui ne peut être inclus dans une compagnie de départ). Ne peut être doublée par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘We are the servants of Saruman the Wise, the White Hand: the Hand that gives us man’s-flesh to eat.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻSomos los sirvientes de Saruman el Sabio, la Mano Blanca; la mano que nos da de comer carne humana. Salimos de Isengard y trajimos aquí la tropa y volveremos por el camino que nosotros decidamos.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Nous sommes les serviteurs de Saroumane le Sage, la Main Blanche : la Main qui nous donne de la chair humaine à manger.” —SdAIII

" }, "image": "BadCompany.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Steve Otis" }, "WH-64": { "id": "WH-64", "set": "WH", "name": { "en": "Blind to All Else", "es": "Ciego a Todo lo Demás", "de": "Blind für alles andere", "fr": "Aveugle à tout le reste", "it": "", "nl": "Blind to All Else", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Your ring items are each worth full marshalling points. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Tus objetos anillos valen cada uno sus puntos de victoria completos. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Vos objets d’anneaux valent la totalité de leurs points de rassemblement. Ne peut être doublé par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘… a lust which he could not conceal shone suddenly in his eyes.’” —LotRII

", "es": "

“… una codicia que no pudo ocultar le brilló de repente en los ojos. ʻSarumanʼ, le dije, apartándome de él, ʻsolo una mano por vez puede llevar el Único, como tú sabesʼ.” —SdlA I

", "fr": "

Tandis qu’il parlait ainsi, il ne put réprimer un soudain regard de concupiscence. —SdAII

" }, "image": "BlindtoAllElse.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-65": { "id": "WH-65", "set": "WH", "name": { "en": "Delver’s Harvest", "es": "Cosecha del Excavador", "de": "Gräbers Lohn", "fr": "Récolte du mineur", "it": "", "nl": "Delver's Harvest", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase if one of your companies enters the Deep Mines site.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares si una de tus compañías entra en un lugar de Minas Profundas.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase de site si l’une de vos compagnie explore le site des Mines des Abîmes.

" }, "quote": { "en": "

“‘Such things they found here, it is true, especially iron…’” —LotRII

", "es": "

“ʻTales cosas se encuentran aquí, es cierto, especialmente hierro…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Ces choses-là, ils les trouvaient ici, c’est vrai, surtout le fer [...]” —SdAII

" }, "image": "DelversHarvest.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Cortney Skinner" }, "WH-66": { "id": "WH-66", "set": "WH", "name": { "en": "Double-dealing", "es": "Doble Negocio", "de": "Zweischneidig", "fr": "Double jeu", "it": "", "nl": "Double-dealing", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a site. If the site is a minion site, you may play appropriate hero resources there. If the site is a hero site, you may play appropriate minion resources there. Discard when this site is discarded or returned to your location deck.

", "es": "

Jugable sobre un lugar. Si el lugar es un lugar de servidores, puedes jugar en él los recursos de héroe apropiados. Si el lugar es un lugar de héroes, puedes jugar en él los recursos de servidores apropiados. Descartar cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Peut être joué sur un site. Si le site est un site de séides, vous pouvez désormais y jouer les ressources de héros appropriées. Si le site est un site de héros, vous pouvez désormais y jouer les ressources de séides appropriées. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans votre paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "

“‘… and you have cheated your new master, or tried to do so.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… y tú has engañado a tu nuevo amo, o al menos lo has intentado.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...]et vous avez trompé votre nouveau maître ou essayé de le faire.” —SdAIII

" }, "image": "Doubledealing.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Audrey Corman" }, "WH-67": { "id": "WH-67", "set": "WH", "name": { "en": "Earth-eater", "es": "Devorador de Tierra", "de": "Erdfresser", "fr": "Mange-terre", "it": "", "nl": "Earth-eater", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Technology. Playable during the site phase if one of your companies enters the Deep Mines site and you have more Delver’s Harvest cards in play than you have Earth-eater cards. Tap Earth-eater to take a minion non-unique weapon/armor/shield/helmet major item from your sideboard or discard pile to your hand.

", "es": "

Tecnología. Jugable durante la fase de lugares si una de tus compañías entra en un lugar de Minas Profundas y tienes más cartas de Cosecha del Excavador en juego que cartas de Devorador de Tierra. Gira el Devorador de Tierra para coger de tu baraja complementaria o pila de descartes un objeto mayor de servidores del tipo arma/armadura/escudo/yelmo que no sea único y ponerlo en tu mano.

", "fr": "

Technologie. Peut être joué pendant la phase de site si l’une de vos compagnies explore le site des Mines des Abîmes et que vous avez plus de cartes Récolte du mineur en jeu que de cartes Mange-terre. Engagez le Mange-terre pour mettre un objet majeur non unique de séide d’arme, armure, bouclier ou heaume depuis votre talon ou votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“‘… they delved too greedily and too deep…’” —LotRII

", "es": "

“ʻ… que cavaron con demasiada codicia, demasiado abajo…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] ils creusèrent avec trop d’avidité et allèrent trop profondément [...]” —SdAII

" }, "image": "Eartheater.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Steve Otis" }, "WH-68": { "id": "WH-68", "set": "WH", "name": { "en": "The Fortress of Isen", "es": "La Fortaleza del Isen", "de": "Die Orthanc-Feste", "fr": "La forteresse d'Isen", "it": "", "nl": "The Fortress of Isen", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "3", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. May not be a starting stage card. Playable if you are Alatar, Pallando, or Saruman. Playable on Isengard. Isengard is protected. Other Fallen-wizards may not use the Wizardhaven [{H}] card for Isengard. Cards that give marshalling points cannot be played at Isengard by your opponent in all cases. Discard this card when the site is discarded or returned to its location deck.

", "es": "

Única. No puede ser una carta de deterioro inicial. Jugable si eres Alatar, Pallando, o Saruman. Jugable sobre Isengard. Isengard está protegido. Otros Magos Renegados no pueden usar la carta de Refugio de Mago [{H}] de Isengard. Tus oponentes no pueden jugar cartas que proporcionen puntos de victoria en Isengard en ningún caso. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Unique. Ne peut être une carte de progression de départ. Peut être jouée si vous êtes Alatar, Pallando ou Saroumane. Peut être jouée sur Isengard. Isengard est protégée. Les autres Sorciers Déchus ne peuvent plus utiliser la version Havre de Sorcier [{H}] du site Isengard. Les cartes qui donnent des points de rassemblement ne peuvent en aucun cas être jouées à Isengard par votre adversaire. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheFortressofIsen.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Ted Nasmith" }, "WH-69": { "id": "WH-69", "set": "WH", "name": { "en": "Fortress of the Towers", "es": "Fortaleza de las Torres", "de": "Feste der Türme", "fr": "Forteresse des Tours", "it": "", "nl": "Fortress of the Towers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "3", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. May not be a starting stage card. Playable if you are Alatar, Pallando, or Saruman. Playable on The White Towers. The White Towers is protected. Other Fallen-wizards may not use the Wizardhaven [{H}] card for The White Towers. Cards that give marshalling points cannot be played at The White Towers by your opponent in all cases. Discard this card when the site is discarded or returned to its location deck.

", "es": "

Única. No puede ser una carta de deterioro inicial. Jugable si eres Alatar, Pallando, o Saruman. Jugable sobre Las Torres Blancas. Las Torres Blancas están protegidas. Otros Magos Renegados no pueden usar la carta de Refugio de Mago [{H}] de Las Torres Blancas. Tus oponentes no pueden jugar cartas que proporcionen puntos de victoria en Las Torres Blancas en ningún caso. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones.

", "fr": "

Unique. Ne peut être une carte de progression de départ. Peut être jouée si vous êtes Alatar, Pallando ou Saroumane. Peut être jouée sur Les Tours Blanches. Les Tours Blanches sont protégées. Les autres Sorciers Déchus ne peuvent utiliser la version Havre de Sorcier [{H}] pour le site Les Tours Blanches. Les cartes qui donnent des points de rassemblement ne peuvent en aucun cas être jouées à Les Tours Blanches par votre adversaire. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "FortressoftheTowers.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "WH-70": { "id": "WH-70", "set": "WH", "name": { "en": "Gatherer of Loyalties", "es": "Reunión de Lealtades", "de": "Sammler von Verbündeten", "fr": "Serments de loyauté", "it": "", "nl": "Gatherer of Loyalties", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you have more than 3 stage points. Your unique factions are each worth 2 marshalling points. If you are Alatar, your unique Dragon factions are each worth 4 marshalling points. If you are Pallando, your unique factions normally worth 3 or more marshalling points are each worth 3 marshalling points. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Jugable si tienes más de 3 puntos de deterioro. Tus facciones únicas valen 2 puntos de victoria cada una. Si eres Alatar, tus facciones únicas de Dragón valen 4 puntos de victoria cada una. Si eres Pallando, tus facciones únicas que normalmente proporcionen 3 o más puntos de victoria valen 3 puntos de victoria cada una. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Peuvent être joués si vous avez plus de 3 points de progression. Vos factions uniques valent chacune 2 points de rassemblement. Si vous êtes Alatar, vos factions uniques de Dragon valent chacune 4 points de rassemblement. Si vous êtes Pallando, vos factions uniques qui valent normalement 3 points de rassemblement ou plus valent chacune 3 points de rassemblement. Ne peuvent être doublés par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GathererofLoyalties.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Eric David Anderson" }, "WH-71": { "id": "WH-71", "set": "WH", "name": { "en": "Gnawed Ways", "es": "Caminos Roídos", "de": "Zerfurchte Pfade", "fr": "Voies rongées", "it": "", "nl": "Gnawed Ways", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "subtype": "Permanent-event", "playableAsHazard": true }, "text": { "en": "

Playable on one of your Deep Mines sites. The Deep Mines site is now adjacent to an Under-deeps site of your choice whose surface site is in a region containing or adjacent to the region containing the Deep Mines surface site. The movement number required to move between these two Under-deeps sites is (7). This card may also be played as a hazard on one of your opponent’s Deep Mines sites. Discard this card when Deep Mines is discarded or returned to its location deck. Cannot be duplicated on a given Deep Mines site.

", "es": "

Jugable sobre uno de tus lugares de Minas Profundas. El lugar de Minas Profundas ahora es adyacente a un Lugar de las Profundidades a tu elección cuyo lugar de la superficie se encuentre en la región que contiene o sea adyacente a la región que contiene el lugar de superficie de las Minas Profundas. El número requerido para moverse entre estos dos Lugares de las Profundidades es (7). Esta carta también puede ser jugada como una adversidad sobre una de las Minas Profundas de tu oponente. Descarta esta carta cuando las Minas Profundas sean descartadas o regresen al mazo de localizaciones. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar de Minas Profundas.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur un de vos sites des Mines des Abîmes. Le site des Mines des Abîmes visé est désormais adjacent à un site des Abîmes de votre choix, dont le site de surface est situé dans la région, ou dans une région adjacente à la région où se situe le site de surface du site des Mines des Abîmes visé. Le nombre requis pour se déplacer entre ces deux sites des Abîmes est (7). Cette carte peut être jouée comme péril sur un site des Mines des Abîmes de votre adversaire. Défaussez cette carte si le site des Mines des Abîmes visé est défaussé ou remis dans son paquet de lieux. Ne peuvent être doublées sur un site des Mines des Abîmes donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GnawedWays.jpg", "rarity": "R3", "artist": "David Monette" }, "WH-72": { "id": "WH-72", "set": "WH", "name": { "en": "Great Patron", "es": "Gran Patrón", "de": "Großer Beschützer", "fr": "Grand protecteur", "it": "", "nl": "Great Patron", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Your characters and allies that normally give 2 or more marshalling points are each worth 2 marshalling points. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Tus personajes y aliados que normalmente valgan 2 o más puntos de victoria valen 2 puntos de victoria cada uno. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Vos personnages et alliés qui valent normalement 2 points de rassemblement ou plus valent chacun 2 points de rassemblement. Ne peut être doublé par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘Could we not still send messages to him and obtain his help?’” —LotRII

", "es": "

“ʻ¿No habría tiempo aún de enviarle un mensaje y obtener su ayuda?ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Ne pourrions-nous encore lui envoyer des messages et obtenir son aide ?” —SdAII

" }, "image": "GreatPatron.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Brad Williams" }, "WH-73": { "id": "WH-73", "set": "WH", "name": { "en": "Great Ruse", "es": "Gran Engaño", "de": "Große List", "fr": "Grande ruse", "it": "", "nl": "Great Ruse", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a Shadow-hold [{S}] or Dark-hold [{D}] hero site if you have an overt company there. Replace the hero site card with the corresponding minion site card. Discard when this site is discarded or returned to your location deck.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un lugar de héroes que sea un Bastión de la Sombra [{S}] o un Bastión de la Oscuridad [{D}] si tienes una compañía descubierta allí. Reemplaza la carta de lugar de héroes por su correspondiente versión de servidores. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser duplicada en un mismo lugar.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase de site sur les versions héros d’un fief de l’ombre [{S}] ou d’un fief noir [{D}] si une de vos compagnies dévoilées s’y trouve. Remplacez la carte de site par sa version séide. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans votre paquet de lieux.

" }, "quote": { "en": "

“‘Thief, thief, thief!’” —Hob

", "es": "

“ʻ¡Ladrón, ladrón, ladrón!ʼ” —Hob

", "fr": "

“Voleur, voleur, voleur ! “ —Hob

" }, "image": "GreatRuse.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Omar Rayyan" }, "WH-74": { "id": "WH-74", "set": "WH", "name": { "en": "Guarded Haven", "es": "Refugio Protegido", "de": "Bewachter Zufluchtsort", "fr": "Havre gardé", "it": "", "nl": "Guarded Haven", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

May not be used as a starting stage card. Playable on one of your Wizardhavens [{H}] other than Isengard, The White Towers, or Rhosgobel. The site is protected. Cards that give marshalling points may not be played at any version of the site by your opponent in all cases. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

No puede ser utilizada como una carta de deterioro inicial. Jugable sobre uno de tus Refugios de Mago [{H}] que no sea Isengard, Las Torres Blancas, o Rhosgobel. El lugar está protegido. Tus oponentes no pueden jugar cartas que proporcionen puntos de victoria en ninguna versión de este lugar en ningún caso. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Ne peut être une carte de progression de départ. Peut être joué sur l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] autre qu’Isengard, Les Tours Blanches ou Rhosgobel. Le Havre visé est protégé. Les cartes qui valent des points de rassemblement ne peuvent en aucun cas être jouées au site par votre adversaire. Ne peut être doublé sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GuardedHaven.jpg", "rarity": "U3", "artist": "David Monette" }, "WH-75": { "id": "WH-75", "set": "WH", "name": { "en": "Hidden Haven", "es": "Refugio Oculto", "de": "Versteckte Zuflucht", "fr": "Havre caché", "it": "", "nl": "Hidden Haven", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on a non-Dragon’s lair Ruins & Lairs [{R}] in a Wilderness [{w}], Border-land [{b}], or Shadow-land [{s}]; the site must normally be a Ruins & Lairs [{R}]. This site becomes one of your Wizardhavens [{H}] and loses all automatic-attacks. Nothing is considered playable as
written on the site card. If one of your companies is at
this site, all attacks against it are canceled. Other Fallen-
wizards may not use this site as a Wizardhaven [{H}]. Discard this card when the site is discarded or returned to
its location deck. It cannot be discarded otherwise.

", "es": "

Jugable sobre unas Ruinas y Guaridas [{R}] que no sean una Guarida de Dragón y estén situadas en un Tierra Salvaje [{w}], una Tierra Fronteriza [{b}], o una Tierra de la Sombra [{s}]; el lugar debe ser normalmente unas Ruinas y Guaridas [{R}]. Este lugar se convierte en uno de tus Refugios de Mago [{H}] y pierde todos sus ataques automáticos. Nada de lo que está escrito en la carta del lugar se considera jugable. Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados. Otros Magos Renegados no pueden utilizar este sitio como un Refugio de Mago [{H}]. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser descartada de otra forma.

", "fr": "

Peut être joué sur un site de ruines et antres non antre de Dragon [{R}] situé dans une contrée sauvage [{w}], une terre frontalière [{b}] ou une terre de l’ombre [{s}] ; le site doit normalement être un site de ruines et antres [{R}]. Ce site devient l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] et perd toutes ses attaques automatiques contre vos compagnies. Rien de ce qui est indiqué sur la carte du site ne peut désormais y être joué. Si l’une de vos compagnie se trouve à ce site, toutes les attaques contre elle sont annulées. Les autres Sorciers Déchus ne peuvent utiliser ce site comme Havre de Sorcier [{H}]. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans son paquet de lieux. Havre caché ne peut être défaussé autrement.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "HiddenHaven.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Quinton Hoover" }, "WH-76": { "id": "WH-76", "set": "WH", "name": { "en": "Legacy of Smiths", "es": "Legado de Herreros", "de": "Erbe der Schmiede", "fr": "L'héritage des forgerons", "it": "", "nl": "Legacy of Smiths", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "4", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you have more than 6 stage points. Your non-ring items are each worth full marshalling points. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Jugable si tienes más de 6 puntos de deterioro. Tus objetos que no sean anillos valen cada uno sus puntos de victoria completos. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Peut être joué si vous avez plus de 6 points de progression. Vos objets non anneaux valent la totalité de leurs points de rassemblement. Ne peut être doublé par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“Many things of wealth and beauty come to the Wizard who seeks power outside the balance of the Song of the Ainur.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Muchos objetos valiosos y hermosos llegarán al mago que busque el poder por métodos ajenos al equilibrio de la Canción de los Ainur.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Beaucoup de choses de richesse et de beauté viennent au Sorcier qui cherche le pouvoir en dehors de l’équilibre du Chant des Ainur. —Légende kuduk

" }, "image": "LegacyofSmiths.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Christina Wald" }, "WH-77": { "id": "WH-77", "set": "WH", "name": { "en": "Mischief in a Mean Way", "es": "Travesuras Maliciosas", "de": "Übler Unfug", "fr": "À votre mesquine façon", "it": "", "nl": "Mischief in a Mean Way", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable during the site phase on a Border-hold [{B}] site if you have 10 or more stage points. This site becomes one of your Wizardhavens [{H}] and loses all automatic-attacks. Nothing is considered playable as written on the site. If one of your companies is at this site, all attacks against it are canceled. Other
Fallen-wizards may not use this site as a Wizardhaven [{H}]. Discard this card when the site is discarded or returned to its location deck. It cannot
be discarded otherwise.

", "es": "

Jugable durante la fase de lugares sobre un Bastión Fronterizo [{B}] si tienes 10 o más puntos de deterioro. Este lugar se convierte en uno de tus Refugios de Mago [{H}] y pierde todos sus ataques automáticos. Nada de lo que está escrito en la carta del lugar se considera jugable. Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados. Otros Magos Renegados no pueden utilizar este sitio como un Refugio de Mago [{H}]. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser descartada de otra forma.

", "fr": "

Peut être jouée pendant la phase de site sur un fief frontalier [{B}] si vous avez 10 points de progression ou plus. Le site devient l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] et perd toutes ses attaques automatiques. Rien de ce qui est indiqué sur la carte du site ne peut désormais y être joué. Si l’une de vos compagnie se trouve à ce site, toutes les attaques contre elle sont annulées. Les autres Sorciers Déchus ne peuvent utiliser ce site comme Havre de Sorcier [{H}]. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans votre paquet de lieux. À votre mesquine façon ne peut être défaussée autrement.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MischiefinaMeanWay.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-78": { "id": "WH-78", "set": "WH", "name": { "en": "Never Refuse", "es": "Nunca te Niegues", "de": "Gefolgschaft", "fr": "Jamais ne refuse", "it": "", "nl": "Never Refuse", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

All corruption checks by your non-Wizard characters caused by your magic cards are modified by +2.

", "es": "

Todos los chequeos de corrupción realizados por tus personajes que no sean Magos debido al uso de tus cartas de magia son modificados con un +2.

", "fr": "

Tous les tests de corruption faits par vos personnages non Sorcier imposés par l’utilisation de vos cartes de magie sont modifiés de +2.

" }, "quote": { "en": "

“I will follow your lead now…” —LotRII

", "es": "

“ʻTú me seguiste casi hasta el desastre en la nieve y no te quejaste ni una vez. Yo te seguiré ahora, si esta última advertencia no te conmueve…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Je vous suivrai de près [...]” —SdAII

" }, "image": "NeverRefuse.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Liz Danforth" }, "WH-79": { "id": "WH-79", "set": "WH", "name": { "en": "Plotting Ruin", "es": "Tramando Desgracias", "de": "Gefolgschaft", "fr": "Comploter la ruine", "it": "", "nl": "Plotting Ruin", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you have more than 7 stage points. You must use minion site cards for Hero Havens [{H}], Free-holds [{F}], and Border-holds [{B}].

", "es": "

Jugable si tienes más de 7 puntos de deterioro. Debes utilizar la versión de los lugares de servidores para los Refugios de Héroe [{H}], Bastiones Libres [{F}], y Bastiones Fronterizos [{B}].

", "fr": "

Peut être joué si vous avez plus de 7 points de progression. Vous devez utiliser les versions séides des Havres [{H}], des fiefs libres [{F}] et des fiefs frontaliers [{B}].

" }, "quote": { "en": "

“‘But for long now he has plotted your ruin, wearing the mask of friendship, until he was ready.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻPero desde hace mucho tiempo ha estado tramando tu ruina, escondido tras la máscara de la amistad hasta que estuviera preparado.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Mais depuis longtemps il a comploté votre ruine sous le masque de l’amitié, jusqu’au moment où il fut prêt.” —SdAIII

" }, "image": "PlottingRuin.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Zina Saunders" }, "WH-80": { "id": "WH-80", "set": "WH", "name": { "en": "Shameful Deeds", "es": "Actos Vergonzosos", "de": "Schandbare Taten", "fr": "Actes honteux", "it": "", "nl": "Shameful Deeds", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "4", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable if you are not Alatar and have more than 6 stage points. Hazards with an asterisk [*] attack your companies normally, not as detainment. Such hazards your companies defeat while this card is in play give you full kill marshalling points. You receive no kill marshalling points from other hazards if this card is in play. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Jugable si no eres Alatar y tienes mas de 6 puntos de deterioro. Las adversidades con un asterisco [*] atacan a tus compañías normalmente, no como retención. Mientras esta carta esté en juego, las adversidades de este tipo que derroten tus compañías valen sus puntos de victoria completos por muertes. No recibes puntos de victoria por muertes de otras adversidades si esta carta está en juego. No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Peuvent être joués si vous n’êtes pas Alatar et que vous avez plus de 6 points de progression. Les attaques des périls avec un astérisque [*] contre vos compagnies sont normales, pas dilatoires. Tant que cette carte est en jeu, ces périls battus par vos compagnies valent la totalité de leurs points de mort. Vous ne recevez pas de points de rassemblement pour les autres périls si cette carte est en jeu. Ne peuvent être doublés par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ShamefulDeeds.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Tom Simonton" }, "WH-81": { "id": "WH-81", "set": "WH", "name": { "en": "Spells Born of Discord", "es": "Sortilegios Nacidos de la Discordia", "de": "Zauber aus Zwietracht geboren", "fr": "Sorts nés de la discorde", "it": "", "nl": "Spells Born of Discord", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Your Fallen-wizard may use sorcery, spirit-magic, and shadow-magic. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Tu Mago Renegado puede utilizar brujería, magia espiritual, y magia de las sombras.

No puede ser duplicada sobre un mismo jugador.

", "fr": "

Votre Sorcier Déchu peut utiliser la sorcellerie, la magie des esprits et la magie de l’ombre. Ne peuvent être doublés par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘I once knew every spell in all the tongues of Elves or Men or Orcs…’” —LotRII

", "es": "

“ʻConocí en un tiempo todas las fórmulas mágicas que se usaron alguna vez para estos casos, en las lenguas de los Elfos, de los Hombres o de los Orcos.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Je connaissais jadis toutes les incantations usitées à pareille fin dans toutes les langues des Elfes, des Hommes ou des Orques [...]” —SdAII

" }, "image": "SpellsBornofDiscord.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Jon Foster" }, "WH-82": { "id": "WH-82", "set": "WH", "name": { "en": "Thrall of the Voice", "es": "Esclavo de la Voz", "de": "Macht der Stimme", "fr": "Emprise de la voix", "it": "", "nl": "Thrall of the Voice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Instead of a normal character, during your organization phase you may bring into play one character (including a minion agent) with up to a 6 mind. Place this card with the character. -1 to his mind to a minimum of 1. Such a character may also be in your starting company.

", "es": "

En lugar de un personaje normal, durante tu fase de organización puedes poner en juego un personaje (incluyendo un agente servidor) con una mente que sea como máximo de 6. Coloca esta carta con el personaje. -1 a su mente hasta un mínimo de 1. Dicho personaje también puede encontrarse en tu compañía inicial.

", "fr": "

Pendant votre phase d’organisation, dans la limite de 1 personnage par tour, vous pouvez mettre en jeu un personnage (y compris un agent séide) avec un esprit de 6 maximum. Mettez cette carte avec le personnage. -1 à l’esprit (minimum 1). Un tel personnage peut également être inclus dans votre compagnie de départ. Ne peut être utilisé pour inclure un personnage qui ne peut être inclus dans une compagnie de départ ni pour permettre à un joueur Sorcier Déchu de mettre en jeu un personnage Orque ou Troll sans une carte appropriée.

" }, "quote": { "en": "

“… for those who it conquered the spell endured when they were far away…” —LotRIII

", "es": "

“… y en quienes sucumbían a la voz, el hechizo persistía aún en la distancia…” —SdlA II

", "fr": "

[...] pour ceux qu’elle subjuguait, le sortilège continuait même quand ils étaient au loin [...] —SdAIII

" }, "image": "ThralloftheVoice.jpg", "rarity": "C4", "artist": "Stacey K. Kite" }, "WH-83": { "id": "WH-83", "set": "WH", "name": { "en": "War-forges", "es": "Forjas de Guerra", "de": "Kriegsschmieden", "fr": "Forges de guerre", "it": "", "nl": "War-forges", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "2", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on one of your protected Wizardhavens [{H}] (not by Radagast). You may tap War-forges to make an additional non-hoard, non-unique minor item playable at this site this turn (if the site is tapped or not). The item may be taken from your discard pile or sideboard. Discard when this site is discarded or returned to your location deck. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Jugable sobre uno de tus Refugios de Mago [{H}] protegidos (no por Radagast). Puedes girar Forjas de Guerra para hacer jugable, en este lugar y este turno, un objeto menor adicional que no sea único ni de botín (tanto si el lugar está girado como si no). El objeto puede ser cogido de tu pila de descartes o tu baraja complementaria. Descartar cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Peuvent être jouées sur l’un de vos Havres de Sorcier protégé [{H}] (sauf par Radagast). Vous pouvez engager les Forges de guerre pour jouer un objet mineur non unique, non trésor supplémentaire jouable au site ce tour-ci (que le site soit engagé ou non). Vous pouvez mettre en jeu ces objets depuis votre pile de défausse ou votre talon. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans votre paquet de lieux. Ne peuvent être doublées sur un site donné

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "Warforges.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Brad Williams" }, "WH-84": { "id": "WH-84", "set": "WH", "name": { "en": "Wizard’s Myrmidon", "es": "Mirmidón del Mago", "de": "Ergebener des Zauberers", "fr": "Myrmidon du Sorcier", "it": "", "nl": "Wizard's Myrmidon", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Playable on one of your non-Fallen-wizard characters. +1 to his direct influence. The character requires 3 points of influence to control and may only be controlled by general influence or a Fallen-wizard. Cannot be duplicated by a given player.

", "es": "

Jugable sobre uno de tus personajes que no sea un Mago Renegado. +1 a su influencia directa. El personaje requiere 3 puntos de influencia para ser controlado y solo puede ser controlado mediante la influencia general o por un Mago Renegado.

No puede ser duplicada por un mismo jugador.

", "fr": "

Peut être joué sur un personnage non Sorcier Déchu. +1 à son influence directe. Le personnage nécessite 3 points d’influence pour être contrôlé et ne peut être contrôlé que par l’influence générale ou par un Sorcier Déchu. Ne peut être doublé par un joueur donné.

" }, "quote": { "en": "

“‘He is bold and cunning. Even now he plays a game with peril and wins a throw.’” —LotRIII

", "es": "

“Es osado y astuto. En estos momentos juega a un

juego peligroso, y está ganando.” —SdlA II

", "fr": "

“Il est hardi et rusé. En ce moment même, il joue un jeu dangereux et gagne le temps d’un coup de dés.” —SdAIII

" }, "image": "WizardsMyrmidon.jpg", "rarity": "C3", "artist": "Thomas Gianni" }, "WH-85": { "id": "WH-85", "set": "WH", "name": { "en": "Wizard’s Trove", "es": "Tesoro de Mago", "de": "Strauch des Zauberers", "fr": "Trophée du Sorcier", "it": "", "nl": "Wizard's Trove", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

You may play The White Tree at one of your Wizardhavens [{H}] if Sapling of the White Tree is stored there. Place Wizard’s Trove with The White Tree—which is worth full marshalling points. Your Wizardhaven [{H}] becomes protected. Ignore the text of The White Tree (including the Unique keyword). Alternatively, you may store one miscellaneous marshalling point card at one of your Wizardhavens [{H}]. Any reference to the site where the card can normally be stored are transferred instead to the Wizardhaven [{H}]. Place Wizard’s Trove with the stored card—which is worth full marshalling points.

", "es": "

Puedes jugar El Árbol Blanco en uno de tus Refugios de Mago [{H}] si la Semilla del Árbol Blanco ha sido almacenada en él. Coloca Tesoro de Mago con El Árbol Blanco—que vale sus puntos de victoria completos. Tu Refugio de Mago [{H}] se convierte en protegido. Ignora el texto de El Árbol Blanco (incluída la keyword Único). Alternativamente, puedes almacenar una carta que proporcione puntos de victoria del tipo \"otros\" en uno de tus Refugios de Mago [{H}]. Cualquier referencia al lugar donde la carta pueda ser almacenada normalmente es interpretada en su lugar como si se refiriese al Refugio de Mago [{H}]. Coloca Tesoro de Mago con la carta almacenada—que vale sus puntos de victoria completos.

", "fr": "

Vous pouvez jouer L’Arbre Blanc à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] si le Plant de l’Arbre Blanc y est mis en réserve. Mettez le Trophée du Sorcier avec L’Arbre Blanc (qui vaut la totalité de ses points de rassemblement). Votre Havre de Sorcier [{H}] est protégé. Ignorez le texte de L’Arbre Blanc (y compris le mot unique. Ou bien, vous pouvez mettre en réserve une carte donnant des points de rassemblement divers à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}]. Toute référence au site où la carte peut normalement être mise en réserve s’applique désormais au Havre de Sorcier [{H}]. Mettez le Trophée du Sorcier avec la carte mise en réserve (qui vaut la totalité de ses points de rassemblement).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WizardsTrove.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Andrew Goldhawk" }, "WH-86": { "id": "WH-86", "set": "WH", "name": { "en": "Greater Half-orcs", "es": "Grandes Medio-orcos", "de": "Große Halb-Orks", "fr": "Semi-Orques supérieurs", "it": "", "nl": "Greater Half-orcs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Playable at one of your protected Wizardhavens [{H}] (if tapped or untapped) if you have A Strident Spawn and Half-orcs in play and if the influence check is greater than 11.

", "es": "

Jugable en uno de tus Refugios de Mago [{H}] protegidos (girado o enderezado) si tienes en juego Un Engendro Grotesco y Medio-orcos ysi el chequeo de influencia es superior a 11.

", "fr": "

Peuvent être joués à l’un de vos Havres de Sorcier protégé [{H}], engagé ou non, si vous avez Une engeance stridente et les Semi-Orques en jeu et si le test d’influence est supérieur à 11.

" }, "quote": { "en": "

“‘We had many of these half-orcs to deal with at Helm’s Deep.’” —LotRIII

", "es": "

“ʻEn el Abismo de Helm tuvimos que batirnos con muchos de estos semi-orcos.ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“Nous avons eu affaire à beaucoup de ces Semi-Orques au Gouffre de Helm.” —SdAIII

" }, "image": "GreaterHalforcs.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Steve Otis" }, "WH-87": { "id": "WH-87", "set": "WH", "name": { "en": "Half-orcs", "es": "Medio-orcos", "de": "Halb-Orks", "fr": "Semi-Orques", "it": "", "nl": "Half-orcs", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "faction", "subtype": "Faction", "race": "Orc" }, "text": { "en": "

Playable at one of your protected Wizardhavens [{H}] (if tapped or untapped) if you have A Strident Spawn in play and if the influence check is greater than 9.

", "es": "

Jugable en uno de tus Refugios de Mago [{H}] protegidos (girado o enderezado) si tienes en juego Un Engendro Grotesco ysi el chequeo de influencia es superior a 9.

", "fr": "

Peuvent être joués à l’un de vos Havres de Sorcier protégé [{H}], engagé ou non, si vous avez Une engeance stridente en jeu et si le test d’influence est supérieur à 9.

" }, "quote": { "en": "

“‘… others that were horrible: man-high, but with goblin-faces, sallow, leering, squint-eyed… they reminded me at once of that Southerner at Bree…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… pero otros eran horribles: de talla humana, y con caras de trasgos, pálidos, de mirada torva y engañosa… me recordó al instante a aquel sureño de Bree…ʼ”

SdlA II

", "fr": "

“[...] II en était toutefois d’autres horribles : de la taille d’hommes, mais avec une figure de gobelin, jaunâtre, au regard louche et méchant. Ils me rappelèrent aussitôt cet homme du Sud à Bree [...]” —SdAIII

" }, "image": "Halforcs.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Omar Rayyan" }, "WH-88": { "id": "WH-88", "set": "WH", "name": { "en": "Keys of Orthanc", "es": "Llaves de Orthanc", "de": "Schlüssel vom Orthanc", "fr": "Clés d'Orthanc", "it": "", "nl": "Keys of Orthanc", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique.Playable at Minas Tirith. During your organization phase, you may: take The Fortress of Isen card from your play deck or discard pile to your hand or discard The Fortress of Isen card if in play by another player. Reshuffle your play deck if searched.

", "es": "

Única.Jugable en Minas Tirith. Durante tu fase de organización, puedes: coger La Fortaleza del Isen de tu mazo de juego o pila de descartes y ponerla en tu mano o descartar La Fortaleza del Isen si ha sido puesta en juego por otro jugador. Baraja tu mazo de juego si has buscado en él.

", "fr": "

Unique. Peuvent être jouées à Minas Tirith. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez : mettre la carte de la Forteresse d’Isen depuis votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) dans votre main ou défausser la carte de la Forteresse d’Isen si elle est contrôlée par un autre joueur.

" }, "quote": { "en": "

“… Beren welcomed Saruman, and gave to him the keys of Orthanc…” —LotR

", "es": "

“… Beren dio la bienvenida a Saruman, y le entregó las llaves de Orthanc…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

[...] Beren fit bon accueil à Saroumane et lui confia les clefs d’Orthanc [...] —SdA

" }, "image": "KeysofOrthanc.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "WH-89": { "id": "WH-89", "set": "WH", "name": { "en": "Keys to the White Towers", "es": "Llaves de las Torres Blancas", "de": "Schlüssel zu den Weißen Türmen", "fr": "Clés des Tours Blanches", "it": "", "nl": "Keys to the White Towers", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "1", "marshallingPoints": "2", "marshallingPointsType": "item", "subtype": "Special Item" }, "text": { "en": "

Unique.Playable at Barrow-downs. During your organization phase, you may: take the Fortress of the Towers card from your play deck or discard pile to your hand or discard the Fortress of the Towers card if in play by another player. Reshuffle your play deck if searched.

", "es": "

Único. Jugable en Quebradas de los Túmulos. Durante tu fase de organización, puedes: coger Fortaleza de las Torres de tu mazo de juego o pila de descartes y ponerla en tu mano o descartar Fortaleza de las Torres si ha sido puesta en juego por otro jugador. Baraja tu mazo de juego si has buscado en él.

", "fr": "

Unique. Peuvent être jouées aux Hauts-des-Galgals. Pendant votre phase d’organisation, vous pouvez : mettre la carte de la Forteresse des Tours depuis votre pile de défausse ou votre pioche (remélangez-la) dans votre main ou< /b> défausser la carte de la Forteresse des Tours si elle est contrôlée par un autre joueur.

" }, "quote": { "en": "

“… for long the Elves served as guardians and key-wardens for The White Towers…” —Kuduk Lore

", "es": "

“… durante largo tiempo los elfos sirvieron como guardianes de las llaves en Las Torres Blancas…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] pendant longtemps, les Elfes ont été les gardiens et les détenteurs des clés des Tours blanches [...] —Légende kuduk

" }, "image": "KeystotheWhiteTowers.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Eric David Anderson" }, "WH-90": { "id": "WH-90", "set": "WH", "name": { "en": "Bow of Alatar", "es": "Arco de Alatar", "de": "Alatars Bogen", "fr": "Arc d'Alatar", "it": "", "nl": "Bow of Alatar", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "2", "specific": "Alatar", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Alatar specific. Place this card on Alatar if he is in play. If on Alatar, you may tap Bow of Alatar to allow him to face a strike from an attack against his company regardless of the attack’s normal capabilities and his status. If such a strike fails, the attack’s body is reduced by 1.

", "es": "

Único. Específica de Alatar. Coloca esta carta sobre Alatar si está en juego. Si está sobre Alatar, puedes girar el Arco de Alatar para permitir que Alatar se enfrente a un golpe de un ataque contra su compañía sin tener en cuenta las características normales del ataque y el estado de Alatar. Si dicho golpe falla, la resistencia del ataque se reduce en 1.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Alatar. Mettez cette carte sur Alatar s’il est en jeu. S’il est sur Alatar, vous pouvez engager l’Arc d’Alatar pour lui permettre d’affronter un coup d’une attaque contre sa compagnie quels que soient ses possibilités normales et le statut d’Alatar. Si un tel coup échoue, l’endurance de l’attaque est réduite de 1.

" }, "quote": { "en": "

“… longer and stouter than the bows of Mirkwood and strung with a string of elf-hair.” —LotRII

", "es": "

“… más largo y fuerte que los arcos del Bosque Negro y tensado con una cuerda de cabello élfico.”

SdlA I

", "fr": "

[...] plus long et plus fort que ceux de la Forêt Noire, et monté d’une corde de cheveux d’Elfe. —SdAII

" }, "image": "BowofAlatar.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "WH-91": { "id": "WH-91", "set": "WH", "name": { "en": "The Great Hunt", "es": "La Gran Caza", "de": "Die große Jagd", "fr": "La grande chasse", "it": "", "nl": "The Great Hunt", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "specific": "Alatar", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Alatar specific. Playable if you are Alatar and have at least 12 stage points. Your opponent reveals cards one at a time from his play deck or his discard pile (your choice). Any hazard creature revealed immediately attacks Alatar’s company. This process stops when 5 creatures or all cards of the deck (or pile) have been revealed. Reshuffle play deck if used. Thereafter, your opponent discards face-up. Whenever your opponent discards a creature during your turn, you may choose to have it attack Alatar’s company instead. Cannot be duplicated.

", "es": "

Específica de Alatar. Jugable si eres Alatar y tienes al menos 12 puntos de deterioro. Tu oponente revela cartas de su mazo de juego o pila de descartes (a tu elección) de una en una. Cualquier adversidad criatura revelada ataca inmediatemente a la compañía de Alatar. Este procedimiento cesa cuando hayan sido reveladas 5 criaturas o todas las cartas del mazo (o de la pila). Baraja el mazo de juego de tu oponente si ha sido utilizado para este propósito. Después de esto, tu oponente se descarta boca arriba. Cada vez que tu oponente se descarte de una criatura durante tu turno, puedes decidir que ataque a la compañía de Alatar en su lugar. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Spécifique à Alatar. Peut être jouée si vous êtes Alatar et que vous avez au moins 12 points de progression. Votre adversaire révèle une à une les cartes de sa pioche ou de sa pile de défausse (selon votre choix). Tout péril de créature révélé attaque immédiatement la compagnie qui contient Alatar. Vous poursuivez ainsi jusqu’à ce que 5 créatures ou toutes les cartes de la pioche (ou de la pile de défausse) aient été révélées. Si vous avez utilisé la pioche, remélangez-la. Par la suite, votre adversaire doit défausser ses cartes face visible. Chaque fois que votre adversaire défausse une créature pendant votre tour, vous pouvez choisir de la faire attaquer la compagnie qui contient Alatar à la place. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheGreatHunt.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jon Foster" }, "WH-92": { "id": "WH-92", "set": "WH", "name": { "en": "Huntsman’s Garb", "es": "Atuendo del Cazador", "de": "Kleider des Jägers", "fr": "Tenue de chasseur", "it": "", "nl": "Huntsman's Garb", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "1", "specific": "Alatar", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Alatar specific. Place this card on Alatar if he is in play. If on Alatar, you may tap Huntsman’s Garb during your end-of-turn phase to take Risky Blow, True Fána, or The Hunt from your discard pile to your hand.

", "es": "

Única. Específica de Alatar. Coloca esta carta sobre Alatar si está en juego. Si está sobre Alatar, puedes girar el Atuendo del Cazador durante tu fase de final de turno para coger Golpe Arriesgado, Fána Verdadero, o La Caza de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Alatar. Mettez cette carte sur Alatar s’il est en jeu. Si elle est sur Alatar, vous pouvez engager la Tenue de chasseur pendant votre phase de fin de tour pour mettre Coup risqué, Fána véritable ou La chasse depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“… thick warm clothes, and they had jackets and cloaks lined with fur.” —LotRII

", "es": "

“… ropas gruesas y abrigadas, y tenían chaquetas y mantos forrados de piel.” —SdlA I

", "fr": "

[...] d’épais et chauds vêtements, et ils avaient des vestes et des manteaux fourrés. —SdAII

" }, "image": "HuntsmansGarb.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-93": { "id": "WH-93", "set": "WH", "name": { "en": "Join the Hunt", "es": "Unirse a la Caza", "de": "Ausritt zur Jagd", "fr": "Rejoignez la chasse", "it": "", "nl": "Join the Hunt", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Alatar", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Alatar specific. Your weapon/shield/ armor/helmet items in Alatar’s company are each worth full marshalling points. Your allies with a prowess attribute in Alatar’s company are each worth full marshalling points.

", "es": "

Única. Específica de Alatar. Tus objetos del tipo arma/armadura/escudo/yelmo en la compañía de Alatarvalen sus puntos de victoria completos. Tus aliados con atributo de poder en la compañía de Alatarvalen sus puntos de victoria completos.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Alatar. Dans la compagnie qui contient Alatar, vos alliés qui ont une prouesse et vos objets d’armes, boucliers, armures ou heaumes valent la totalité de leurs points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "

“Companies of the Wood-elves, sometimes with the king at their head, would from time to time ride out to hunt…” —Hob

", "es": "

“Compañías de elfos del bosque, algunas veces con el Rey a la cabeza, salían de cuando en cuando de cacería…” —Hob

", "fr": "

Des compagnies d’Elfes sylvains, parfois conduites par le roi, montaient en selle de temps à autre pour aller à la chasse [...] —Hob

" }, "image": "JointheHunt.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Brad Williams" }, "WH-94": { "id": "WH-94", "set": "WH", "name": { "en": "Oromë’s Warders", "es": "Los Vigilantes de Oromë", "de": "Oromes Wächter", "fr": "Les gardiens d'Oromë", "it": "", "nl": "Oromë's Warders", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "3", "specific": "Alatar", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Alatar specific. Playable on Alatar if Join the Hunt is in play. Your weapon/shield/ armor/helmet items are each worth full marshalling points. Your allies with a prowess attribute are each worth full marshalling points. Your Elf factions are each worth 2 marshalling points.

", "es": "

Única. Específica de Alatar. Jugable sobre Alatar si Unirse a la Caza está en juego. Tus objetos del tipo arma/armadura/escudo/yelmo valen sus puntos de victoria completos. Tus aliados con atributo de poder valen sus puntos de victoria completos. Tus facciones de Elfos valen 2 puntos de victoria cada una.

", "fr": "

Unique. Spécifiques à Alatar. Peuvent être joués sur Alatar si Rejoignez la chasse est en jeu. Vos alliés qui ont une prouesse et vos objets d’armes, boucliers, armures et heaumes valent la totalité de leurs points de rassemblement. Vos factions d’Elfes valent chacune 2 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "

“… to hunt, or to ride and run over the open lands by moonlight or starlight…” —Hob

", "es": "

“… de cacería, o a cabalgar y correr por las tierras bajo la luz de la luna o las estrellas…” —Hob

", "fr": "

[...] pour aller chasser, ou pour chevaucher et courir à travers la plaine, au clair de lune et sous les étoiles[...] —Hob

" }, "image": "OromesWarders.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "WH-95": { "id": "WH-95", "set": "WH", "name": { "en": "Squire of the Hunt", "es": "Escudero de Caza", "de": "Jagdbegleiter", "fr": "Écuyer de la chasse", "it": "", "nl": "Squire of the Hunt", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Alatar", "body": "+1", "prowess": "+1", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Alatar specific. Warrior only. Playable on one of your warrior characters at one of your Wizardhavens [{H}] (or in your starting company). +1 to his direct influence. This character requires 2 points of influence to control and may only be controlled by general influence or Alatar.

", "es": "

Única. Específica de Alatar. Solo guerreros. Jugable sobre uno de tus personajes guerreros que se encuentre en uno de tus Refugios de Mago [{H}] (o en tu compañía inicial). +1 a su influencia directa. Este personaje requiere 2 puntos de influencia para ser controlado y solo puede ser controlado mediante la influencia general o por Alatar.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Alatar. Guerrier seulement. Peut être joué sur un de vos personnages guerriers à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] (ou dans votre compagnie de départ). +1 à son influence directe. Ce personnage nécessite 2 points d’influence pour être contrôlé et ne peut être contrôlé que par l’influence générale ou par Alatar.

" }, "quote": { "en": "

“Ever the Blue Wizard sought wardens to extend his preserves…” —Kuduk Lore

", "es": "

“El Mago Azul siempre buscaba servidores que extendieran sus reservas…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Le Magicien Bleu a toujours cherché des gardiens pour étendre ses réserves[...]” —Légende kuduk

" }, "image": "SquireoftheHunt.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Tom Simonton" }, "WH-96": { "id": "WH-96", "set": "WH", "name": { "en": "Await the Onset", "es": "Esperar el Ataque", "de": "In Erwartung des Angriffs", "fr": "En attendant l'assaut", "it": "", "nl": "Await the Onset", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "specific": "Gandalf", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Gandalf specific. Playable if you are Gandalf and have at least: 12 stage points, two protected Wizardhavens [{H}], 4 factions, and 6 characters. Each faction you play after Await the Onset is worth 1 marshalling point regardless of other cards in play (place these factions under Await the Onset). Each of your marshalling point cards in a company not in one of your Wizardhavens [{H}] when the game ends is worth 1 marshalling point regardless of other cards in play. Cannot be duplicated.

", "es": "

Específica de Gandalf. Jugable si eres Gandalf y tienes al menos: 12 puntos de deterioro, dos Refugios de Mago [{H}] protegidos, 4 facciones, y 6 personajes. Cada facción que juegues después de Esperar el Ataque vale 1 punto de victoria, sin importar otras cartas en juego (coloca estas facciones bajo Esperar el Ataque). Cuando termine la partida, cada una de tus cartas de puntos de victoria en una compañía que no se encuentre en uno de tus Refugios de Mago [{H}] vale 1 punto de victoria, sin importar otras cartas en juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Spécifique à Gandalf. Peut être joué si vous êtes Gandalf et que vous avez au moins 12 points de progression, 2 Havres de Sorcier protégés [{H}], 4 factions et 6 personnages. Chaque faction que vous jouez après En attendant l’assaut vaut 1 point de rassemblement, quelles que soient les autres cartes en jeu (mettez ces factions sous En attendant l’assaut). À la fin de la partie, chacune de vos cartes qui vaut des points de rassemblement dans une compagnie qui ne se trouve pas dans l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] vaut 1 point de rassemblement, quelles que soient les autres cartes en jeu. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "AwaittheOnset.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Eric David Anderson" }, "WH-97": { "id": "WH-97", "set": "WH", "name": { "en": "Chambers in the Royal Court", "es": "Cámaras en la Corte Real", "de": "Kammern am Könighof", "fr": "Chambres de la cour royale", "it": "", "nl": "Chambers in the Royal Court", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "specific": "Gandalf", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Gandalf specific. Playable on one of your hero Free-hold [{F}] sites in play. This site becomes a Wizardhaven [{H}] for your companies, loses all automatic-attacks against your companies, and is one of Gandalf’s home sites. Nothing is considered playable as written on the site card. If one of your companies is at
this site, all attacks against it are canceled. Other Fallen-wizards may not use this site as a Wizardhaven [{H}]. Discard this card when the site is discarded or returned to
its location deck. It cannot be discarded otherwise.
Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Específica de Gandalf. Jugable sobre uno de tus Bastiones Libres [{F}] de héroes en juego. Este lugar se convierte en un Refugio de Mago [{H}] para tus compañías, pierde todos sus ataques automáticos contra tus compañías, y es considerado uno de los lugares natales de Gandalf. Nada de lo que está escrito en la carta del lugar se considera jugable. Si una de tus compañías se encuentra en este lugar, todos los ataques contra ella son cancelados. Otros Magos Renegados no pueden usar este sitio como un Refugio de Mago [{H}]. Descarta esta carta cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser descartada de otra forma. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifiques à Gandalf. Peuvent être jouées sur la version héros d’un de vos fiefs libres [{F}] en jeu. Ce site devient un Havre de Sorcier [{H}] pour vos compagnies, perd toutes ses attaques automatiques contre vos compagnies et devient l’un des sites natals de Gandalf. Rien de ce qui est indiqué sur la carte du site ne peut désormais y être joué. Si l’une de vos compagnie se trouve à ce site, toutes les attaques contre elle sont annulées. Les autres Sorciers Déchus ne peuvent utiliser ce site comme Havre de Sorcier [{H}]. Défaussez cette carte si le site est défaussé ou remis dans votre paquet de lieux. Les Chambres de la cour royale ne peuvent être défaussées autrement. Ne peuvent être doublées sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ChambersintheRoyalCourt.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Liz Danforth" }, "WH-98": { "id": "WH-98", "set": "WH", "name": { "en": "Gandalf’s Friend", "es": "Amigo de Gandalf", "de": "Gandalfs Freund", "fr": "Ami de Gandalf", "it": "", "nl": "Gandalf's Friend", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "1", "specific": "Gandalf", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Gandalf specific. Playable on one of your characters at one of your Wizardhavens [{H}] (or in your starting company). +2 to his direct influence. This character requires 1 point of influence to control and may only be controlled by general influence or Gandalf.

", "es": "

Única. Específica de Gandalf. Jugable sobre uno de tus personajes que se encuentre en uno de tus Refugios de Mago [{H}] (o en tu compañía inicial). +2 a su influencia directa. Este personaje requiere 1 punto de influencia para ser controlado y solo puede ser controlado mediante la influencia general o por Gandalf.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Gandalf. Peut être joué sur l’un de vos personnages à l’un de vos Havres de Sorciers [{H}] (ou dans votre compagnie de départ). +2 à son influence directe. Ce personnage nécessite 1 point d’influence pour être contrôlé et ne peut être contrôlé que par l’influence générale ou par Gandalf.

" }, "quote": { "en": "

“‘… eye fixed on Mithrandir, seeking whether you said well or too much? He has long had your heart in his keeping.’” —LotRV

", "es": "

“ʻ… los ojos fijos en Mithrandir, tratando de saber si decías lo que era preciso o más de lo conveniente?Es él quien se ha adueñado de tu corazón desde hace mucho tiempo.ʼ” —SdlA III

", "fr": "

“[...]n’ai-je pas vu ton regard fixé sur Mithrandir, cherchant si tu avais dit ce qu’il fallait ou trop ? Il y a longtemps qu’il a ton cœur sous sa garde.” —SdAV

" }, "image": "GandalfsFriend.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Brad Williams" }, "WH-99": { "id": "WH-99", "set": "WH", "name": { "en": "Give Welcome to the Unexpected", "es": "Dar la Bienvenida a los No Esperados", "de": "Willkommener Zufall", "fr": "Accueillez l'inattendu", "it": "", "nl": "Give Welcome to the Unexpected", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Gandalf", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Gandalf specific. Place this card on Gandalf if he is in play. If on Gandalf, your unique non-character cards normally worth 1 marshalling point are each worth 2 marshalling points.

", "es": "

Única. Específica de Gandalf. Coloca esta carta con Gandalf si está en juego. Si está sobre Gandalf, tus cartas únicas que no sean personajes que normalmente proporcionen 1 punto de victoria valen 2 puntos de victoria cada una.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Gandalf. Mettez cette carte sur Gandalf s’il est en jeu. Si cette carte se trouve sur Gandalf, vos cartes uniques non personnages qui valent normalement 1 point de rassemblement valent chacune 2 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "

“But at last there came about by chance a meeting between Gandalf and Thorin that changed all…” —LotR

", "es": "

“Pero por último hubo un encuentro azaroso entre Gandalf y Thorin que cambió la suerte…” —SdlA Apéndices

", "fr": "

Mais survint une rencontre de pur hasard entre Gandalf et Thorin qui modifia les fortunes de la Maison de Durin. —SdA

" }, "image": "GiveWelcometotheUnexpected.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Eric David Anderson" }, "WH-100": { "id": "WH-100", "set": "WH", "name": { "en": "Grey Embassy", "es": "Embajada Gris", "de": "Graue Gesandtschaft", "fr": "Ambassadeur gris", "it": "", "nl": "Grey Embassy", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "3", "specific": "Gandalf", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Gandalf specific. Place this card on Gandalf if he is in play. If on Gandalf, your unique hero factions normally worth 2 or fewer marshalling points are each worth 2 marshalling points. If on Gandalf, your unique hero factions normally worth 3 or more marshalling points are each worth 3 marshalling points.

", "es": "

Única. Específica de Gandalf. Coloca esta carta sobre Gandalf si está en juego. Si está sobre Gandalf, tus facciones de héroes únicas que normalmente valgan 2 o más puntos de victoria valen 2 puntos de victoria cada una. Si está sobre Gandalf, tus facciones de héroes únicas que normalmente valgan 3 o más puntos de victoria valen 3 puntos de victoria cada una.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Gandalf. Mettez cette carte sur Gandalf s’il est en jeu. Si cette carte se trouve sur Gandalf, vos factions uniques de héros qui valent normalement 2 points de rassemblement ou moins valent chacune 2 points de rassemblement et vos factions uniques de héros qui valent normalement 3 points de rassemblement ou plus valent chacune 3 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GreyEmbassy.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Stephen Graham Walsh" }, "WH-101": { "id": "WH-101", "set": "WH", "name": { "en": "The Grey Hat", "es": "El Sombrero Gris", "de": "Der Graue Hut", "fr": "Le chapeau gris", "it": "", "nl": "The Grey Hat", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "1", "specific": "Gandalf", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Gandalf specific. Place this card on Gandalf if he is in play. If on Gandalf, you may tap The Grey Hat during your end-of-turn phase to take New Friendship, Wizard’s Test, or Hobbit-lore from your discard pile to your hand.

", "es": "

Única. Específica de Gandalf. Coloca esta carta sobre Gandalf si está en juego. Si está sobre Gandalf, puedes girar El Sombrero Gris durante tu fase de final de turno para coger Nueva Amistad, Examen de Mago, o Conocimiento de los Hobbits de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Gandalf. Mettez cette carte sur Gandalf s’il est en jeu. S’il est sur Gandalf, vous pouvez engager Le chapeau gris pendant votre phase de fin de tour pour mettre Amitié nouvelle, Vérification de Sorcier ou Connaissance des Hobbits depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“Had his spirit grown wearier, he might have doffed his signature blue hat for more a somber head covering.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Si su espíritu se hubiera visto todavía más decepcionado, habría abandonado su característico sombrero por una protección más sobria.”

Sabiduría Kuduk

", "fr": "

“Si son esprit s’était affaibli, il aurait pu abandonner son chapeau bleu pour un couvre-chef plus sombre.” —Légende kuduk

" }, "image": "TheGreyHat.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "WH-102": { "id": "WH-102", "set": "WH", "name": { "en": "Ring of Fire", "es": "Anillo de Fuego", "de": "Ring des Feuers", "fr": "Anneau de Feu", "it": "", "nl": "Ring of Fire", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Gandalf", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Gandalf specific. Place this card on Gandalf if he is in play. If on Gandalf, you may tap Ring of Fire during your organization phase to take Narya from your discard pile to your hand.

", "es": "

Único. Específica de Gandalf. Coloca esta carta sobre Gandalf si está en juego. Si está sobre Gandalf, puedes girar el Anillo de Fuego durante tu fase de organización para coger Narya de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Gandalf. Mettez cette carte sur Gandalf s’il est en jeu. S’il est sur Gandalf, vous pouvez engager l’Anneau de Feu pendant votre phase d’organisation pour mettre Narya depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“Shadowfax bore him, shining, unveiled once more, a light starting from his upraised hand.” —LotRV

", "es": "

“Sombragrís le llevó, resplandeciente al descubierto una vez más, con una luz brillando en su mano alzada.” —SdlA I

", "fr": "

Gripoil le portait, brillant, de nouveau dévoilé, une lumière émanant de sa main levée. —SdAV

" }, "image": "RingofFire.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Brad Williams" }, "WH-103": { "id": "WH-103", "set": "WH", "name": { "en": "Arcane School", "es": "Escuela Arcana", "de": "Zauberschule", "fr": "École des arcanes", "it": "", "nl": "Arcane School", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "1", "specific": "Pallando", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Pallando specific. Sage only. Playable on a non-Hobbit, non-Dwarf sage at one of your Wizardhavens [{H}] (or in your starting company). The character may use sorcery, spirit-magic, and shadow-magic. Cannot be duplicated on a given character.

", "es": "

Específica de Pallando. Solo sabios. Jugable sobre un personaje sabio que no sea Hobbit ni Enano y se encuentre en uno de tus Refugios de Mago [{H}] (o en tu compañía inicial). El personaje puede utilizar brujería, magia espiritual, y magia de las sombras. No puede ser duplicada sobre un mismo personaje.

", "fr": "

Spécifique à Pallando. Sage seulement. Peut être jouée sur un personnage non Hobbit, non Nain sage à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] (ou dans votre compagnie de départ). Le personnage peut utiliser la sorcellerie, la magie des esprits et la magie de l’ombre. Ne peut être doublée sur un personnage donné.

" }, "quote": { "en": "

“Rumour holds that the fallen Blue Wizards were the founders of secret cults and arcane magical traditions…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Dicen los rumores que los Magos Azules caídos fueron los fundadores de cultos secretos y tradiciones mágicas arcanas…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

La rumeur veut que les Sorciers bleus Déchus aient été les fondateurs de cultes secrets et de traditions magiques arcaniques [...] —Légende kuduk

" }, "image": "ArcaneSchool.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Pascal Yung" }, "WH-104": { "id": "WH-104", "set": "WH", "name": { "en": "Pallando’s Apprentice", "es": "Aprendiz de Pallando", "de": "Pallandos Lehrling", "fr": "Apprenti de Pallando", "it": "", "nl": "Pallando's Apprentice", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Pallando", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Pallando specific. Sage only. Playable on a non-Hobbit, non-Dwarf sage character at one of your Wizardhavens [{H}] (or in your starting company). +1 to his direct influence. This character requires 2 points of influence to control and may only be controlled by general influence or Pallando. This character may tap to use a Palantír he bears.

", "es": "

Única. Específica de Pallando. Solo sabios. Jugable sobre un personaje sabio que no sea Hobbit ni Enano y se encuentre en uno de tus Refugios de Mago [{H}] (o en tu compañía inicial). +1 a su influencia directa. Este personaje requiere 2 puntos de influencia para ser controlado y solo puede ser controlado mediante la influencia general o por Pallando. Este personaje puede girarse para utilizar una Palantír que controle.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Pallando. Sage seulement. Peut être joué sur un personnage non Hobbit, non Nain sage à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}] (ou dans votre compagnie de départ). +1 à son influence directe. Ce personnage nécessite 2 points d’influence pour être contrôlé et ne peut être contrôlé que par l’influence générale ou par Pallando. Ce personnage peut s’engager pour utiliser un Palantír qu’il porte.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "PallandosApprentice.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Christina Wald" }, "WH-105": { "id": "WH-105", "set": "WH", "name": { "en": "Pallando’s Hood", "es": "Capucha de Pallando", "de": "Pallandos Umhang", "fr": "Capuche de Pallando", "it": "", "nl": "Pallando's Hood", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "1", "specific": "Pallando", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Pallando specific. Place this card on Pallando if he is in play. If on Pallando, you may tap Pallando’s Hood during your end-of-turn phase to take Gifts as Given of Old, Wizard’s Voice, or Eyes of Mandos from your discard pile to your hand.

", "es": "

Única. Específica de Pallando. Coloca esta carta sobre Pallando si está en juego. Si está sobre Pallando, puedes girar la Capucha de Pallando durante tu fase de final de turno para coger Regalos como los de Antaño, Voz de Mago, u Ojos de Mandos de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Pallando. Mettez cette carte sur Pallando s’il est en jeu. Si elle se trouve sur Pallando, vous pouvez engager la Capuche de Pallando pendant votre phase de fin de tour pour mettre Cadeaux comme ceux de jadis, Voix de Sorcier ou Les yeux de Mandos depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“… even as the stars moved in Endor’s skies, so the spangles on Pallando’s hood mirrored the heavens’ gyrations.” —Kuduk Lore

", "es": "

“… de igual forma a como las estrellas se movían en los cielos de Endor, así las lentejuelas de la capucha de Pallando reflejaban los desplazamientos de los cuerpos celestes.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] tout comme les étoiles se déplaçaient dans le ciel d’Endor, les paillettes de la capuche de Pallando reflétaient les girations du ciel. —Légende kuduk

" }, "image": "PallandosHood.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Quinton Hoover" }, "WH-106": { "id": "WH-106", "set": "WH", "name": { "en": "Prophet of Doom", "es": "Profeta del Destino", "de": "Propheten des Unheils", "fr": "Le prophète du destin", "it": "", "nl": "Prophet of Doom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "specific": "Pallando", "marshallingPoints": "3", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Pallando specific. Playable if you are Pallando and have at least 12 stage points and 5 factions in play. Pallando need not be at the appropriate site when making an influence attempt on an opponent’s resource or character. Such an influence check is modified by half (rounded up) of Pallando’s unused general influence (to a maximum of 10) instead of his unused direct influence. Subtract from the attempt the number of regions between Pallando’s site and the site where the influence attempt would normally be made. Discard if you have fewer than 5 factions in play. Cannot be duplicated.

", "es": "

Específica de Pallando. Jugable si eres Pallando y tienes al menos 12 puntos de deterioro y 5 facciones en juego. Pallando no necesita estar en el lugar apropiado cuando realiza un intento de influencia sobre un recurso o personaje de tu oponente. Dicho chequeo de influencia es modificado con la mitad (redondeando hacia arriba) de la influencia general libre de Pallando (hasta un máximo de 10) en lugar de su influencia directa libre. Resta al chequeo un número igual a la cantidad de regiones entre el lugar en el que se encuentra Pallando y el lugar donde debería estar haciendo el chequeo normalmente. Descartar si tienes menos de 5 facciones en juego. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Spécifique à Pallando. Peut être joué si vous êtes Pallando et que vous avez au moins 12 points de progression et 5 factions en jeu. Pallando n’a pas besoin d’être au site lorsqu’il fait une tentative d’influence contre une ressource ou un personnage de l’adversaire. La tentative d’influence est modifiée en ajoutant la moitié (arrondie au supérieur) de l’influence générale inemployée de Pallando (maximum 10) au lieu de son influence directe inemployée. Soustrayez de la tentative le nombre de régions entre le site de Pallando et le site où la tentative d’influence devrait normalement être effectuée. Défaussez cette carte si vous avez moins de 5 factions en jeu. Ne peut être doublé.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ProphetofDoom.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Liz Danforth" }, "WH-107": { "id": "WH-107", "set": "WH", "name": { "en": "Stave of Pallando", "es": "Bastón de Pallando", "de": "Pallandos Stab", "fr": "Bâton de Pallando", "it": "", "nl": "Stave of Pallando", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "2", "specific": "Pallando", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Pallando specific. Place this card on Pallando if he is in play. If on Pallando, you may tap Stave of Pallando during your end-of-turn phase to take a faction from your discard pile to your hand.

", "es": "

Único. Específica de Pallando. Coloca esta carta sobre Pallando si está en juego. Si está sobre Pallando, puedes girar el Bastón de Pallando durante tu fase de final de turno para coger una facción de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Pallando. Mettez cette carte sur Pallando s’il est en jeu. S’il est sur Pallando, vous pouvez engager le Bâton de Pallando pendant votre phase de fin de tour pour mettre une faction depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“‘… and the rods of the Five Wizards…’” —LotRIII

", "es": "

“ʻ… y los bastones de los cinco Magos…ʼ” —SdlA II

", "fr": "

“[...] et les baguettes des Cinq Magiciens [...]” —SdAIII

" }, "image": "StaveofPallando.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "WH-108": { "id": "WH-108", "set": "WH", "name": { "en": "Truths of Doom", "es": "Verdades del Destino", "de": "Symbol des Verderbens", "fr": "Les vérités du destin", "it": "", "nl": "Truths of Doom", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "4", "specific": "Pallando", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Pallando specific. Your general influence is increased by 6 points. You may only use 2 of these 6 points to control characters.

", "es": "

Única.Específica de Pallando. Tu influencia general aumenta en 6 puntos. Solo puedes utilizar 2 de estos 6 puntos para controlar personajes.

", "fr": "

Unique. Spécifiques à Pallando. Votre influence générale est augmentée de 6. Vous ne pouvez utiliser que 2 de ces 6 points pour contrôler des personnages.

" }, "quote": { "en": "

“When the Númenóreans strayed from reverence for the Powers, then they made sacrifice in the mighty temple built on the slopes of once-sacred Meneltarma.” —Kuduk Lore

", "es": "

“Cuando los númenóreanos abandonaron la reverencia hacia los Poderes, comenzaron a realizar sacrificios en el poderoso templo construido en las laderas del antaño sagrado Meneltarma.” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

Lorsque les Númenóréens se sont éloignés du respect envers les Puissants, ils ont fait des sacrifices dans l’imposant temple construit sur les pentes du Meneltarma, autrefois sacrées. —Légende kuduk

" }, "image": "TruthsofDoom.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Rob Alexander" }, "WH-109": { "id": "WH-109", "set": "WH", "name": { "en": "Friend of Secret Things", "es": "Amigos de las Cosas Ocultas", "de": "Freund verborgener Dinge", "fr": "Ami des choses secrètes", "it": "", "nl": "Friend of Secret Things", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Radagast", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique.Radagast specific. Your companies with a company size of 2 or less may play allies at tapped sites.

", "es": "

Única.Específica de Radagast. Tus compañías con tamaño 2 o menos pueden jugar aliados en lugares girados.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Radagast. Vos compagnies dont la taille est inférieure ou égale à 2 peuvent jouer des alliés à des sites engagés.

" }, "quote": { "en": "

“… he spent his labors among the wild creatures of Endor and so earned his name, ‘Tender of Beasts.’” —Kuduk Lore

", "es": "

“… pasó el tiempo entre las criaturas salvajes de Endor y así se ganó su nombre, ʻEl que cuida de las bestias.ʼ” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

[...] il a passé son temps parmi les créatures sauvages d’Endor et a ainsi mérité son nom, ‘ami des bêtes’. —Légende kuduk

" }, "image": "FriendofSecretThings.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Ronald Chironna" }, "WH-110": { "id": "WH-110", "set": "WH", "name": { "en": "Girdle of Radagast", "es": "Cinturón de Radagast", "de": "Radagasts Bund", "fr": "Protection de Radagast", "it": "", "nl": "Girdle of Radagast", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "marshallingPoints": "5", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event", "specific": "Radagast" }, "text": { "en": "

Radagast specific. Playable on one of your protected Wizardhavens [{H}] if you are Radagast and have at least 12 SPs and 6 allies and/or unique factions in play (the factions must be playable at sites in the Wizardhaven’s [{H}] region or adjacent regions). The Wizardhaven’s region and all adjacent regions become Wilderness [{w}]. Cannot be duplicated.

", "es": "

Específica de Radagast. Jugable sobre uno de tus Refugios de Mago protegidos [{H}] si eres Radagast y tienes al menos 12 puntos de deterioro y 6 aliados y/o facciones únicas en juego (las facciones deben ser jugables en lugares situados en la misma región del Refugio de Mago [{H}] o en las regiones adyacentes). La región del Refugio de Mago y todas las regiones adyacentes se convierten en Tierras Salvajes [{w}]. No puede ser duplicada.

", "fr": "

Spécifique à Radagast. Peut être jouée sur l’un de vos Havres de Sorcier protégé [{H}] si vous êtes Radagast et que vous avez au moins 12 points de progression et 6 alliés et/ou factions uniques en jeu (les factions doivent pouvoir être jouées à des sites de la région du Havre de Sorcier [{H}] ou des régions adjacentes). La région du Havre de Sorcier et toutes les régions adjacentes deviennent des contrées sauvages [{w}]. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "GirdleofRadagast.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Steve Otis" }, "WH-111": { "id": "WH-111", "set": "WH", "name": { "en": "Glove of Radagast", "es": "Guante de Radagast", "de": "Radagasts Handschuh", "fr": "Gant de Radagast", "it": "", "nl": "Glove of Radagast", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "2", "specific": "Radagast", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Radagast specific. Place this card on Radagast if he is in play. Any non-unique ally with 1 mind (a copy of which he does not already control) is considered playable with Radagast at his site. This ally may be taken from your discard pile or hand.

", "es": "

Única. Específica de Radagast. Coloca esta carta sobre Radagast si está en juego. Se considera que en el lugar en el que se encuentre, se puede jugar con Radagast cualquier aliado de mente 1 que no sea único (si no controla ya una copia). Este aliado puede ser cogido de tu pila de descartes o de tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Radagast. Mettez cette carte sur Radagast s’il est en jeu. Tout allié non unique avec un esprit de 1 (dont il ne contrôle pas déjà un exemplaire) est considéré comme pouvant être joué avec Radagast à son site actuel. Cet allié peut être joué depuis votre pile de défausse ou votre main.

" }, "quote": { "en": "

“It was said that the glove was imbued with the Wizard’s love of the olvar and the kelvar…” —Kuduk Lore

", "es": "

“Se decía que el guante contenía el amor que sentía el Mago por todos los olvar y kelvar…” —Sabiduría Kuduk

", "fr": "

On dit que le gant était imprégné de l’amour du Sorcier pour l’olvar et le kelvar [...] —Légende kuduk

" }, "image": "GloveofRadagast.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Jeffrey Reitz" }, "WH-112": { "id": "WH-112", "set": "WH", "name": { "en": "Master of Shapes", "es": "Señor de las Formas", "de": "Meister der Gestalten", "fr": "Maître des formes", "it": "", "nl": "Master of Shapes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "corruption": "-2", "stagePoints": "1", "specific": "Radagast", "body": "10", "prowess": "9", "generalInfluence": "25", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "1" }, "text": { "en": "

Radagast specific. Shapeshifter. Place this card on Radagast if he is in play. Return this card to your hand: when you play another Shapeshifter card or, if you choose, during your organization phase. In addition to adopting the given attributes, Radagast’s skills become Warrior/Ranger. Radagast’s prowess is only modified by -1 when not tapping to face a strike. Radagast may bear, but may not use items.

", "es": "

Específica de Radagast. Cambiaformas. Coloca esta carta sobre Radagast si está en juego. Devuelve esta carta a tu mano cuando juegues otra carta de Cambiaformas o, si lo decides, durante tu fase de organización. Además de adoptar los atributos especificados en esta carta, las habilidades de Radagast pasan a ser Guerrero/Montaraz. El poder de Radagast solo es modificado con un -1 cuando no se gira para enfrentarse a un golpe. Radagast puede portar objetos pero no utilizarlos.

", "fr": "

Spécifique à Radagast. Métamorphe. Mettez cette carte sur Radagast s’il est en jeu. Remettez cette carte dans votre main : lorsque vous jouez une autre carte Métamorphe ou, si vous le souhaitez, pendant votre phase d’organisation. En plus d’adopter les caractéristiques données, les talents de Radagast deviennent Guerrier/Rôdeur. S’il ne s’engage pas pour affronter un coup, sa prouesse n’est modifiée que de -1. Radagast peut porter des objets, mais ne peut les utiliser.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "MasterofShapes.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Heather Hudson" }, "WH-113": { "id": "WH-113", "set": "WH", "name": { "en": "Pocketed Robes", "es": "Túnica con Bolsillos", "de": "Gewand voller Taschen", "fr": "Robes à poches", "it": "", "nl": "Pocketed Robes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "1", "specific": "Radagast", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Radagast specific. Place this card on Radagast if he is in play. If on Radagast, you may tap Pocketed Robes during your end-of-turn phase to take Crept Along Cleverly, Wizard’s River-horses, or Herb-lore from your discard pile to your hand.

", "es": "", "fr": "

Unique. Spécifiques à Radagast. Mettez cette carte sur Radagast s’il est en jeu. Si elles sont sur Radagast, vous pouvez engager les Robes à poches pendant votre phase de fin de tour pour mettre Se faufiler intelligemment, Chevaux d’écume de Sorcier ou Connaissance des plantes depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“‘… and birds especially are his friends.’” —LotRII

", "es": "

Única. Específica de Radagast. Coloca esta carta sobre Radagast si está en juego. Si está sobre Radagast, puedes girar la Túnica con Bolsillos durante tu fase de final de turno para coger Arrastrarse Sigilosamente, Monturas Fluviales del Mago, o Conocimiento de las Hierbas de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

“ʻ… y tiene especial amistad con los pájaros.ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“[...] et les oiseaux sont particulièrement ses amis.” —SdAII

" }, "image": "PocketedRobes.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Liz Danforth" }, "WH-114": { "id": "WH-114", "set": "WH", "name": { "en": "Radagast’s Black Bird", "es": "Pájaro Negro de Radagast", "de": "Radagasts schwarzer Vogel", "fr": "L'Oiseau Noir de Radagast", "it": "", "nl": "Radagast's Black Bird", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Radagast", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "ally", "body": "8", "prowess": "2", "subtype": "Ally", "skills": "Scout/Diplomat", "mind": "2", "directInfluence": "3" }, "text": { "en": "

Unique. Radagast specific. Playable at one of your Wizardhavens [{H}]. You may return Radagast’s Black Bird to your hand: during your organization phase or if its controlling character leaves active play. Radagast may play this ally at any site (tapped or untapped) and need not tap himself or the site to do so. This ally may attempt to influence factions as if he were a character. He may cancel a strike directed against him—tapping afterwards if not already tapped.

", "es": "

Único. Específica de Radagast. Jugable en uno de tus Refugios de Mago [{H}]. Puedes devolver a tu mano el Pájaro Negro de Radagast durante tu fase de organización o si el personaje que lo controla abandona el juego activo. Radagast puede jugar este aliado en cualquier lugar (girado o enderezado) y no es necesario que sea girado ni él ni el lugar para hacerlo. Este aliado puede realizar intentos de influencia contra facciones como si fuera un personaje. Puede cancelar un golpe dirigido contra él—gíralo después si no estaba girado ya.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Radagast. Peut être joué à l’un de vos Havres de Sorcier [{H}]. Vous pouvez remettre L’Oiseau Noir de Radagast dans votre main : pendant votre phase d’organisation ou si le personnage qui le contrôle quitte le jeu. Radagast peut jouer cet allié à n’importe quel site (engagé ou non) et n’a pas besoin de s’engager lui-même ni d’engager le site pour le faire. Cet allié peut tenter d’influencer des factions comme s’il était un personnage. Il peut annuler un coup qui lui est assigné ; il doit ensuite s’engager (s’il est désengagé).

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "RadagastsBlackBird.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Ronald Chironna" }, "WH-115": { "id": "WH-115", "set": "WH", "name": { "en": "Shifter of Hues", "es": "Cambiatonos", "de": "Wandler im Schatten", "fr": "Manipulateur de teintes", "it": "", "nl": "Shifter of Hues", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "corruption": "-2", "stagePoints": "1", "specific": "Radagast", "body": "10", "prowess": "6", "generalInfluence": "27", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "3" }, "text": { "en": "

Radagast specific. Shapeshifter. Place this card on Radagast if he is in play. Return this card to your hand: when you play another Shapeshifter card or, if you choose, during your organization phase. In addition to adopting the given attributes, Radagast’s skills become Warrior/Diplomat. Radagast may not move. You may keep one more card than normal in your hand. Radagast can tap give +2 to the corruption checks of the characters in one company through your next organization phase (this company must be moving with at least one Wilderness [{w}] in their site path). Radagast may bear, but may not use, items.

", "es": "

Específica de Radagast. Cambiaformas Coloca esta carta sobre Radagast si está en juego. Devuelve esta carta a tu mano cuando juegues otra carta de Cambiaformas o, si lo decides, durante tu fase de organización. Además de adoptar los atributos especificados en esta carta, las habilidades de Radagast pasan a ser Guerrero/Diplomático. Radagast no puede moverse. Puedes mantener una carta más de lo normal en la mano. Radagastpuede girarse para dar +2 a los chequeos de corrupción de los personajes de una compañía hasta tu siguiente fase de organización (dicha compañía debe estar moviéndose y tener al menos una Tierra Salvaje [{w}] en su itinerario). Radagast puede portar objetos pero no utilizarlos.

", "fr": "

Spécifique à Radagast. Métamorphe. Mettez cette carte sur Radagast s’il est en jeu. Remettez cette carte dans votre main : lorsque vous jouez une autre carte Métamorphe ou, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation. En plus d’adopter les caractéristiques données, les talents de Radagast deviennent Guerrier/Diplomate. Radagast ne peut plus se déplacer. La taille de votre main est augmentée de 1. Radagast peut s’engager pour donner +2 aux tests de corruption des personnages d’une compagnie jusqu’à votre prochaine phase d’organisation (Cette compagnie doit se déplacer avec au moins une contrée sauvage [{w}] dans son itinéraire). Radagast peut porter des objets, mais ne peut les utiliser.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "ShifterofHues.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Rob Alexander" }, "WH-116": { "id": "WH-116", "set": "WH", "name": { "en": "Winged Change-master", "es": "Señor Alado del Cambio", "de": "Geflügelter Verwandlungsmeister", "fr": "Maître du changement ailé", "it": "", "nl": "Winged Change-master", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "corruption": "-2", "stagePoints": "1", "specific": "Radagast", "body": "9", "prowess": "3", "generalInfluence": "19", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "8" }, "text": { "en": "

Radagast specific. Shapeshifter. Place this card on Radagast if he is in play. Return this card to your hand: when you play another Shapeshifter card or, if you choose, during your organization phase. In addition to adopting the given attributes, Radagast’s skills become Scout/Diplomat. If no other characters or allies (except his Black Bird) are in his company: Radagast may move to a new site with no region card maximum, he has no site path, and he is considered to move through no regions. Radagast may bear, but may not use, items.

", "es": "

Específica de Radagast. Cambiaformas. Coloca esta carta sobre Radagast si está en juego. Devuelve esta carta a tu mano: cuando juegues otra carta de Cambiaformas o, si lo decides, durante tu fase de organización. Además de adoptar los atributos especificados en esta carta, las habilidades de Radagast pasan a ser Explorador/Diplomático. Si no hay otros personajes o aliados en su compañía (excepto el Pájaro Negro de Radagast): Radagast puede moverse a un nuevo lugar sin restricciones en cuanto al máximo de regiones, no tiene itinerario, y se considera que no se ha movido a través de regiones. Radagast puede portar objetos pero no utilizarlos.

", "fr": "

Spécifique à Radagast. Métamorphe. Mettez cette carte sur Radagast s’il est en jeu. Remettez cette carte dans votre main : lorsque vous jouez une autre carte Métamorphe ou, si vous le choisissez, pendant votre phase d’organisation. En plus d’adopter les caractéristiques données, les talents de Radagast deviennent Éclaireur/Diplomate. Si aucun personnage ou allié autre que L’Oiseau Noir de Radagast ne se trouve dans sa compagnie, Radagast peut effectuer un déplacement régional vers un nouveau site sans limitation du nombre de régions, sans itinéraire, et on considère qu’il ne traverse aucune région. Radagast peut porter des objets, mais ne peut les utiliser.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "WingedChangemaster.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Quinton Hoover" }, "WH-117": { "id": "WH-117", "set": "WH", "name": { "en": "The Forge-master", "es": "El Señor de la Forja", "de": "Meister der Schmiede", "fr": "Le maître de forge", "it": "", "nl": "The Forge-master", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Saruman", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Saruman specific. Playable on a non-Hobbit sage character or a Man. +1 to his direct influence. The character requires 2 points of influence to control and may only be controlled by general influence or Saruman. If at a Wizardhaven [{H}] during your organization phase, you may tap this character to place a non-unique weapon/armor/shield/helmet minor item with any character at The Forge-master’s site. The recipient need not tap to receive this item, and the item may be taken from your discard pile, sideboard, or hand.

", "es": "

Única. Específica de Saruman. Jugable sobre un personaje sabio que no sea Hobbit o sobre un Hombre. +1 a su influencia directa. El personaje requiere 2 puntos de influencia para ser controlado y solo puede ser controlado mediante la influencia general o por Saruman. Si se encuentra en un Refugio de Mago [{H}] durante tu fase de organización, puedes girar este personaje para colocar un objeto menor del tipo arma/armadura/escudo/yelmo que no sea único con cualquier personaje que se encuentre en el mismo lugar que El Señor de la Forja. El receptor no necesita girarse para recibir este objeto, y el objeto puede ser cogido de tu pila de descartes, tu baraja complementaria, o tu mano.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Saroumane. Peut être joué sur un personnage non Hobbit sage ou sur un Humain. +1 à son influence directe. Ce personnage nécessite 2 points d’influence pour être contrôlé et ne peut être contrôlé que par l’influence générale ou par Saroumane. S’il se trouve à un Havre de Sorcier [{H}] pendant votre phase d’organisation, vous pouvez engager ce personnage pour jouer un objet mineur non unique d’arme, armure, bouclier ou heaume sur un personnage qui se trouve au même site que Le maître de forge. Le personnage qui reçoit cet objet n’a pas besoin de s’engager. Vous pouvez jouer l’objet depuis votre main, votre pile de défausse ou votre talon.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "TheForgemaster.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Thomas Gianni" }, "WH-118": { "id": "WH-118", "set": "WH", "name": { "en": "Many-coloured Robes", "es": "Manto Multicolor", "de": "Vielfarbige Gewänder", "fr": "Robes de maintes couleurs", "it": "", "nl": "Many-coloured Robes", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "1", "specific": "Saruman", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Saruman specific. Place this card on Saruman if he is in play. If on Saruman, he may tap during his end-of-turn phase to take Ringlore, Lordly Presence, or First of the Order from his discard pile to his hand.

", "es": "

Única. Específica de Saruman. Coloca esta carta sobre Saruman si está en juego. Si está sobre Saruman, puedes girar el Manto Multicolor durante tu fase de final de turno para coger Conocimiento de los Anillos, Presencia Señorial, o Primero de la Orden de tu pila de descartes y ponerla en tu mano.

“ʻEstá bien para el principio. La ropa blanca puede teñirse. La página blanca puedes cubrirla de letras. La luz blanca puede quebrarse…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

Unique. Spécifiques à Saroumane. Mettez cette carte sur Saroumane s’il est en jeu. Si elles sont sur Saroumane, il peut s’engager pendant sa phase de fin de tour pour mettre Connaissance des anneaux, Prestance seigneuriale ou Chef de l’Ordre depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“‘White cloth may be dyed.’” —LotRII

", "es": "", "fr": "

“Un tissu blanc peut être teint” —SdAII

" }, "image": "ManycolouredRobes.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Ronald Chironna" }, "WH-119": { "id": "WH-119", "set": "WH", "name": { "en": "Man of Skill", "es": "Hombre Diestro", "de": "Mann von Geschick", "fr": "Homme de talent", "it": "", "nl": "Man of Skill", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "stagePoints": "2", "specific": "Saruman", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Saruman specific. Your permanent-events that require a site where Information is playable are each worth 2 marshalling points.

", "es": "

Única. Específica de Saruman. Tus recursos de suceso permanentes que requieran un lugar donde se pueda jugar Información valen 2 puntos de victoria cada uno.

", "fr": "

Unique. Spécifique à Saroumane. Vos événements permanents qui nécessitent un site où les informations sont jouables valent chacun 2 points de rassemblement.

" }, "quote": { "en": "

“‘… there lies in Minas Tirith still, unread, I guess, by any save Saruman and myself since the kings failed, a scroll that Isildur made himself.’” —LotRII

", "es": "

“… encontrarás en Minas Tirith, y todavía sin leer, opinaría yo, salvo por Saruman o por mí mismo un pergamino de la mano misma de Isildur.” —SdlA I

", "fr": "

“[...] il y a encore à Minas Tirith un rouleau de la main même d’Isildur, que personne d’autre que Saroumane et moi-même n’a lu, je pense, depuis la fin des rois.” —SdAII

" }, "image": "ManofSkill.jpg", "rarity": "U3", "artist": "Andrew Goldhawk" }, "WH-120": { "id": "WH-120", "set": "WH", "name": { "en": "Saruman’s Machinery", "es": "Maquinaria de Saruman", "de": "Sarumans Maschinen", "fr": "Machinerie de Saroumane", "it": "", "nl": "Saruman's Machinery", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "4", "specific": "Saruman", "marshallingPoints": "1", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Saruman specific. Playable, if you are Saruman, on your protected Isengard or your protected The White Towers. One Technology item is playable at the site during your site phase whether the site is tapped or untapped. Discard when this site is discarded or returned to your location deck. Cannot be duplicated on a given site.

", "es": "

Específica de Saruman. Jugable, si eres Saruman, sobre tu Isengard protegida o Las Torres Blancas protegida. Un objeto de Tecnología es jugable en el lugar durante tu fase de lugares sin importar si el lugar está girado o enderezado. Descartar cuando el lugar sea descartado o regrese al mazo de localizaciones. No puede ser duplicada sobre un mismo lugar.

", "fr": "

Spécifique à Saroumane. Peut être jouée si vous êtes Saroumane sur votre Les Tours Blanches protégées ou votre Isengard protégé. Un objet Technologie peut être joué à ce site, engagé ou non, pendant votre phase de site. Défaussez lorsque ce site est défaussé ou remis dans votre paquet de lieux. Ne peut être doublée sur un site donné.

" }, "quote": { "en": "", "es": "", "fr": "" }, "image": "SarumansMachinery.jpg", "rarity": "R3", "artist": "Jon Foster" }, "WH-121": { "id": "WH-121", "set": "WH", "name": { "en": "Saruman’s Ring", "es": "Anillo de Saruman", "de": "Sarumans Ring", "fr": "L'Anneau de Saroumane", "it": "", "nl": "Saruman's Ring", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "unique": true, "corruption": "1", "stagePoints": "2", "specific": "Saruman", "subtype": "Permanent-event" }, "text": { "en": "

Unique. Saruman specific. Place this card on Saruman if he is in play. If on Saruman, you may tap Saruman’s Ring during your end-of-turn phase to take a ring item (other than The One Ring) from your discard pile to your hand.

", "es": "", "fr": "

Unique. Spécifique à Saroumane. Mettez cette carte sur Saroumane s’il est en jeu. S’il est sur Saroumane, vous pouvez engager L’Anneau de Saroumane pendant votre phase de fin de tour pour mettre un objet d’anneau (autre que l’Anneau Unique) depuis votre pile de défausse dans votre main.

" }, "quote": { "en": "

“‘For I am Saruman, the Wise, Saruman Ring-maker…’” —LotRII

", "es": "

Única. Específica de Saruman. Coloca esta carta sobre Saruman si está en juego. Si está sobre Saruman, puedes girar el Anillo de Saruman durante tu fase de final de turno para coger un objeto anillo de tu pila de descartes (que no sea El Anillo Único) y ponerlo en tu mano.

“ʻPues yo soy Saruman el Sabio, Saruman el Hacedor

de Anillos…ʼ” —SdlA I

", "fr": "

“Car je suis Saroumane le Sage, Saroumane le Créateur d’Anneaux, Saroumane le Multicolore!” —SdAII

" }, "image": "SarumansRing.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Audrey Corman" }, "WH-122": { "id": "WH-122", "set": "WH", "name": { "en": "The White Hand", "es": "La Mano Blanca", "de": "Die Weiße Hand", "fr": "La Main Blanche", "it": "", "nl": "The White Hand", "fi": "", "ja": "" }, "type": "Resource", "alignment": "Stage", "attributes": { "stagePoints": "3", "specific": "Saruman", "marshallingPoints": "6", "marshallingPointsType": "miscellaneous", "body": "0", "prowess": "+1", "subtype": "Permanent-event", "directInfluence": "+2" }, "text": { "en": "

Saruman specific. Playable on Saruman if he has the following in play: at least 12 stage points, at least 3 factions, A Strident Spawn, and Saruman’s Machinery. Cannot be duplicated.

", "es": "

Específica de Saruman. Jugable sobre Saruman si tienes en juego: al menos 12 puntos de deterioro, al menos 3 facciones, Un Engendro Grotesco, y Maquinaria de Saruman.

No puede ser duplicada.

", "fr": "

Spécifique à Saroumane. Peut être jouée sur Saroumane si vous avez en jeu : au moins 12 points de progression, 3 factions, Une engeance stridente, et Machinerie de Saroumane. Ne peut être doublée.

" }, "quote": { "en": "

“… set upon it was a great stone, carved and painted in the likeness of a long White Hand.” —LotRIII

", "es": "

“De pronto, una elevada columna se alzó ante ellos. Era negra y tenía encima una gran piedra tallada y pintada como una larga Mano Blanca.” —SdlA II

", "fr": "

[...] et portait à son sommet une grande pierre, sculptée et peinte, représentant une longue Main Blanche [...] —SdAIII

" }, "image": "TheWhiteHand.jpg", "rarity": "R2", "artist": "Rob Alexander" } }, "order": 6 } }