# ***************************************************************************** # Free implementation of Bullfrog's Dungeon Keeper strategy game. # ***************************************************************************** # @file gtext_kor.po # KeeperFX GUI Strings translation file # @par Purpose: # Contains translation of the national strings in the game. # @par Comment: # Use this file to improve the translation for specific language. # @author KeeperFX Team # @date 17 Jun 2014 - 18 Jun 2014 # @par Copying and copyrights: # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # ***************************************************************************** msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GUI Strings for KeeperFX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dkfans/keeperfx/issues/POT-Creation-" "Date: 2012-09-02 01:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-02 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 16:22+0900\n" "Last-Translator: Tomasz Lis \n" "Language-Team: KeeperFX Team \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Generic victory message #: guitext:0 msgctxt "In-game message" msgid "Success! The land is yours. Press Space to proceed to the next realm." msgstr "" "성공하셨군요! 이 땅은 당신의 것입니다. 스페이스 키를 눌러 다음 영역으로 진행" "하십시오." #. Level Eversmile information soon after start #: guitext:1 msgctxt "In-game message" msgid "This is a message. Right click to delete it." msgstr "이건 메시지입니다. 마우스 오른쪽 단추 클릭으로 삭제할 수 있습니다." #. Level Eversmile first objective #: guitext:2 msgctxt "In-game message" msgid "" "The first thing a Keeper needs is somewhere to keep gold, when it's been " "mined out of the rock by his imps. To create a Treasure Room, select the " "Treasure Room icon from the Rooms Panel and fill the empty area to the west " "with Treasure Room tiles." msgstr "" "키퍼가 가장 먼저 필요로 하는 것은 임프들이 금광에서 체취한 금을 보관하는 것입" "니다. 보물 창고를 만들려면 방 패널에서 보물 창고 아이콘을 선택하고 선택된 보" "물 창고 타일로 던전 코어 서쪽의 빈 공간을 채우도록 합니다." #. Level Eversmile information when started building Treasure Room #: guitext:3 msgctxt "In-game message" msgid "" "Use the cursor keys to see other areas of the underworld. Rotate and zoom " "the view with the right ctrl key and cursor keys." msgstr "" "마우스 커서를 사용하여 지하 세계의 다른 영역을 확인할 수 있습니다. 오른쪽 " "ctrl 키와 마우스 커서로 뷰를 회전하고 확대/축소 할 수 있습니다." #. Level Eversmile objective when built Treasure Room #: guitext:4 msgctxt "In-game message" msgid "" "Expertly done. Press the right mouse button to turn the pointer back into " "the Hand of Evil. Mine out the gold to the east by tagging the area with the " "left mouse button. Your Imps will dig out the gold and carry it back to your " "Treasure Room." msgstr "" "잘 하셨습니다. 마우스 오른쪽 버튼을 눌러 포인터를 다시 악마의 손으로 되돌립니" "다. 마우스 왼쪽 버튼으로 영역에 태그를 지정하여 던전 코어 동쪽의 금을 채굴하" "도록 하죠. 임프들은 금을 체굴하여 보물 창고로 가져갈 것입니다." #. Level Eversmile information while digging gold #: guitext:5 msgctxt "In-game message" msgid "" "If you want to make your creatures work harder, slap them by right clicking " "the Hand of Evil on them. Slapping will harm your creatures." msgstr "" "만약 피조물을 더 열심히 일하게 하고 싶다면, 마우스 오른 버튼 클릭하여 악마의 " "손으로 때리도록 하십시오. 때리는 것은 그 피조물들에게 피해를 줄것입니다." #. Level Eversmile information while digging gold #: guitext:6 msgctxt "In-game message" msgid "" "Use the left mouse button to pluck your creatures from the dungeon. Use the " "right mouse button to drop them over a room or tile belonging to your " "dungeon. Creatures perform the task most relevant to the situation they're " "dropped into." msgstr "" "왼쪽 마우스 버튼을 사용하여 던전에서 생명체를 꺼냅니다. 오른쪽 마우스 버튼을 " "사용하여 던전에 속한 방이나 타일 위에 놓도록 합니다. 그럼 생명체는 자신이 처" "한 상황에 가장 적합한 임무를 수행합니다." #. Level Eversmile objective after digging gold #: guitext:7 msgctxt "In-game message" msgid "" "Greedily done, Keeper. Now, you need to turn some of your dungeon into a " "Lair. Lairs are where creatures rest and recover. The area your imps just " "mined out would be an ideal spot for some creatures to lurk. Select the Lair " "icon from the Rooms Panel." msgstr "" "탐욕스럽게 끝냈군요, 키퍼. 이제, 당신은 당신의 지하감옥의 일부를 보금자리로 " "만들어야 합니다. 보금자리는 생명체가 쉬고 회복하는 곳입니다. 방금 당신의 임프" "가 채굴한 지역은 몇몇 생명체들이 숨어있기에 이상적인 장소일 것입니다. 방 패널" "에서 보금자리 아이콘을 선택합니다." #. Level Eversmile objective after Lair built #: guitext:8 msgctxt "In-game message" msgid "" "Dig a tunnel that connects to the Portal to the north. Portals appear on the " "map as flashing squares, until they are claimed. Creatures only use Portals " "claimed by a Keeper. Your imps claim a Portal as soon as it connects to your " "dungeon." msgstr "" "포털과 북쪽을 연결하는 터널을 파세요. 포털은 점령될 때까지 지도에 깜박이는 사" "각형으로 나타납니다. 피조물은 키퍼가 점령한 포털만 사용합니다. 당신의 임프는 " "포털이 던전에 연결되는 즉시 점령합니다." #. Level Eversmile objective when digging w/o Treasure Room #: guitext:9 msgctxt "In-game message" msgid "" "You should build a Treasure Room first. Select the Treasure Room icon from " "the Rooms Panel and left click on the tiles in the area to the west of your " "Dungeon Heart." msgstr "" "보물 창고를 먼저 지어야 합니다. 방 패널에서 보물 창고 아이콘을 선택한 후 던" "전 하트 서쪽 영역의 타일을 마우스 왼쪽 단추로 클릭합니다." #. Level Eversmile information after some digging #: guitext:10 msgctxt "In-game message" msgid "" "Pick up creatures by left clicking on them. Drop them by right clicking over " "a room or tile belonging to your dungeon. Creatures perform tasks relevant " "to the situation they're dropped into." msgstr "" "마우스 왼쪽 버튼을 클릭하여 피조물을 선택합니다. 던전에 속한 방이나 타일을 마" "우스 오른쪽 단추로 클릭하여 피조물을 떨어뜨립니다. 피조물은 자신이 처한 상황" "과 관련된 작업을 수행합니다." #. Level Eversmile information after some digging #: guitext:11 msgctxt "In-game message" msgid "" "If you want your creatures to work harder, slap them with a right click of " "the hand. Your creatures take damage from each slap they receive." msgstr "" "만약 여러분의 생명체가 더 열심히 일하기를 원한다면, 오른쪽 클릭으로 그들을 때" "리세요. 여러분의 생명체는 한 번씩 찰싹 때릴 때마다 피해를 입습니다." #. Level Eversmile objective after digging gold w/o Treasure Room #: guitext:12 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have not yet built a Treasure Room. Until you build this room, you will " "be unable to pay any creatures. Only imps give their loyalty freely. No " "other creatures will serve you unpaid." msgstr "" "아직 보물 창고를 짓지 않았습니다. 이 방을 짓기 전에는 어떤 피조물에게도 봉급" "을 지급 할 수 없습니다. 오직 임프만이 공짜입니다. 다른 어떤 피조물도 봉급을 " "받지 않고는 당신을 섬기지 않을 것입니다." #. Level Eversmile objective after getting first creature #: guitext:13 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your first minion has arrived. It's a giant Fly. It can spit corrosive vomit " "at your enemies and its wings grant the hideous insect the speed to " "intercept the most nimble trespassers." msgstr "" "당신의 첫 번째 하수인이 도착했습니다. 거대한 플라이입니다. 적들에게 부식성 토" "사를 뱉을 수 있고 그 날개는 가장 민첩한 침입자들을 요격할 수 있는 속도를 그 " "흉측한 곤충에게 부여합니다." #. Level Eversmile objective after getting first beetle #: guitext:14 msgctxt "In-game message" msgid "" "A Beetle has scuttled into your realm. It's tough enough to absorb a lot of " "damage. Like most creatures, Beetles require food. Dig out a new area, " "select the Hatchery icon and create your Hatchery. Tasty snacks will soon " "emerge from its enchanted soil." msgstr "" "비틀이 당신의 영역으로 뛰어들었습니다. 많은 피해를 흡수하기에 충분히 강합니" "다. 대부분의 피조물처럼, 딱정벌레는 음식을 필요로 합니다. 새 영역을 발굴하고 " "부화장 아이콘을 선택한 후 부화장을 만듭니다. 곧 맛있는 간식이 마법이 걸린 땅" "에서 나올 것입니다." #. Level Eversmile objective after Hatchery built #: guitext:15 msgctxt "In-game message" msgid "" "Imps fortify your walls to prevent intruders tunneling in. If you want to " "create more imps, go to the Research Panel, select the Imp icon and left " "click anywhere in your dungeon. Each Imp you create costs more than the " "previous one." msgstr "" "임프는 침입자가 터널을 통과하지 못하도록 벽을 강화합니다. 더 많은 임프를 만들" "려면 연구 패널로 이동하여 임프 아이콘을 선택하고 던전 내 아무 곳이나 마우스 " "왼쪽 단추로 클릭합니다. 임프는 만들수록 더 많은 비용이 들어갑니다." #. Level Eversmile information after having few creatures #: guitext:16 msgctxt "In-game message" msgid "" "Why not have a handful of creatures ready to drop on top of intruders? To " "pick up creatures quickly, left click on them from within the Creatures " "Panel. You can only drop creatures within the confines of your own dungeon." msgstr "" "한 움쿰의 피조물을 침입자 위에 떨어뜨리는게 어떨까요? 피조물을 빠르게 선택하" "려면 피조물 패널 내에서 마우스 왼쪽 단추로 클릭합니다. 자신의 던전 안에만 피" "조물을 투하할 수 있습니다." #. Level Eversmile objective some time after all rooms are built #: guitext:17 msgctxt "In-game message" msgid "" "Intruders approach. They seek gaps in your fortifications, in order to gain " "entry to your dungeon. A white trail on the map indicates their progress. " "Click the icon at the top of the Control Panel to see a bigger map." msgstr "" "침입자가 접근합니다. 침입자들은 당신의 던전에 들어가기 위해 요새의 빈틈을 찾" "고 있습니다. 지도에 흰색 자국이 진행 상황 표시합니다. 제어 패널 맨 위에 있는 " "아이콘을 클릭하면 더 큰 지도가 표시됩니다." #. Level Eversmile objective after first wave defeat #: guitext:18 msgctxt "In-game message" msgid "" "Savour your first victory while you can. You have attracted the wrath of the " "Lord of this realm. His party will soon be here." msgstr "" "할 수 있을 때 첫 승을 맛보세요. 당신은 이 왕국의 지배자의 분노를 이끌어냈습니" "다. 그의 일행이 곧 올 것입니다." #. Levels Eversmile and Tickle objective, when LOTL comes #: guitext:19 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Lord of the Land has arrived. I can smell his fear. Defeat him and the " "realm is yours." msgstr "" "이 땅의 영주가 도착했습니다. 그의 공포심을 느낄 수 있어요. 그를 물리치면 왕국" "은 당신의 것입니다." #. Level Eversmile objective after LOTL defeat #: guitext:20 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your work here is done. Now there is no-one to prevent you from obliterating " "this nauseating realm and expanding your empire into a neighbouring land. " "Nice." msgstr "" "여기 일은 끝났어요. 이제 당신이 이 구역질나는 영역을 없애고 당신의 제국을 이" "웃나라로 확장하는 것을 막을 사람은 아무도 없습니다. 좋아요." #. Level Eversmile objective when having no Imps #: guitext:21 msgctxt "In-game message" msgid "" "You require more Imps. Use the Create Imp spell to conjure them into your " "domain. Remember, each Imp you create is more expensive than the last." msgstr "" "임프가 더 필요합니다. 임프 생성 주문을 사용하여 당신의 영역으로 소환합니다. " "각 임프는 마지막 임프보다 더 비싸다는 걸 기억하세요." #. Level Cosyton information soon after start #: guitext:22 msgctxt "In-game message" msgid "" "When Imps have no other orders, they run around reinforcing your dungeon. " "Fortified walls keep out intruders. Rooms with reinforced walls make your " "creatures feel more at home and heroes more terrified." msgstr "" "임프는 다른 명령이 없을 때 던전을 보강하기 위해 뛰어다닙니다. 방호벽은 침입자" "를 막아줍니다. 강화된 벽이 있는 방은 여러분의 피조물들을 더 편안하게 해주고 " "영웅들은 더 공포에 떨게 합니다." #. Level Cosyton information soon after start #: guitext:23 msgctxt "In-game message" msgid "" "Possess creatures by choosing the Possess spell from the Research Panel and " "left-clicking on the creature you want to control. Right-click to leave the " "creature again." msgstr "" "피조물을 지배 하려면 연구 패널에서 지배 주문을 선택하고 제어하려는 피조물을 " "마우스 왼쪽 단추로 클릭합니다. 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 해제 합니다." #. Level Cosyton first objective #: guitext:24 msgctxt "In-game message" msgid "" "Remember the lessons you learned in Brana Hauk. You must build a Treasure " "Room, a Lair and a Hatchery and you will need to claim a Portal. Build rooms " "in squares of at least nine tiles to increase the efficiency of the room." msgstr "" "브라나 호크에서 배운 교훈을 기억하세요. 보물 창고, 보금자리, 부화장을 지어야 " "하며 포털을 점령해야 합니다. 최소 9개의 타일 정사각형으로 방을 만들어 방의 효" "율성을 높입니다." #. Level Cosyton objective after basic rooms built #: guitext:25 msgctxt "In-game message" msgid "" "You will need to make your creatures stronger. In a Training Room, your " "creatures can hone their fighting skills, gain new abilities and learn more " "powerful spells." msgstr "" "여러분은 피조물을 더 강하게 만들어야 할 것입니다. 훈련실에서 피조물들은 싸움 " "기술을 연마하고, 새로운 능력을 얻고, 더 강력한 주문을 배울 수 있습니다." #. Level Cosyton objective after Training Room built #: guitext:26 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your plan proceeds smoothly, keeper. Allow your Imps time to fortify the " "walls of your dungeon. This increases the efficiency of rooms and repels " "would-be invaders." msgstr "" "계획이 순조롭게 진행되네요, 키퍼. 임프가 던전의 벽을 강화할 수 있도록 시간을 " "줍시다. 방의 효율성을 높이고 침략자를 물리칩니다." #. Level Cosyton information after Training Room built #: guitext:27 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Training Room attracts ever more ferocious creatures, such as Demon " "Spawn. Build it and they will come." msgstr "" "훈련실은 데몬 스폰과 같은 더 사나운 생물들을 유혹합니다. 훈련소를 지으면 그들" "이 올 것입니다." #. Level Cosyton information after attracting Demon Spawn #: guitext:28 msgctxt "In-game message" msgid "" "To train creatures, drop them in the Training Room. The number that " "occasionally appears above a creature's head indicates how much gold it has " "cost for that creature to train." msgstr "" "생물을 훈련시키려면 훈련실에 떨어뜨립니다. 가끔 피조물의 머리 위에 나타나는 " "숫자는 훈련하는 데 드는 금의 양을 나타냅니다." #. Level Cosyton information some time after Demon Spawn #: guitext:29 msgctxt "In-game message" msgid "" "You can train creatures more rapidly by slapping them as they work out in " "the Training Room." msgstr "" "훈련실에서 훈련할 때 해당 피조물을 찰싹찰싹 때려서 보다 신속하게 훈련시킬 수 " "있습니다." #. Level Cosyton objective soon after 2nd Demon Spawn #: guitext:30 msgctxt "In-game message" msgid "" "Heroes are already on their way. Make sure your creatures are well trained " "and ready for the attack. The heroes you will face in this realm are tougher " "than those you met beneath Brana Hauk." msgstr "" "영웅들이 벌써 오고 있어요. 여러분의 피조물들이 잘 훈련되어 있고 공격에 대비하" "고 있는지 확인하세요. 이 영역에서 마주하게 될 영웅들은 브라나 호크에서 만난 " "영웅들보다 더 강합니다." #. Level Cosyton objective after defeating LOTL (option 1) #: guitext:31 msgctxt "In-game message" msgid "" "Harder the heroes may have been but they were obviously no match for your " "forces." msgstr "" "영웅들이 전보다 더 강했을지 모르지만 분명히 당신네 부대에 상대가 되지 않았습" "니다." #. Level Cosyton objective after AP reached #: guitext:32 msgctxt "In-game message" msgid "" "The heroes are on their way. Make sure your creatures are well trained and " "ready for the attack." msgstr "" "영웅들이 오고 있어요 여러분의 피조물들이 잘 훈련되어 있고 공격에 대비하고 있" "는지 확인하세요." #. Level Cosyton objective after defeating LOTL (option 2) #: guitext:33 msgctxt "In-game message" msgid "Congratulations. You have conquered the enemy hordes." msgstr "축하해요. 당신은 적의 무리를 정복했습니다." #. Level Waterdream Warm first objective #: guitext:34 msgctxt "In-game message" msgid "" "Build a dungeon with a Treasure Room, a Lair, a Hatchery and a Training " "Room. Make sure they're all big enough. Cramped conditions do nothing for " "the morale of your minions." msgstr "" "보물 창고, 보금자리, 부화실, 훈련실이 있는 던전을 지어야 합니다. 모두 충분히 " "큰지 확인하세요. 비좁은 환경은 하수인들의 사기를 떨어뜨립니다." #. Level Waterdream Warm objective after basic 5 rooms are built/claimed #: guitext:35 msgctxt "In-game message" msgid "" "The time has come to build a Library. Libraries are where new devices, room " "designs and magic spells are researched. Make a Library at least as big as " "the other rooms. Researchers like quiet too, so try to build your Library " "off the side of a corridor." msgstr "" "도서관을 지을 때가 왔습니다. 도서관은 새로운 기기, 방 디자인, 마법 주문 등이 " "연구되는 곳입니다. 적어도 다른 방만큼 큰 도서관을 만들어 주세요. 연구원들도 " "조용한 것을 좋아하니, 통로에서 떨어진 곳에 도서관을 세워보세요." #. Level Waterdream Warm information after started building library #: guitext:36 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your new Library will attract creatures like Warlocks, who are interested in " "researching magic and dungeon designs. These evil mages are real bookworms, " "as well as being magically proficient themselves." msgstr "" "새로운 도서관은 마법과 던전 디자인 연구에 관심이 있는 워록과 같은 생물들을 끌" "어들일 것입니다. 이 사악한 마법사들은 마법에 능숙할 뿐만 아니라 진짜 책벌레이" "다." #. Level Waterdream Warm objective after finished building library #: guitext:37 msgctxt "In-game message" msgid "" "That's a fine collection of parchments and tomes you've assembled. Most " "creatures can engage in research but Warlocks make the best and keenest " "researchers. Stupid Trolls have trouble holding books the right way up and " "sometimes even chew the pages." msgstr "" "당신이 모은 양피지와 두꺼운 책은 훌륭한 수집품입니다. 대부분의 피조물들은 연" "구에 참여할 수 있지만, 워록은 가장 뛰어나고 예리한 연구자입니다. 멍청한 트롤" "들은 책을 제대로 들고 있는 데 어려움을 겪기도 하고 때로는 페이지를 씹기도 합" "니다." #. Level Waterdream Warm objective after attracting warlock #: guitext:38 msgctxt "In-game message" msgid "" "The scent of arcane knowledge has lured a greedy Warlock into your dungeon. " "Don't forget to train your Warlocks occasionally. Their spell casting " "abilities make them fine long range fighters." msgstr "" "난해한 지식의 향기가 탐욕스러운 워록을 당신의 던전으로 유인했습니다. 가끔 워" "록 훈련하는 것을 잊지 마세요. 그들의 스펠 캐스팅 능력은 그들을 훌륭한 장거리 " "투사로 만듭니다." #. Level Waterdream Warm objective #: guitext:39 msgctxt "In-game message" msgid "" "The first wave of attackers lie hacked to pieces on the floor and give your " "domain that lived in feeling but it surely won't be long before their kin " "launch another assault." msgstr "" "첫 번째 공격자들은 바닥에 산산조각 나뒹굴고 당신의 영역을 안정되었지만 그들" "의 동료들이 또 다른 공격을 감행할 날이 머지 않았습니다." #. Level Waterdream Warm objective #: guitext:40 msgctxt "In-game message" msgid "" "You meet with success yet again, Keeper. All those corpses will keep your " "Hatchery's topsoil fertile. They also serve as warnings to other foolhardy " "adventurers, of course." msgstr "" "또 성공했군요, 키퍼. 모든 시체들은 부화장의 상토를 비옥하게 유지할 것입니다. " "물론 다른 바보 같은 모험가들에게 경고의 역할을 하기도 합니다." #. Level Waterdream Warm objective #: guitext:41 msgctxt "In-game message" msgid "" "All is quiet again. Use this time to ready yourself for the next attacks. " "The enemy is only regrouping. It is not yet defeated." msgstr "" "모든 것이 다시 조용해졌습니다. 이 시간을 사용하여 다음 공격에 대비할 수 있습" "니다. 적은 재편성 하고 있을 뿐입니다. 아직 패배하지 않았습니다." #. Level Waterdream Warm information #: guitext:42 msgctxt "In-game message" msgid "" "Is that Imp playing football with a decapitated head? Stay alert, Keeper." msgstr "잘린 머리로 축구를 하는 임프인가요? 정신 바짝 차리세요, 키퍼." #. Level Waterdream Warm objective #: guitext:43 msgctxt "In-game message" msgid "Now would be an excellent time to train a Warlock." msgstr "지금은 워록 훈련을 하기에 아주 좋은 때입니다." #. Level Waterdream Warm information #: guitext:44 msgctxt "In-game message" msgid "" "Already your research bears fruit. The Speed Creature spell has been " "perfected. Cast it on a creature and observe the dramatic increase in its " "speed. The effect wears off after a while." msgstr "" "당신의 연구는 결실을 맺었습니다. 가속 주문이 완료되었습니다. 피조물에게 주문" "을 걸고 속도가 극적으로 증가하는 것을 관찰하세요. 효과는 잠시 후에 사라집니" "다." #. Level Flowerhat objective #: guitext:45 msgctxt "In-game message" msgid "" "Build up your dungeon with the rooms available to you and claim the Portal " "nearby but do not yet venture north. Powerful adversaries lurk there. It " "would be wiser not to disturb them until you are prepared." msgstr "" "이용 가능한 방으로 던전을 구축하고 가까운 포탈을 점령했지만 아직 북쪽으로는 " "모험을 하지 않습니다. 강력한 적들이 그곳에 숨어 있습니다. 준비가 될 때까지 그" "들을 방해하지 않는 것이 더 현명할 것입니다." #. Level Flowerhat information #: guitext:46 msgctxt "In-game message" msgid "" "Clever research has given your Imps the engineering skill to build Bridges. " "You will need Bridges to cross some of the more hazardous underworld terrain." msgstr "" "교묘한 연구로 임프는 다리를 건설할 수 있는 엔지니어링 기술을 갖게 되었습니" "다. 더 위험한 지하세계를 건너기 위해 다리가 필요할것입니다." #. Level Flowerhat objective #: guitext:47 msgctxt "In-game message" msgid "" "A study of dungeon designs reveals that Workshops manufacture essential " "furniture, such as Doors and Traps. If your Workshop occupies a square of at " "least nine tiles, its mere presence will lure the underworld's finest " "artisans into your dungeon." msgstr "" "던전 디자인을 조사한 결과, 공방에서 문과 함정과 같은 필수 가구를 제조한다는 " "사실이 밝혀졌습니다. 공방이 최소 9개의 타일을 가진 정사각형을 가진다면, 그 존" "재만으로도 저승의 가장 훌륭한 장인들을 당신의 지하감옥으로 유인할 것입니다." #. Level Flowerhat information #: guitext:48 msgctxt "In-game message" msgid "" "To manufacture Traps and Doors in your Workshop you will need to assign " "creatures to it, by dropping them into the room. Manufactured items can be " "selected from the Workshop Panel as soon as they're ready." msgstr "" "공방에서 함정과 문을 제조하려면 공방에 피조물을 떨어뜨려 일을 할당해야 합니" "다. 제조된 품목은 준비되는 즉시 공방 패널에서 선택할 수 있습니다." #. Level Flowerhat objective #: guitext:49 msgctxt "In-game message" msgid "" "When your troops are sufficient in number and have had some training, lead " "them north and crush any who oppose you." msgstr "" "군대가 수적으로 충분하고, 약간의 훈련을 받았으면, 그들을 이끌고 북쪽으로 가" "서, 당신에게 반대하는 사람을 쳐부수세요." #. Level Flowerhat objective #: guitext:50 msgctxt "In-game message" msgid "" "You will have to find a way to cross the river of molten lava that bars your " "way." msgstr "길을 막는 용암의 강을 건너는 방법을 찾아야 합니다." #. Level Flowerhat objective #: guitext:51 msgctxt "In-game message" msgid "" "The enemy's Dungeon Heart throbs before you. Assemble your minions nearby " "and administer the coup de grace." msgstr "" "적의 던전 하트가 당신 앞에 고동치고 있습니다. 근처의 수하인들을 모아 우아하" "게 처리하도록 하죠." #. Level Flowerhat information #: guitext:52 msgctxt "In-game message" msgid "" "A Troll has joined you. Skilled in the craft of manufacturing, trolls are " "best employed doing dark deeds in your Workshop. They don't complain about " "the hours, because their labours keep them away from combat." msgstr "" "트롤이 당신과 합류했습니다. 제조 기술에 능숙한 트롤은 공방에서 어두운 행동을 " "하는 데 가장 적합합니다. 일하는 것으로 전투로부터 멀어 지기 때문에 노동 시간" "에 대해 불평하지 않습니다." #. Level Flowerhat objective #: guitext:53 msgctxt "In-game message" msgid "" "With the enemy Dungeon Heart in ruins, you have trounced the once proud " "opposition. Rule your new domain with terror and loathing, for a laugh." msgstr "" "적 던전 하트를 폐허로 만들어 한때 영광스러웠던 반대파를 격퇴했습니다. 조롱하" "며 새로운 영역을 공포와 증오으로 다스리세요." #. Level Flowerhat information #: guitext:54 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your Workshop has created a Wooden Door. Placed in a corridor, it restricts " "access to the enemy. Your creatures may pass freely. Lock or unlock Doors by " "clicking over them with the left mouse button." msgstr "" "공방에서 목재 문을 만들었습니다. 복도에 배치되어 적에 대한 접근을 제한합니" "다. 여러분의 피조물은 자유롭게 지나갈 수 있습니다. 왼쪽 마우스 버튼으로 도어 " "위를 클릭하여 도어를 잠그거나 잠금 해제합니다." #. Level Flowerhat information #: guitext:55 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your Workshop has produced a Poison Gas trap. Position it and, when an " "intruder sets it off, it will envelop the area in deadly vapours." msgstr "" "공방에서 독가스 함정을 생산했습니다. 설치하고 침입자가 걸리면 치명적인 증기" "로 주변을 감싸게 됩니다." #. Level Flowerhat information #: guitext:56 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have researched the Call to Arms spell. The first time you cast it, your " "creatures gather around a banner created by the spell. Cast it again in a " "target area. Call to Arms only costs gold when it's targeted beyond your " "territory." msgstr "" "긴급 소집 주문을 연구했습니다. 처음 주문을 시전하면, 여러분의 피조물들은 주문" "에 의해 만들어진 깃발 주위에 모입니다. 대상 영역에 다시 캐스팅합니다. 긴급 소" "집은 당신의 영역을 벗어난 타겟이 될 경우에만 소집 비용을 피조물에게 지불합니" "다." #. Level Lushmeadow-on-Down objective #: guitext:57 msgctxt "In-game message" msgid "" "Another Keeper controls this underworld realm. His dungeon lies to the " "north. If you are to entice creatures to work for you instead of him, you " "will have to build a more magnificent dungeon. Get on with it then." msgstr "" "또 다른 키퍼가 이 지하세계를 지배합니다. 그의 던전은 북쪽에 있습니다. 만약 당" "신이 다른 키퍼 대신 여러분을 위해 일하도록 피조물을 유혹한다면, 여러분은 더 " "웅장한 지하 감옥을 만들 수 있을 것입니다. 그럼 계속하세요." #. Level Lushmeadow-on-Down objective #: guitext:58 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have slain your rival. His defeat is a testimony to your clever dungeon " "design. You have the makings of a Dungeon Keeper worthy of the name." msgstr "" "당신은 당신의 경쟁자를 죽였습니다. 그의 패배는 당신의 영리한 던전 디자인에 대" "한 증거입니다. 당신은 그 이름에 걸맞은 던전 키퍼의 자질을 갖추고 있습니다." #. Level Lushmeadow-on-Down information #: guitext:59 msgctxt "In-game message" msgid "" "A Bile Demon chooses to side with you. Bile Demons demand large Lairs and " "ample Hatcheries. These corpulent monstrosities attack somewhat " "unconventionally." msgstr "" "바일 데몬이 당신 편을 들어주기로 했어요. 바일 데몬은 큰 보금자리와 풍부한 부" "화실을 요구합니다. 이런 뚱뚱한 흉물들은 다소 색다른 공격을 합니다." #. Level Lushmeadow-on-Down information #: guitext:60 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your loyal researchers have perfected the Sight of Evil spell. Cast it on an " "unexplored area and it will be revealed to you for a moment." msgstr "" "충실한 연구원들이 악마의 시야 주문을 완성했습니다. 미개척 지역에 캐스팅하면 " "잠시 동안 공개됩니다." #. Level Lushmeadow-on-Down information #: guitext:61 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have claimed a Prison. Select imprison from the Information Panel and " "your creatures subdue their foe, at which point your imps drag the bodies " "off to a cell. Prisoners who die of starvation may rise again as Skeleton " "warriors for you to command." msgstr "" "당신은 감옥을 점령했습니다. 정보 패널에서 생포를 선택하면 피조물이 적을 제압" "하고 임프가 제압된 적을 감옥으로 끌고 갑니다. 굶어 죽은 죄수들은 당신의 명령" "에의해 스켈레톤 워리어로 부활할지도 모릅니다." #. Level Lushmeadow-on-Down information #: guitext:62 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your dedicated librarians have designed a Guard Post. Place a Guard Post in " "a strategically important area and assign creatures to occupy it by dropping " "them there." msgstr "" "당신의 헌신적인 사서들이 초소를 설계했습니다. 전략적으로 중요한 지역에 초소" "를 배치하고 피조물 투하하여 초소에서 근무하도록 지정합니다." #. Level Lushmeadow-on-Down information #: guitext:63 msgctxt "In-game message" msgid "" "A Spider has joined your dungeon. They are natural enemies of Flies, so " "endeavour to keep them apart. Overcoming such obstacles will temper your " "mettle - whatever that means." msgstr "" "스파이더가 던전에 합류했습니다. 파리의 천적이니, 둘을 떼어놓기 위해 노력하세" "요. 그러한 장애물을 극복하는 것으로 당신의 근성을 담금질 할 것입니다 - 그것" "이 무엇을 의미하든 말이죠." #. Level Snuggledell objective #: guitext:64 msgctxt "In-game message" msgid "" "It's time to mete out the ultimate punishment to a keeper who dares to " "challenge you for this corner of your subterranean empire. The price of " "failure shall be oblivion." msgstr "" "당신의 지하 제국의 일각을 탈취하기위해 도전하는 키퍼에게 최후의 벌을 내릴 때" "입니다. 실패의 대가는 세상에서 잊혀지는 것이 될 것입니다." #. Level Snuggledell objective #: guitext:65 msgctxt "In-game message" msgid "" "How satisfying it is to see an enemy Keeper's dungeon crumble and his power " "dissipate. There'll be no controversy over this year's hall of infamy " "nomination." msgstr "" "적 키퍼의 던전이 무너지고 그의 힘이 소멸되는 것을 보는 것은 얼마나 만족스러" "운 일입니까. 올해 사악함의 전당에 대한 논란은 없을 것입니다." #. Level Snuggledell information #: guitext:66 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have claimed a Torture Room. Place captive heroes and creatures into " "this chamber of horrors to convert them to your supremely evil way. " "Alternatively, place your own creatures within the room whenever " "disciplinary measures become necessary." msgstr "" "고문실을 점령했습니다. 포로가 된 영웅들과 생명체들을 이 공포의 방에 배치하" "여, 그들을 여러분의 극악무도한 방식으로 바꾸어 놓으세요. 또는 징계 조치가 필" "요할 때마다 방에 자신의 피조물을 배치합니다." #. Level Snuggledell information #: guitext:67 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have finally constructed a dungeon impressive enough to attract a Dark " "Mistress. You must discipline these wicked wenches frequently. They respond " "particularly well to a good slapping." msgstr "" "마침내 다크 미스트리스을 끌어들이기에 충분히 인상적인 던전을 건설했습니다. 당" "신은 이 사악한 년들을 자주 징계해야 합니다. 특히 찰지게 때리는 것에 잘 반응한" "답니다." #. Level Snuggledell information #: guitext:68 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your manufacturers have created a Braced Door. If security matters, you can " "be sure when you buy a Braced Door. You couldn't be certain with only a " "curtain and a hole in the wall is no help at all." msgstr "" "공방에서 보강 문을 만들었습니다. 보안이 중요한 경우 보강 문를 구입하는걸 고려" "하세요. 커튼만으론 안심할 수 없고 벽에 구멍이 뚫리면 전혀 도움이 되지 않습니" "다." #. Level Snuggledell information #: guitext:69 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your researchers have devised a spell that unleashes the energy of a " "thunderstorm on the target of your choice. Select the spell, aim at a " "hostile creature and flash-fry him with a Lightning Strike." msgstr "" "연구원들은 선택한 목표에 뇌우의 에너지를 발산하는 주문을 고안했습니다. 주문" "을 선택하고 적대적인 피조물을 조준한 후 번개로 튀겨 버립니다." #. Level Snuggledell information #: guitext:70 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have manufactured a powerful Lightning Trap. Try it out. It's bound to " "give someone a shock." msgstr "" "공방에서 강력한 번개 함정을 제조했습니다. 한번 해보세요. 누군가 충격을 먹고 " "껑충 뛰겠네요." #. Level Wishvale objective #: guitext:71 msgctxt "In-game message" msgid "" "It appears you have arrived in the middle of a raging battle. Perhaps it " "would be wise to stay out of the way until you are strong enough to " "eliminate both sides." msgstr "" "격렬한 전투의 한가운데에 도착하신 것 같습니다. 아마도 양쪽을 모두 제거할 수 " "있을 만큼 강해질 때까지 피하는 것이 현명한 방법입니다." #. Level Wishvale information #: guitext:72 msgctxt "In-game message" msgid "" "An Orc warlord joins you and brings with him the plans for building a " "Barracks. In this room you can form creatures into teams." msgstr "" "오크 워로드가 병영 건설 계획을 가지고 당신에게 가세하였습니다. 병영에서는 피" "조물을 팀으로 구성할 수 있습니다." #. Level Wishvale objective #: guitext:73 msgctxt "In-game message" msgid "" "I think I hear the clanking of plate armour. Yes, the Lord of the Land has " "finally roused himself from the fireside to find out where all his loyal " "servants have gone." msgstr "" "판금 갑옷이 부딪치는 소리가 들리는 것 같아요. 네, 마침내 이 땅의 지배자는 충" "직한 신하들이 어디로 갔는지 알아내기 위해 난롯가에서 몸을 일으켰습니다." #. Level Wishvale objective #: guitext:74 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have turned local heroes into something of an endangered species, now " "make the enemy Dungeon Keeper extinct." msgstr "" "당신은 지역 영웅들을 멸종위기 종으로 만들었고, 이제 적 던전 키퍼를 멸종시킬 " "차례입니다." #. Level Wishvale objective #: guitext:75 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have prevailed, Keeper. The bodies of your enemies litter the most " "forlorn alcoves of your domain, in tribute to their futile efforts to keep " "you at bay." msgstr "" "당신이 이겼어요, 키퍼. 당신을 막으려한 무리의 헛된 노력을 칭찬하며 적의 시체" "가 당신의 영토 가장 구석의 쓰레기가 되도록 하죠." #. Level Tickle objective #: guitext:76 msgctxt "In-game message" msgid "" "Seek out the one who would be your rival in this region of the underworld. " "Explain the concept of early retirement to him. On the other hand, string " "him up. It's in the only language he understands." msgstr "" "지하세계에서 당신의 라이벌이 될 사람을 찾아보세요. 그에게 조기 퇴직의 개념을 " "설명해 주세요. 다른 한편으론, 그를 목을 매세요. 그게 그가 이해하는 유일한 언" "어니까요." #. Level Tickle information #: guitext:77 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have researched the power of Invisibility. Cast it on a creature to hide " "it from enemy eyes." msgstr "" "당신은 투명화를 연구했습니다. 적의 눈에서 숨기기 위해 피조물에 주문을 겁니다." #. Level Tickle information #: guitext:78 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Protect Creature spell has been researched at last. Cast it on a " "creature to increase its toughness." msgstr "" "마침내 피조물 보호 주문이 연구되었습니다. 방어력을 높이기 위해 생물에 마법을 " "겁니다." #. Level Tickle objective #: guitext:79 msgctxt "In-game message" msgid "" "That's another enemy successfully written off. The defenceless inhabitants " "of the land above bow down before your depraved presence. As if that will " "save them..." msgstr "" "성공적으로 또 다른 적을 물리쳤습니다. 이 땅의 무력한 주민들은, 당신의 타락한 " "존재 앞에 엎드려 절합니다. 그렇게 하면 그들을 구할 수 있을 것처럼요." #. Level Tickle information #: guitext:80 msgctxt "In-game message" msgid "" "Researchers have found instructions for building a Temple to the dark gods. " "Sacrifice creatures in the Temple's pool to receive gifts from these gods. " "You might have to experiment with the offerings you make. The dark gods are " "not easy to please." msgstr "" "연구원들은 어둠의 신들에게 사원을 짓기 위한 지침을 발견했습니다. 신들의 선물" "을 받기 위해 신전의 웅덩이에 피조물을 희생시켜야 합니다. 신의 선물이 뭔지 확" "인하기 위해선 실험이 필요 할 수도 있습니다. 어둠의 신들의 비위를 맞추기가 쉽" "지 않습니다." #. Level Moonbrush Wood objective #: guitext:81 msgctxt "In-game message" msgid "" "This realm is ruled by four arrogant Wizards who think they've got " "everything under control, because their feeble magical power impresses the " "locals. But you're not from these parts..." msgstr "" "이 영역은 네 명의 오만한 마법사들에 의해 지배되고 있습니다. 그들은 모든 것을 " "통제했다고 생각합니다. 그들의 미약한 마법의 힘은 지역 주민들에게 깊은 인상을 " "주기 때문입니다. 하지만 당신은 이 지역 출신이 아니잖아요." #. Level Moonbrush Wood objective #: guitext:82 msgctxt "In-game message" msgid "" "Well, you're done down here. Time to introduce yourself to the locals and re-" "organise their nice little lives." msgstr "" "잘 하셨습니다, 여기 할일은 끝났네요. 지역 주민들에게 당신 자신을 소개하고 그" "들의 멋진 작은 삶을 다시 정리할 시간입니다." #. Levels Tickle and Moonbrush Wood information #: guitext:83 msgctxt "In-game message" msgid "" "Behold, you have summoned a Horned Reaper. Try not make it angry. You'll " "fail, because everything makes a Horned Reaper angry but at least try to " "make sure that everything near it is an enemy creature when it finally goes " "ballistic." msgstr "" "보세요, 당신은 혼드 리퍼를 소환했습니다. 혼드 리퍼를 심기를 건드리면 안되지" "만 당신은 그러지 못 할 것입니다. 왜냐면 모든것이 혼드 리퍼의 심기를 건드리기 " "때문이죠. 하지만 적어도 혼드 리퍼의 화가 폭발할때 그 근처에 있는게 적의 피조" "물이야 한다는걸 확실히 알아두세요." #. Level Moonbrush Wood information #: guitext:84 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your researchers have concocted a Disease spell. Cast it on enemy creatures " "and watch the affliction spread like the plague." msgstr "" "당신의 연구원들이 질병 주문을 만들었습니다. 적에게 주문을 걸어주고 재앙처럼 " "전염병이 퍼지는 것을 지켜보세요." #. Level Moonbrush Wood information #: guitext:85 msgctxt "In-game message" msgid "" "A Vampire has risen from your Graveyard, nourished by the souls of the dead " "which have been brought here. You have to suck up to Vampires or they go off " "in a huff, but they're extremely powerful and fearsome underlings to have in " "your employ." msgstr "" "뱀파이어 당신의 묘지에서 일어났습니다. 죽은 사람들의 영혼에 의해 영양분을 공" "급받았죠. 뱀파이어에게 잘 보여야 합니다. 그렇지 않으면 화를 내며 떠나버립니" "다. 뱀파이어는 당신의 피조물중에 매우 강력하고 무시무시한 부하들이죠." #. Level Moonbrush Wood information #: guitext:86 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have researched the Graveyard. Your Imps will drag corpses here to " "rot... And possibly to rise again as Vampires, ready to do your bidding. " "That's style." msgstr "" "당신은 묘지에 대해 조사했습니다. 임프가 시체를 여기로 끌고와서 썩게 할 거예" "요 그리고 뱀파이어로 다시 부활할 수도 있습니다. 그렇게 돌아가는거에요." #. Levels Tickle and Moonbrush Wood information #: guitext:87 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have manufactured an Iron Door. It's a formidable barrier. Use it well." msgstr "철문을 제조했습니다. 가공할만한 성능의 장벽입니다. 잘 쓰세요." #. Level Elf's Dance objective #: guitext:88 msgctxt "In-game message" msgid "" "Powerful creatures inhabit a cave south of here. There's a party of heroes " "between you and them but, if you reach them and convert them to your side " "before they join the other keepers, you will be unstoppable, unless you do " "something stupid." msgstr "" "남쪽 동굴에는 강력한 피조물이 살고 있습니다. 당신과 남쪽 피조물 사이에는 영웅" "들의 파티가 있지만, 만약 당신이 다른 키퍼들보다 빨리 당신의 편으로 바꾼다면, " "어리석은 행동을 하지 않는 한, 당신을 멈추게 할 수 없을 것입니다." #. Level Elf's Dance objective #: guitext:89 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have overcome all resistance to your rule, O despicable one. It's time " "to flex the old misery muscle on the pathetic inhabitants of the land above." msgstr "" "비열한자시여, 당신의 지배에 대한 모든 난관을 극복했습니다. 위쪽의 한심한 땅 " "주민에게 재앙의 힘을 펴야 할 때입니다." #. Level Nevergrim information #: guitext:90 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have manufactured a Boulder Trap. Place it in a corridor and howl " "deliriously as it rumbles inexorably towards unwary trespassers." msgstr "" "당신은 제조한 바위 함정을 가지고 있습니다. 복도에 놓으면 무단침입자들을 향해 " "미친듯 큰소리를 내며 거침없이 굴러갑니다." #. Level Nevergrim information #: guitext:91 msgctxt "In-game message" msgid "" "With typical brilliance, you have researched the Cave-In spell. Use it to " "block off passages and repair dungeon breaches. Interestingly, the rockfall " "will crush to death any creatures caught beneath it." msgstr "" "뛰어난 두뇌로 낙반 주문을 연구했습니다. 통로를 차단하고 던전 침범을 수리할 " "때 사용합니다. 흥미롭게도, 낙반으로 떨어지는 암석은 그 아래에서 잡힌 모든 생" "명체들을 박살낼 것입니다." #. Level Nevergrim information #: guitext:92 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your tireless librarians have researched the Scavenger Room. Creatures " "placed within a Scavenger Room will lure their kin from other dungeons and " "the outside world, into your domain." msgstr "" "당신의 지칠 줄 모르는 사서들이 추적실을 조사했습니다. 추적실에 있는 피조물들" "은 다른 던전들과 외부 세계로부터 당신의 영역으로 그들과 같은 피조물을 유인해 " "올 것입니다." #. Level Nevergrim information #: guitext:93 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your great wealth has bought the loyalty of a passing Dragon. They are " "fickle creatures. Keep your eye on this one." msgstr "" "당신의 엄청난 재산이 지나가는 드래곤의 충성을 샀어요. 드래곤은 변덕스러운 동" "물입니다. 그들을 주시하세요." #. Level Nevergrim information #: guitext:94 msgctxt "In-game message" msgid "A Hell Hound has been lured to your domain by your Scavenger Room." msgstr "헬하운드가 추적실에 이끌려 당신의 영역으로 왔습니다." #. Level Buffy Oak objective #: guitext:95 msgctxt "In-game message" msgid "" "The other two Keepers in this region have put aside their differences for " "the moment and joined forces, in an effort to destroy you. That's almost a " "compliment. Kill the creeps." msgstr "" "이 지역에 있는 다른 두 명의 키퍼들은 그들의 이견을 잠시 접어두고 당신을 파괴" "하기 위해 힘을 합쳤습니다. 이건 거의 칭찬이네요. 그럼 이 소름끼치는 것들 죽입" "시다." #. Level Buffy Oak objective #: guitext:96 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have won a magnificent victory, Master. You have a talent for twisted " "mercilessness that makes other Keepers look well behaved by comparison." msgstr "" "훌륭한 승리를 거두었습니다, 주인님. 당신은 왜곡된 무자비함에 재능이 있습니" "다. 당신과 비교한다면 다른 키퍼들은 자비로워보이네요." #. Level Hearth information #: guitext:97 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have discovered a devastating magical power. Target it against a " "creature to transform a fearsome monster into a clucking chicken. Marvellous." msgstr "" "당신은 파괴적인 마법의 힘을 발견했습니다. 무시무시한 괴물을 꼬꼬댁 닭으로 변" "신시키려면 생물에 마법을 걸도록 하세요. 기막힌 일이죠." #. Level Hearth information #: guitext:98 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your manufacturers have built an Alarm Trap. It will warn you of your " "enemies' approach and summon nearby creatures to deal with the intruders." msgstr "" "공방에서 경보 함정을 만들었습니다. 적의 접근을 경고하고 침입자를 처리하기 위" "해 근처에 있는 피조물들을 소환할 것입니다." #. Level Buffy Oak information #: guitext:99 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have created a Magic Door. These are almost impregnable to all but " "magical attacks. I recommend sealing off your Treasure Room or Dungeon Heart." msgstr "" "마법의 문을 만들었습니다. 이건 마법의 공격을 제외하고는 거의 난공불락입니다. " "보물 창고나 던전하트를 봉인하는 것을 추천합니다." #. Level Nevergrim objective #: guitext:100 msgctxt "In-game message" msgid "" "Elsewhere in this fiery realm you have a rival Keeper to contend with. I " "advise extreme antisocial behaviour on your part." msgstr "" "이 불같은 지역에서는 다른 키퍼와 경쟁해야 합니다. 저는 당신이 극단적인 반사회" "적 행동(선빵을 날려)을 할것을 충고합니다." #. Level Nevergrim objective #: guitext:101 msgctxt "In-game message" msgid "" "Notch up another victory, most malicious one. You have another land to add " "to your dismal collection." msgstr "" "가장 악의적인 승리를 또 한 번 거머쥐세요. 당신의 음산한 수집품에 더할 땅이 " "또 있습니다." #. Level Hearth objective #: guitext:102 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your annihilation of the first wave has met with the approval of a pack of " "demons from the fifth plane of hell. Train your creatures and prepare for " "another battle. You're attracting quite an audience." msgstr "" "당신이 첫번째 공세의 전멸시킨 것이 지옥의 다섯번째 층계에서 나온 한 무리의 악" "마들에게 인정 받았습니다. 여러분의 피조물을 훈련시키고 또 다른 전투를 준비하" "세요. 당신은 꽤 많은 청중을 끌어 모으고 있군요." #. Level Hearth objective #: guitext:103 msgctxt "In-game message" msgid "" "The enemy are upon us. I'm just telling you in case you were having a doze." msgstr "적이 우리 앞에 있습니다. 혹시나 졸고 계실까봐 말씀드리는 거예요." #. Level Hearth objective #: guitext:104 msgctxt "In-game message" msgid "" "All the heroes are dead, which is as it should be. This land and all its " "spoils are yours. May I suggest that you waste everything?" msgstr "" "영웅들은 모두 죽었습니다. 그래야 할 일이죠. 이 땅과 그 모든 약탈품은 당신의 " "것입니다. 제가 당신에게 모든 것을 낭비하라고 제안해도 될까요?" #. Level Hearth objective #: guitext:105 msgctxt "In-game message" msgid "" "If lands had legs this one would be on its knees. Its desperate inhabitants " "are preparing a full scale attack on your dungeon. It will be an ideal " "opportunity to practise unspeakable evil on a massive scale. Go for it, " "master." msgstr "" "만약 땅에 다리가 있다면, 당신에게 무릎을 꿇을 것입니다. 절망적인 거주자들은 " "당신의 던전에 대한 전면적인 공격을 준비하고 있습니다. 말로 표현 할 수 없는 악" "을 대규모로 행할 수 있는 이상적인 기회가 될 것입니다. 해보세요, 주인님." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:106 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your latest discovery is the Word of Power Trap. When activated, the trap " "triggers an expanding ring of demonic energy that incinerates anything " "caught in its area of effect. What a scream that should be." msgstr "" "최근에 발견한 것은 절대언령 함정입니다. 함정이 활성화되면, 그 효과 영역에서 " "포착된 모든 것을 소각하는 악마적인 에너지의 고리를 발생시킵니다. 어떤 비명을 " "들려 줄까요." #. Level Moonbrush Wood information #: guitext:107 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Hold Audience spell has been researched. It will immediately teleport " "all of your creatures back to your Dungeon Heart. Let's hope you never need " "it." msgstr "" "긴급 행동보류 마법이 연구되었습니다. 모든 피조물을 던전 하트로 즉시 순간 이동" "시킬 수 있습니다. 쓸일이 없으시길 바랍니다." #. Level Sleepiburgh objective #: guitext:108 msgctxt "In-game message" msgid "" "You can't swing a cat for Dungeon Keepers fighting over the destiny of this " "region. It should fall to you to settle the disagreement once and for all." msgstr "" "이 지역의 운명을 두고 싸우는 던전 키퍼들을 두고 볼 수 없습니다. 의견 차이를 " "완전히 해결하는 것은 당신에게 달려 있을 것입니다." #. Level Buffy Oak information #: guitext:109 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your researchers have discovered the devastating Chicken spell. Cast it on " "any creature to instantly transform the target into poultry. It's a fowl " "weapon." msgstr "" "연구원들이 치명적인 닭 주문을 발견했습니다. 피조물에게 마법을 걸면 즉시 닭으" "로 바꿀 수 있습니다. 치느님은 무기입니다." #. Level Sleepiburgh information #: guitext:110 msgctxt "In-game message" msgid "" "So, now you have a spell that turns fortified walls to dust. It's expensive " "to cast and it's also possible that your enemies possess the same magic " "power. This could still turn out to be one of those days." msgstr "" "자, 이제 요새화된 벽을 먼지로 바꾸는 주문을 가지게 되었습니다. 캐스팅을 하는 " "것은 비용이 많이 들고 여러분의 적들이 같은 마법의 힘을 가지고 있을 수도 있습" "니다. 이미 가지고 있을 수도 있죠." #. Level Sleepiburgh objective #: guitext:111 msgctxt "In-game message" msgid "" "Only the Lord of this Land stands between you and hectares of desolation and " "woe. I bet you can't wait to meet him." msgstr "" "당신과 이 땅의 군주 사이엔 오직 1핵타르 크기의 황량하고 슬픈 대지 밖에 없습니" "다. 그를 빨리 만나고 싶으실 거예요." #. Level Sleepiburgh objective #: guitext:112 msgctxt "In-game message" msgid "Your continued success makes me sick. Thank you, your wickedness." msgstr "당신의 계속되는 성공은 나를 구역질 나게 해요. 고마워요, 당신의 사악함." #. Level Woodly Rhyme objective #: guitext:113 msgctxt "In-game message" msgid "" "You seem to have started a trend. Two other Dungeon Keepers also have " "designs on this dark domain. Expect no quarter from your rivals." msgstr "" "유행을 시작 시키신것 같네요. 다른 두 명의 던전 키퍼들도 이 어두운 영역에 대" "한 당신의 디자인을 가지고 있습니다. 경쟁자들로부터 라이센스 비용을 받을 기대" "는 하지마세요." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:114 msgctxt "In-game message" msgid "" "Can you see how vulnerable one of your opponents has become? Then kill him." msgstr "적 중 하나가 얼마나 취약해졌는지 보이나요? 그럼 죽이도록 하죠." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:115 msgctxt "In-game message" msgid "" "I spy a keeper with hardly any creatures left under his control. I spy a " "Keeper who's about to die." msgstr "" "저는 제어하는 피조물이 거의 없는 키퍼를 감시하고 있습니다. 전 곧 죽을 키퍼를 " "염탐해요." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:116 msgctxt "In-game message" msgid "" "This ancient dungeon possesses great archaeological significance. This " "simply means there should be some interesting treasure worth stealing. Now " "that's what I call practical archaeology." msgstr "" "이 고대 던전은 고고학적으로 큰 의미를 가지고 있습니다. 단순히 훔칠 가치가 있" "는 흥미로운 보물이 있어야 한다는 것을 의미하죠. 이게 제가 실용적인 고고학이라" "고 부르는 것입니다." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:117 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your librarians have learned a spell that can break through fortified walls. " "Give them a slap for not learning it earlier." msgstr "" "사서들이 요새화된 벽을 뚫을 수 있는 주문을 배웠습니다. 더 일찍 배우지 못한 것" "을 나무라며 그들을 쥐어 박으세요." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:118 msgctxt "In-game message" msgid "" "One of your opponents has developed a spell that can break through fortified " "walls. Typical. Be on your guard." msgstr "" "상대편 중 한 명이 요새화된 벽을 뚫을 수 있는 주문을 개발했습니다. 일반적이네" "요. 조심해요." #. Level Woodly Rhyme information #: guitext:119 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have developed the Armageddon spell. That's quite a name to live up to. " "Make sure you're the most powerful force in the region before casting it." msgstr "" "아마겟돈 마법을 개발했습니다. 이름이에 걸맞는 마지막 결전을 부르는 주문이군" "요. 주문을 걸기 전에 이 지역에서 가장 강력한 영향력을 발휘해야 하는걸 명심 하" "세요." #. Level Tulipscent information #: guitext:120 msgctxt "In-game message" msgid "" "You will not find any easy path through this region. You will have to fight " "hard to gain any advantage. But, if you intend to rule the world, you've " "simply got to get through days like this." msgstr "" "이 지역을 통과하는 쉬운 경로를 찾을 수 없습니다. 어떤 이점을 얻기선 위해 열심" "히 싸워야 할 것입니다. 하지만, 세상을 지배할 생각이라면, 이런 날들도 그저 견" "뎌야 합니다." #. Level Elf's Dance information #: guitext:121 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your manufacturers have crafted the Lava Trap. After enemy creature steps on " "it, the area around changes into molten lava, which most creatures won't " "even try to pass." msgstr "" "공방 일꾼들이 용암 함정을 만들었어요. 적 피조물이 밟고 지나면 주변이 녹은 용" "암으로 변하는데, 대부분의 피조물들은 이 용암을 지나갈 생각도 못하죠." #. Level Mirthshire objective #: guitext:122 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your location is already known to the heroes of this land. They have moved " "quickly to mobilise their forces against you. It's pathetic. They deserve to " "have their heads impaled on lances for such impudence." msgstr "" "당신의 위치는 이 땅의 영웅들에게 이미 알려져 있습니다. 그들은 당신에 대항하" "여 병력을 동원하기 위해 재빨리 움직였습니다. 애처롭습니다. 그런 뻔뻔스러움은 " "창으로 머리를 뚫어버리는게 마땅해요." #. Level Mirthshire objective #: guitext:123 msgctxt "In-game message" msgid "" "You've upset the local Lord. He's on his way right now. Shall I alert the " "media?" msgstr "당신은 지역 영주을 화나게 했어요. 지금 오고 있어요. 경보를 울릴까요?" #. Level Mirthshire information #: guitext:124 msgctxt "In-game message" msgid "" "The heroes of this realm possess treasures of great power. Obviously, these " "should belong to you. I'm certain you will settle the matter of their " "ownership in your own way." msgstr "" "이 왕국의 영웅들은 위대한 힘의 보물을 가지고 있습니다. 당연히, 그건 당신의 것" "이어야 합니다. 나는 당신이 그들의 소유권 문제를 당신만의 방식으로 해결할거라 " "확신합니다." #. Level Tulipscent objective #: guitext:125 msgctxt "In-game message" msgid "" "It appears you have a rival. Another Keeper believes he is more ruthless and " "evil than you. We shall soon see." msgstr "" "경쟁자가 있는 것 같군요. 또 다른 키퍼는 그가 당신보다 더 무자비하고 악하다고 " "믿고 있습니다. 곧 알게 될 것입니다." #. Level Tulipscent information #: guitext:126 msgctxt "In-game message" msgid "This ancient realm is rich in magical artifacts. Go forth and plunder." msgstr "이 고대 왕국에는 마법의 유물이 풍부합니다. 어서 가서 약탈하세요." #. Level Blaise End objective #: guitext:127 msgctxt "In-game message" msgid "" "The guardians of this realm are asleep at the moment. Attack them as soon as " "you can or they'll be breakfasted, wide awake and inherently more difficult " "to slaughter." msgstr "" "이 나라의 수호자들은 지금 잠들어 있습니다. 가능한 한 빨리 공격하세요. 그렇지 " "않으면 아침 식사를 하고, 깨어있게 되어 완전히 썰어버리기가 더 어려워질 것입니" "다." #. Level Blaise End information #: guitext:128 msgctxt "In-game message" msgid "" "If you should encounter hero patrols, ensure that none of their number " "escape. Otherwise your presence will be revealed and then you will be in " "trouble." msgstr "" "영웅의 순찰과 조우 한 경우, 잔당이 도망가지 않도록 해야 합니다. 그렇지 않으" "면 당신의 존재가 드러나서 곤경에 처하게 될 것입니다." #. Level Blaise End information #: guitext:129 msgctxt "In-game message" msgid "" "You're taking forever over this. Attack and destroy the heroes' stronghold " "soon, preferably before hell freezes over." msgstr "" "당신은 이 일을 영원히 하고 있어요. 영웅들의 거점을 공격하고 파괴해야 합니다. " "지옥이 얼기 전에 말이죠." #. Level Blaise End information #: guitext:130 msgctxt "In-game message" msgid "" "Enemy reinforcements have arrived. So what? Let's hear it for more killing." msgstr "" "적의 지원군이 도착했습니다. 그래서 어쩌라고? 더 많은 살인에 대해 들어보겠습니" "다." #. Level Blaise End objective #: guitext:131 msgctxt "In-game message" msgid "" "The heroes of this realm have prepared for your coming by building an " "underground stronghold of their own. Who do they think they are? Sorry, " "master, that was a rhetorical question." msgstr "" "이 왕국의 영웅들은 지하의 요새를 건설해서 당신이 올 것을 준비했습니다. 그들" "은 자신들이 누구라고 생각하는걸까요? 죄송합니다, 주인님, 답없는 질문이었군요." #. Level Bonus 6 information #: guitext:132 msgctxt "In-game message" msgid "" "You are about to face the greatest challenge yet to your evil aspirations. " "Here it comes, ready or not." msgstr "" "당신의 사악한 열망에 대한 가장 큰 도전에 직면하려고 합니다. 준비가 되든 안 되" "든 당면했군요." #. Level Bonus 6 objective #: guitext:133 msgctxt "In-game message" msgid "" "Three other Dungeon Keepers, each as evil and powerful as you, have expanded " "their empires into this realm. Ultimately, only the one who rules the " "underworld can conquer the realms above." msgstr "" "세 명의 다른 던전 키퍼들은 당신처럼 사악하고 강력한 자신의 제국을 이 영역으" "로 확장시켰습니다. 궁극적으로, 지하세계를 지배하는 자만이 위쪽의 영역을 정복" "할 수 있습니다." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:134 msgctxt "In-game message" msgid "" "This realm is begging to be plunged into darkness. The Avatar himself has a " "castle here. Another Keeper also seeks his soul. This could get messy." msgstr "" "이 영역은 어둠에 잠기고 있습니다. 아바타 자신이 이곳에 성을 가지고 있습니다. " "또 다른 키퍼도 그의 영혼을 찾고 있습니다. 이건 참 엉망진창이군요." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:135 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have destroyed the Avatar's castle but your rival has already taken the " "Avatar prisoner. Be that as it may, only the Keeper with the blackest heart " "can destroy this legendary hero, so ransack your rival's dungeon and take " "the prize." msgstr "" "당신은 아바타의 성을 파괴했지만 당신의 경쟁자는 이미 아바타를 포로를 빼앗았습" "니다. 그렇지만, 가장 검은 심장을 가진 키퍼만이 이 전설적인 영웅을 파괴할 수 " "있습니다. 그러니 경쟁자의 던전을 뒤져서 목표를 달성하세요." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:136 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Avatar has been resurrected by loyal lieutenants in hiding. But their " "act has revealed them to us, here in this realm. Now the Avatar rallies all " "those who would stand against you. It's time you gave this self-righteous " "oaf a proper kicking, master." msgstr "" "아바타는 숨어있던 충성스런 부관들에 의해 부활했습니다. 하지만 그 행동은, 여" "기 이 영역에 드러나게 했습니다. 이제 아바타는 여러분에게 대항할 모든 사람들" "을 모으고 있습니다. 이 독선적인 놈에게 제대로 발길질을 해야 할 때예요, 주인" "님." #. Level Bonus 5 objective #: guitext:137 msgctxt "In-game message" msgid "" "Powerful magic permeating through the rock from the realm above prevents a " "dungeon from being constructed here. You will have to conquer this realm " "another way." msgstr "" "위쪽의 영역으로부터 바위를 통해 스며드는 강력한 마법이 이곳에 던전이 건설되" "는 것을 방해합니다. 다른 방식으로 이 영역을 정복해야 할 것입니다." #. Level Bonus 5 information #: guitext:138 msgctxt "In-game message" msgid "" "Possess this Dragon to help you negotiate the fiery pits but be prepared to " "transfer your soul to a more appropriate creature when the situation demands " "it." msgstr "" "이 드래곤을 지배하면 불타는 구덩이를 넘을 수 있지만, 상황에 따라 더 적합한 피" "조물로 영혼을 옮길 수 있습니다." #. Level Bonus 5 objective #: guitext:139 msgctxt "In-game message" msgid "" "Possess the Vampire below. Should you succeed in killing every hero in this " "region, the Vampire will accompany you to the realm beyond." msgstr "" "아래에 있는 뱀파이어를 지배합니다. 이 지역의 모든 영웅을 죽이는 데 성공한다" "면, 뱀파이어가 여러분과 함께 저 너머의 영역으로 갈 것입니다." #. Level Bonus 2 objective #: guitext:140 msgctxt "In-game message" msgid "" "These Imps have all turned rogue and therefore must die. The speed with " "which you accomplish their destruction will determine your fitness for " "greater tasks ahead." msgstr "" "이 임프들은 모두 불량하게 변했으므로 죽어야 합니다. 이러한 파멸을 수행하는 속" "도가 앞으로 더 큰 작업에 대한 적합성을 결정할 것입니다." #. Level Bonus 2 information #: guitext:141 msgctxt "In-game message" msgid "Tempus fugit, Keeper. You have been warned." msgstr "세월은 유수와 같이 빠르게 흘러요, 키퍼. 경고했습니다." #. Level Bonus 2 objective #: guitext:142 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have failed. Perhaps you're not the harbinger of doom the forces of " "darkness were hoping for." msgstr "" "실패했습니다. 어쩌면 당신은 어둠의 힘이 바라던 파멸의 전조가 아닐지도 모르겠" "네요." #. Level Bonus 2 objective #: guitext:143 msgctxt "In-game message" msgid "" "You are indeed a twisted soul, master. You made the Imps extinct with such " "panache that not one but two Dark Mistresses have devoted themselves to " "helping you achieve your next goal. You may proceed to your next conquest." msgstr "" "주인님, 당신은 정말 뒤틀린 영혼입니다. 한 사람도 아닌 두 명의 다크 미스트리스" "가 당신의 다음 목표를 달성하는데 도움을 주기 위해 헌신할 정도로 공황상태로 임" "프를 멸종시켰습니다. 다음 번 정복으로 넘어갈 수 있습니다." #. Level Bonus 3 objective #: guitext:144 msgctxt "In-game message" msgid "" "You must have lightning reflexes to complete the task ahead of you. Kill " "these Imps as quickly as you can." msgstr "" "당신은 번개같은 반사경으로 앞에 놓인 임무를 수행해야 합니다. 가능한 한 빨리 " "이 임프들을 처치하세요." #. Level Bonus 3 information #: guitext:145 msgctxt "In-game message" msgid "Half your allotted time has elapsed." msgstr "할당된 시간의 절반이 경과되었습니다." #. Level Bonus 3 objective #: guitext:146 msgctxt "In-game message" msgid "You are out of time. That was a shocking performance." msgstr "시간이 다 됐네요. 충격적인 쇼었어요." #. Level Bonus 3 objective #: guitext:147 msgctxt "In-game message" msgid "" "It is done. Tiny heaps of charred flesh smoulder where Imps once stood. You " "certainly had your finger on the pulse this time. The dark gods will send " "you a vicious creature to help you conquer the next realm." msgstr "" "끝났어요. 임프들이 서 있던 자리에 검게 그을린 살덩이가 피어오릅니다. 이번에" "는 확실히 당신의 손가락이 열나게 움직였겠군요. 어둠의 신들은 당신이 다음 영역" "을 정복하는 것을 돕기 위해 당신에게 악랄한 피조물을 보낼 것입니다." #. Level Bonus 3 objective #: guitext:148 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have no gold left. It pays to keep your head in such a charged " "environment." msgstr "당신은 남은 금이 없어요. 이런 긴장된 환경에서도 정신 차려야 됩니다." #: guitext:149 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have been called to this realm to punish a horde of revolting Bile " "Demons by crushing them with Boulder Traps scattered around the perimeter of " "the dungeon. You have very little time, so rock and roll!" msgstr "" "여러분은 던전 둘레에 흩어져 있는 바위 함정으로 반란을 일으킨 바일 데몬 무리" "를 격파함으로써 벌하기 위해 이 영역으로 불려졌습니다. 당신은 시간이 거의 없어" "요, 그러니 굴려보자구요!" #. Level Bonus 4 objective #: guitext:150 msgctxt "In-game message" msgid "Half your time has expired." msgstr "주어진 시간의 절반이 경과했습니다." #. Level Bonus 4 objective #: guitext:151 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your time is up. You have failed. I'm embarrassed to come from the same " "inter-dimensional void as you." msgstr "" "시간이 다 됐어요. 실패했습니다. 당신과 같은 차원의 허무에서 온 제가 부끄럽네" "요." #. Level Bonus 4 objective #: guitext:152 msgctxt "In-game message" msgid "" "Well done. You have excelled in your use of large balls of stone for which " "the dark gods will repay you, by allowing you to use the warrior you found " "when you reach the next realm." msgstr "" "잘 했어요 큰 돌덩어리를 써서 어둠의 신들이 여러분에게 보상할 만큼, 큰 돌덩어" "리를 사용하는 데 뛰어났습니다. 여러분이 다음 영역에 이르렀을 때 전사를 찾아 " "사용할 수 있게 해주실거에요." #. Level Bonus 4 objective #: guitext:153 msgctxt "In-game message" msgid "" "This region of the underworld will test your ability to traverse the network " "of caverns. Indeed, time is your enemy here. Defeat it and you will find " "where a legendary warrior is imprisoned. That warrior will serve you well in " "the future." msgstr "" "지하세계의 이 지역은 동굴망을 가로지르는 당신의 능력을 시험해 볼 것입니다. 사" "실, 시간은 여기서 당신의 적입니다. 무찌르면 전설적인 전사가 수감된 곳을 찾을 " "수 있습니다. 저 전사는 장차 당신에게 잘 받들어 모실 것입니다." #. Level Mistle objective #: guitext:154 msgctxt "In-game message" msgid "" "The people of this realm speak of a Dungeon Keeper called Wisel, who is " "bound to get in your way. When he does, you will have to consign him to " "history. This will be no mean feat. Resources are scarce because of his " "activities." msgstr "" "이 왕국의 사람들은 당신의 발목을 잡을 수 있는 위젤이라는 던전 키퍼에 대해 말" "합니다. 그렇다면, 당신은 그를 역사가 되도록해야 할 것입니다. 이것은 비열한 위" "업이 아닐 것입니다. 그의 활동 때문에 자원이 부족하니까요." #. Level Mistle objective #: guitext:155 msgctxt "In-game message" msgid "" "Wisel is defeated. The land is yours to plunder and despoil for all " "eternity. Give 'em hell, master." msgstr "" "위젤은 패배했습니다. 그 땅은 영원히 약탈하고 약탈할 당신의 땅입니다. 지옥을 " "선사하세요, 주인님." #. Level Mistle information #: guitext:156 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your evil has corrupted a Samurai Warrior, he has forsaken honour to join " "your cause. Should your minions suffer heavy casualties, this Warrior will " "even call upon his brothers in arms to offer assistance. How kind. How " "stupid!" msgstr "" "당신의 악이 사무라이 전사를 타락시켰고, 그는 명예를 버리고 당신의 대의에 동참" "했습니다. 만약 당신의 하수인들이 큰 사상자를 낸다면, 이 전사는 그의 형제들에" "게 도움을 청할 것입니다. 참~ 친절하시네요. 어리석은 존재라 다행이군요!" #. Level Mistle information #: guitext:157 msgctxt "In-game message" msgid "" "This region of the underworld is riddled with tunnels and many heroes " "explore their labyrinthine ways. No-one said being evil would be easy." msgstr "" "지하세계의 이 지역은 터널로 뒤덮여 있고 많은 영웅들이 미로 같은 길을 탐험합니" "다. 아무도 악마가 되는 것이 쉽다고 말하지 않았어요." #. Level Mistle information #: guitext:158 msgctxt "In-game message" msgid "" "It is rumoured that two Dragons are held captive somewhere east of here. " "Were you to find them and free them, they would make powerful servants." msgstr "" "드래곤 두 마리가 이곳 동쪽 어딘가에서 포로로 잡혀 있다는 소문입니다. 당신이 " "그들을 찾아서 풀어준다면, 강력한 하수인이 될 것입니다." #. Level Mistle information #: guitext:159 msgctxt "In-game message" msgid "" "A tunnel to the north leads to the Lord of the Realm's domain. This gate is " "guarded well. It might be wise to direct the humans' attention towards your " "subterranean enemy." msgstr "" "북쪽으로 가는 터널은 왕국의 영주로 이어집니다. 이 문은 경비가 잘 되어 있어" "요. 지하의 적을 향해 인간들의 주의를 분산시키는 것이 현명할지도 모릅니다." #. Level Mistle information #: guitext:160 msgctxt "In-game message" msgid "" "These Boulder Traps are ideal for crushing the foe but there are only three " "of them at your disposal, so use them wisely." msgstr "" "이 바위 함정은 적을 격파하는 데 이상적이지만 세 개밖에 없으니 현명하게 사용하" "세요." #: guitext:161 msgctxt "In-game message" msgid "May I suggest that you kill or imprison anything that gets in your way?" msgstr "당신을 방해하는 것은 모두 죽이거나 감옥에 가두라고 제안해도 될까요?" #. Level Blaise End objective #: guitext:162 msgctxt "In-game message" msgid "" "Another realm falls under your evil reign. Another cloud of misery and " "despair gathers. Lovely." msgstr "" "또 다른 영역은 당신의 악의 지배 아래에 있습니다. 불행과 절망의 또 다른 구름" "이 모입니다. 좋네요." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:163 msgctxt "In-game message" msgid "You have failed. This is a grim day for evil." msgstr "실패했습니다. 오늘은 악마에겐 암울한 날입니다." #: guitext:164 msgctxt "In-game message" msgid "" "Dispense with a particularly obnoxious party of Dwarves which wanders this " "region and recruit as many Bile Demons as you can. If you free the Wizard " "held captive in this realm, he will serve you for some time to come." msgstr "" "이 지역을 배회하고 있는 겁나 불쾌한 드워프들의 와해하고 가능한 한 많은 바일 " "데몬들을 고용하세요. 이 영역에 포로가 된 마법사를 풀어주면 얼마간 당신을 섬" "길 것입니다." #: guitext:165 msgctxt "In-game message" msgid "" "Take more care of your Bile Demons or you will never make it beyond this " "realm." msgstr "" "당신의 바일 데몬을 더 많이 신경쓰세세요. 그렇지 않으면 결코 이 영역을 넘어서" "지 못할 것입니다." #. Level Bonus 1 objective #: guitext:166 msgctxt "In-game message" msgid "How time flies... hurry!" msgstr "시간이 참 빠르네요. 서두르세요!" #. Level Skybird Trill information #: guitext:167 msgctxt "In-game message" msgid "" "You will meet your nemesis, the Avatar, in this subterranean place. This is " "your ultimate test. Remember, mercy is for losers." msgstr "" "이 지하에서 여러분의 적 아바타를 만날 것입니다. 이것이 당신의 궁극적인 시험입" "니다. 기억하세요, 자비는 패배자들을 위한 것입니다." #: guitext:168 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Avatar and his allies are defeated, yet his power over this land " "lingers. Prepare thyself..." msgstr "" "아바타와 그의 동맹국들은 패배했지만, 이 땅에 대한 그의 힘은 여전히 남아 있습" "니다. 마음의 준비를 하세요." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:169 msgctxt "In-game message" msgid "" "You got rid of that Keeper easily. Now all that stands between you and total " "world domination is that ponce in shining armour. Let's get him." msgstr "" "키퍼를 쉽게 없앴잖아요. 이제 여러분과 완전한 세계 정복 사이에 서 있는 것은 빛" "나는 갑옷을 걸친 낭자애같은 사람입니다. 그를 잡아요." #. Level Mirthshire objective #: guitext:170 msgctxt "In-game message" msgid "Success is thine. Truly, you have earned your title, Dungeon Keeper." msgstr "성공은 그 자체이다. 던전 키퍼라는 타이틀을 획득했습니다." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:171 msgctxt "In-game message" msgid "What is this? The Avatar lives!" msgstr "이게 뭐죠? 아바타가 살아있어요!" #. Level Skybird Trill win objective, also used in DD Level Belial #: guitext:172 msgctxt "In-game message" msgid "" "Finally, you stand unchallenged. The world is yours to waste and despoil. I " "bet you have never felt so bad." msgstr "" "마침내, 당신에게 도전하는 것은 아무것도 남지 않았습니다. 세상은 낭비하고 파괴" "하는 당신의 것입니다. 그렇게 기분 나빴던 적은 없었을 거예요." #. Level Skybird Trill objective #: guitext:173 msgctxt "In-game message" msgid "" "Marvellous, Keeper! The Avatar and all his pathetic army are finally dead! " "There's only one Keeper to get rid of before becoming the absolute master! " "So, what are you waiting for?" msgstr "" "놀랍군요, 키퍼! 아바타와 그의 애처로운 군대가 마침내 죽었습니다! 절대 군주가 " "되기 전에 없애야 할 키퍼는 단 한 명 뿐입니다! 자, 무엇을 기다리고 있나요?" #. Levels Moonbrush Wood and Bonus 1 information #: guitext:174 msgctxt "In-game message" msgid "" "Did you see? Your Demon Spawn has evolved to become a powerful Dragon ready " "to reduces your enemies into ashes!" msgstr "" "봤어요? 당신의 데몬 스폰이 당신의 적을 잿더미로 만들 준비가 된 강력한 드래곤" "으로 진화했습니다!" #. Level Bonus 6 objective #: guitext:175 msgctxt "In-game message" msgid "" "Well done! Your immense wealth has drew the attention of a Thief. He will " "serve you well in the next realm!" msgstr "" "잘했어요! 당신의 막대한 재산이 도둑의 관심을 끌었습니다. 그는 다음 지역에서 " "당신을 잘 섬길 거예요!" #. Level Flowerhat information #: guitext:176 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your researchers have discovered the Heal Creature spell that allows to " "replenish the health of your creatures and keep them from dying for a while " "longer." msgstr "" "여러분의 연구원들이 여러분의 피조물들의 건강을 보충하고 그들이 잠시 동안 죽" "는 것을 막을 수 있는 피조물 회복 주문을 발견했습니다." #. Level Tulipscent information #: guitext:177 msgctxt "In-game message" msgid "" "Try the Must Obey spell. When activated, it constantly forces your creatures " "to obey to all your orders, making all of them working faster without the " "possibility for them to take a nap. Be sure to have plenty of money so that " "the spell will stay activated." msgstr "" "절대 명령 주문을 써보세요. 활성화되면, 여러분의 모든 명령에 여러분의 생명체들" "이 복종하도록 끊임없이 강요하고, 모든 생명체들이 낮잠을 잘 가능성 없이 더 빨" "리 일하도록 만듭니다. 주문이 계속 활성화될 수 있도록 충분한 돈을 가지고 있어" "야 합니다." #. Level Tulipscent information #: guitext:178 msgctxt "In-game message" msgid "" "A Tentacle has joined your dungeon. These rare little creatures enjoy to be " "in water and their spine can even pierce the most solid armors and paralyze " "your enemies! Marvellous!" msgstr "" "촉수생물이 당신의 던전에 합류했습니다. 이 희귀한 작은 피조물들은 물 속에 있" "는 것을 즐깁니다. 그리고 그들의 가시는 심지어 가장 견고한 무기들을 뚫고 적을 " "마비시킬 수 있습니다! 놀랍군요!" #. Level Bonus 1 objective #: guitext:179 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have entered this realm to gain a creature for your further efforts. You " "got the creature from start, so you must only keep it safe. And the only way " "to make this place safe is to kill every hero in the realm." msgstr "" "당신은 앞으로의 활동을 위한 피조물을 얻기 위해 이 영역에 들어왔습니다. 당신" "은 처음부터 그 피조물을 얻었으니, 당신은 그것을 안전하게만 지켜야 합니다. 이" "곳을 안전하게 만드는 유일한 방법은 왕국의 모든 영웅을 죽이는 것입니다." #: guitext:180 guitext:181 guitext:182 guitext:183 guitext:184 guitext:185 #: guitext:186 guitext:187 guitext:188 guitext:189 guitext:190 guitext:191 #: guitext:192 guitext:193 guitext:194 guitext:195 guitext:196 guitext:197 #: guitext:198 guitext:199 guitext:200 msgctxt "In-game message" msgid "Moo" msgstr "음메" #: guitext:202 msgctxt "Level name" msgid "Eversmile" msgstr "에버스마일" #: guitext:203 msgctxt "Level name" msgid "Cosyton" msgstr "코지톤" #: guitext:204 msgctxt "Level name" msgid "Waterdream Warm" msgstr "워터드림 웜" #: guitext:205 msgctxt "Level name" msgid "Flowerhat" msgstr "플라워햇" #: guitext:206 msgctxt "Level name" msgid "Lushmeadow-on-Down" msgstr "러쉬매도우 온 다운" #: guitext:207 msgctxt "Level name" msgid "Snuggledell" msgstr "스너글벨" #: guitext:208 msgctxt "Level name" msgid "Wishvale" msgstr "위시베일" #: guitext:209 msgctxt "Level name" msgid "Tickle" msgstr "티클" #: guitext:210 msgctxt "Level name" msgid "Moonbrush Wood" msgstr "문브러쉬 우드" #: guitext:211 msgctxt "Level name" msgid "Nevergrim" msgstr "네버그림" #: guitext:212 msgctxt "Level name" msgid "Hearth" msgstr "하스" #: guitext:213 msgctxt "Level name" msgid "Elf's Dance" msgstr "엘프스 댄스" #: guitext:214 msgctxt "Level name" msgid "Buffy Oak" msgstr "버피 오크" #: guitext:215 msgctxt "Level name" msgid "Sleepiburgh" msgstr "슬리피버그" #: guitext:216 msgctxt "Level name" msgid "Woodly Rhyme" msgstr "우들리 라임" #: guitext:217 msgctxt "Level name" msgid "Tulipscent" msgstr "튤립센트" #: guitext:218 msgctxt "Level name" msgid "Mirthshire" msgstr "미쓰샤이어" #: guitext:219 msgctxt "Level name" msgid "Blaise End" msgstr "블레이즈 엔드" #: guitext:220 msgctxt "Level name" msgid "Mistle" msgstr "미슬" #: guitext:221 msgctxt "Level name" msgid "Skybird Trill" msgstr "스카이버드 트릴" #: guitext:222 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Name and Health: Each creature has its own name. Behind is the creature " "health bar. The higher the red bar, the better health the creature is in." msgstr "" "이름과 생명력: 각각의 피조물은 자신만의 이름을 가지고 있습니다. 뒤에는 피조" "물 생명력 막대기가 있습니다. 붉은 막대가 높을수록 피조물의 생명력은 더 좋아집" "니다." #: guitext:223 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Experience: The creature's experience level. Behind the level number is a " "bar indicating the creatures progress towards attaining more experience." msgstr "" "경험치 : 그 피조물의 레벨의 경험치이죠. 레벨 번호 뒤에는 생물들이 더 많은 경" "험을 쌓기 위해 나아갔음을 나타내는 막대가 있습니다." #: guitext:224 msgctxt "In-game interface description" msgid "Hunger: How badly a creature needs to suck down a chicken or two." msgstr "" "배고픔: 한 피조물이 닭 한두 마리를 먹어 치워야야 한다는 것을 나타냅니다." #: guitext:225 msgctxt "In-game interface description" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: guitext:226 msgctxt "Creature spell" msgid "Arrow: The basic ranged weapon, effective at long distance." msgstr "화살: 원거리에서 효과적인 기본 원거리 무기입니다." #: guitext:227 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Freeze: Changes the target creature to ice. It is then in suspended " "animation and can be shattered with a well-aimed blow." msgstr "" "동결: 대상 피조물을 얼음으로 바꿉니다. 주문에 걸리면 가사상태가 되고 타격으" "로 산산조각이 날 수 있습니다." #: guitext:228 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Armour: This lowers the amount of damage a creature takes each time it is " "hit, and provides complete immunity to electric shocks." msgstr "" "갑옷: 생물체가 쳐 맞을때 걸리는 피해를 줄이고, 전기 충격에 대한 완전한 내성" "을 제공합니다." #: guitext:229 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Lightning: A powerful magical weapon with electric attack. Casts a bolt of " "lighting from the creature." msgstr "" "번개: 전기 공격을 가진 강력한 마법 무기입니다. 피조물이 빛 볼트를 던집니다." #: guitext:230 msgctxt "Creature spell" msgid "Rebound: Causes any spell fired at you to bounce back at the attacker." msgstr "반사: 사용자에게 발사된 모든 주문이 공격자에게 되돌아가게 합니다." #: guitext:231 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Fear: Causes the opponent to be terrified and wanting to skip engaging into " "combat." msgstr "공포: 상대편이 공포에 떨게 하고 전투에 피하게 합니다." #: guitext:232 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Sight: Allows the creature to temporarily increase its awareness and notice " "the invisible." msgstr "" "시각: 피조물이 일시적으로 인지도를 높여 보이지 않는 것을 알아차릴 수 있습니" "다." #: guitext:233 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Missile: A simple spell that sends a screaming magic reptile at the " "invaders. Very disconcerting." msgstr "" "미사일 : 소리지르는 마법의 파충류를 침략자들에게 보내는 간단한 주문입니다. 당" "황스럽네요." #: guitext:234 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Grenade: Throws a powerful explosive at the approaching enemy. It can also " "bounce off walls and has the traditional delayed fuse." msgstr "" "수류탄 : 다가오는 적을 향해 강력한 폭발물을 던집니다. 또한 벽에 튕길 수 있으" "며 일반적인 지연 퓨즈를 가지고 있습니다." #: guitext:235 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Navigating Missile: A spell that sends a screaming magic reptile homing in " "on the nearest hero or enemy creature for double damage. Nice." msgstr "" "추적 미사일: 가장 가까운 영웅이나 적에게 이중 피해를 입히기 위해 소리지르며 " "추적하는 마법의 파충류를 보내는 주문입니다. 좋아요." #: guitext:236 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Speed: Speeds up the creature so that it can perform fighting and working " "tasks really quickly." msgstr "" "속도: 피조물의 전투 및 작업을 매우 빠르게 수행할 수 있도록 속도를 높입니다." #: guitext:237 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Poison Cloud: Forms a cloud of noxious gas capable of damaging both the " "enemy and your own creatures. The gas affects all who breathe it." msgstr "" "독 구름: 적과 여러분의 생명체 모두를 해칠 수 있는 유해한 가스의 구름을 형성합" "니다. 가스는 숨쉬는 모든 것에게 영향을 미칩니다." #: guitext:238 msgctxt "Creature spell" msgid "Group: Not used" msgstr "그룹 : 사용 안함" #: guitext:239 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Invisibility: Cast on one of your minions, it makes the host creature " "invisible to all enemies. Unless they possess a subnatural Sight." msgstr "" "투명화: 여러분의 하수인들 중 하나에 던져지면, 모든 적에게 해당 피조물이 보이" "지 않게 됩니다. 특이 시야가 없는 한 말이죠." #: guitext:240 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Teleport: With this spell, a creature can teleport anywhere on the map. If " "you are Possessing a creature, then it teleports to its Lair or to the " "Dungeon Heart." msgstr "" "순간이동 : 이 주문으로, 피조물은 지도상의 어느 곳이나 순간이동할 수 있습니" "다. 만약 당신이 생물을 지배하고 있다면, 보금자리 또는 던전 하트로 순간이동합" "니다." #: guitext:241 msgctxt "Creature spell" msgid "Flame Breath: The devastating constant stream of searing fire." msgstr "화염의 호흡 : 끊임없이 뿜어져 나오는 파괴적인 불길입니다." #: guitext:242 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Illumination: Brings light onto darkness, allowing the creature to see but " "also be seen by others." msgstr "" "조명: 빛을 어둠에 가져와서, 그 피조물이 볼 수 있게 하지만 다른 피조물들도 볼 " "수 있게 합니다." #: guitext:243 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Flight: Causes the creature to take off from the ground and attack creatures " "from the air or cross lava unharmed." msgstr "" "비행: 피조물이 땅에서 날아올라 공중에 있거나 용암을 건너는 생물을 공격합니다." #: guitext:244 msgctxt "Creature spell" msgid "Hail Storm: Creates a fury of hailstones." msgstr "우박 폭풍: 우박이 맹위를 떨칩니다." #: guitext:245 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Slow: Slows down the target creature, making it attacks and movement delayed." msgstr "느려림: 대상 피조물의 속도가 느려져 공격 및 이동이 지연됩니다." #: guitext:246 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Drain: This spell drains the target creature a part of its health and gives " "it to the caster." msgstr "흡혈: 이 마법은 대상 피조물의 생명치 일부를 뽑아 시전자에게 줍니다." #: guitext:247 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Word of Power: Causes rings of demonic energy to emanate from the creature's " "body and inflicts massive damage on the vicinity. Very effective against " "crowded hordes of enemies, also pushes them back." msgstr "" "언령: 대상 피조물의 몸에서 악마적인 에너지의 고리가 뿜어져 나오고, 그 근처에 " "엄청난 피해를 입힙니다. 붐비는 적군에 매우 효과적이기도 하고, 그들을 뒤로 밀" "어내기도 합니다." #: guitext:248 msgctxt "Creature spell" msgid "Heal: When this is cast, the creature is massively healed." msgstr "치유: 마법이 시전되면, 대상 피조물물은 대량으로 치유됩니다." #: guitext:249 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Wind: Creates a force twelve gale in your Dungeon blowing every creature " "away from you. And nasty smells of course." msgstr "" "바람: 던전에 12등급의 강풍을 일으켜 모든 피조물을 멀리 날려버립니다. 그리고 " "물론 고약한 냄새도 납니다." #: guitext:250 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Meteor: More powerful than the fireball, this spell throws out a solid ball " "of fire which does a lot of damage to an enemy." msgstr "" "유성: 불덩이보다 더 강력한 이 주문은 적에게 많은 피해를 주는 단단한 불덩어리" "를 던집니다." #: guitext:251 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Fireball: Fires a single fireball which homes in on the nearest enemy. Also " "inflicts minor damage to a Dungeon's walls and doors." msgstr "" "불덩이 : 가장 가까운 적에게 하나의 불덩이를 발사합니다. 또한 던전의 벽과 문" "에 가벼운 손상을 입힙니다." #: guitext:252 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Hand to Hand: The basic battle ability that allows to attack the enemy with " "either bare hands or a sword." msgstr "" "육탄공격 : 맨손이나 검으로 적을 공격할 수 있는 기본적인 전투 능력입니다." #: guitext:253 #, fuzzy msgctxt "Creature spell" msgid "" "Fart: A close range gas attack that only damages enemy creatures." msgstr "" "독 구름: 적과 여러분의 생명체 모두를 해칠 수 있는 유해한 가스의 구름을 형성합" "니다. 가스는 숨쉬는 모든 것에게 영향을 미칩니다." #: guitext:254 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Dig: This is the basic ability of the Imp and allows it to tunnel through " "earth." msgstr "구멍파기: 임프의 기본 능력이고 그것이 지구를 관통할 수 있게 해줍니다." #: guitext:255 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Disease: Fired at a foe, gives them a Disease which is then spread to other " "creatures. The infected are slowly dying and can only be healed in the " "Temple." msgstr "" "질병 : 적에게 발사되면 다른 피조물에게 전염되는 병을 얻게 됩니다. 감염된 피조" "물들은 서서히 죽어가고 사원 안에서만 치유될 수 있습니다." #: guitext:256 msgctxt "Creature spell" msgid "" "Chicken: Turns enemy into chicken for a while. The enemy isn't able to " "attack but has the same strength and thus won't be as easy to kill as a " "normal chicken." msgstr "" "닭 : 한동안 적을 닭으로 바꿉니다. 적은 공격을 할 수 없지만 동일한 강함을 가지" "고 있기 때문에 일반 닭처럼 죽이기가 쉽지 않을 것입니다." #: guitext:257 msgctxt "Creature spell" msgid "Time Bomb: Turns your creature into a suicidal bomber." msgstr "시한 폭탄 : 당신의 피조물을 자살 폭탄 테러범으로 만들어요." #: guitext:258 msgctxt "Creature name" msgid "Fairy" msgstr "패어리" #: guitext:259 msgctxt "Creature name" msgid "Imp" msgstr "임프" #: guitext:260 msgctxt "Creature name" msgid "Beetle" msgstr "비틀" #: guitext:261 msgctxt "Creature name" msgid "Troll" msgstr "트롤" #: guitext:262 msgctxt "Creature name" msgid "Demon Spawn" msgstr "데몬 스폰" #: guitext:263 msgctxt "Creature name" msgid "Warlock" msgstr "워록" #: guitext:264 msgctxt "Creature name" msgid "Fly" msgstr "플라이" #: guitext:265 msgctxt "Creature name" msgid "Spider" msgstr "스파이더" #: guitext:266 msgctxt "Creature name" msgid "Skeleton" msgstr "스켈레톤" #: guitext:267 msgctxt "Creature name" msgid "Horned Reaper" msgstr "혼드 리퍼" #: guitext:268 msgctxt "Creature name" msgid "Dragon" msgstr "드래곤" #: guitext:269 msgctxt "Creature name" msgid "Tentacle" msgstr "텐타클" #: guitext:270 msgctxt "Creature name" msgid "Hound" msgstr "하운드" #: guitext:271 msgctxt "Creature name" msgid "Ghost" msgstr "고스트" #: guitext:272 msgctxt "Creature name" msgid "Mistress" msgstr "미스트리스" #: guitext:273 msgctxt "Creature name" msgid "Bile Demon" msgstr "바일 데몬" #: guitext:274 msgctxt "Creature name" msgid "Vampire" msgstr "뱀파이어" #: guitext:275 msgctxt "Creature name" msgid "Barbarian" msgstr "바바리안" #: guitext:276 msgctxt "Creature name" msgid "Knight" msgstr "나이트" #: guitext:277 msgctxt "Creature name" msgid "Wizard" msgstr "위자드" #: guitext:278 msgctxt "Creature name" msgid "Orc" msgstr "오크" #: guitext:279 msgctxt "Creature name" msgid "Mountain Dwarf" msgstr "마운틴 드워프" #: guitext:280 msgctxt "Creature name" msgid "Valley Dwarf" msgstr "벨리 드워프" #: guitext:281 msgctxt "Creature name" msgid "Thief" msgstr "씨프" #: guitext:282 msgctxt "Creature name" msgid "Samurai" msgstr "사무라이" #: guitext:283 msgctxt "Creature name" msgid "Priestess" msgstr "프리스티스" #: guitext:284 msgctxt "Creature name" msgid "Giant" msgstr "자이언트" #: guitext:285 msgctxt "Creature name" msgid "Archer" msgstr "아쳐" #: guitext:286 msgctxt "Creature name" msgid "Monk" msgstr "몽크" #: guitext:287 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Query: Select this and left click on a creature to view information on that " "creature and track it on screen. LMB select." msgstr "" "조회 : 이 옵션을 선택하고 마우스 왼쪽 단추를 클릭하여 해당 생물에 대한 정보" "를 보고 화면에서 추적합니다. 왼쪽 마우스 단추로 대상을 선택합니다." #: guitext:288 msgctxt "Menu interface item" msgid "Select game" msgstr "게임 선택" #: guitext:289 msgctxt "Menu interface item" msgid "Network Menu" msgstr "네트워크 메뉴" #: guitext:290 msgctxt "Menu interface item" msgid "Main Menu" msgstr "매인 메뉴" #: guitext:343 msgctxt "Menu interface, Main Menu title" msgid "Main Menu" msgstr "매인 메뉴" #: guitext:291 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Anger: How angry the creature is. The higher the bar is, the angrier the " "creature is." msgstr "" "분노: 해당 피조물이 얼마나 화가 났는지 알려줍니다. 막대가 높을수록 그 생물은 " "더 화가난 상태입니다." #: guitext:292 msgctxt "In-game interface description" msgid "Creature Kills: The total number of enemies the creature has slain." msgstr "전적 : 해당 피조물이 죽인 적들의 총 개수입니다." #: guitext:293 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Strength: The amount of damage the creature inflicts upon its enemies with " "each hit." msgstr "힘 : 이 피조물이 매 번 공격할 때마다 적에게 가해지는 피해의 양입니다." #: guitext:294 msgctxt "In-game interface description" msgid "Wage: The creature's salary in gold which it takes on each payday." msgstr "임금: 각 급여일에 받는 금괴의 급여 액수입니다." #: guitext:295 msgctxt "In-game interface description" msgid "Gold Held: The amount of gold the creature is carrying." msgstr "골드 소지 : 대상 피조물이 가지고 있는 금의 양입니다." #: guitext:296 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Defence: The chance a creature will avoid a blow. The higher the number, the " "greater the chance of avoidance." msgstr "" "방어 : 생명체가 타격을 피할 수 있는 기회입니다. 숫자가 높을수록 회피 가능성" "이 커집니다." #: guitext:297 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Skill: The creature's ability to perform tasks. The higher the Skill level, " "the better the creature's performance." msgstr "" "스킬: 피조물물의 작업 수행 능력입니다. 스킬 수준이 높을수록 생물의 성능이 향" "상됩니다." #: guitext:298 msgctxt "In-game interface description" msgid "Age/Time In Dungeon: The length of time you have employed the creature." msgstr "던전에서 연령/시간: 해당 피조물을 고용한 기간입니다." #: guitext:299 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Dexterity: The chance of a successful attack. Used to break enemy defence. " "The higher the number, the greater the chance of hitting." msgstr "" "손재주 : 공격이 성공할 가능성입니다. 적의 방어를 뚫는 데 사용됩니다. 숫자가 " "높을수록 타격 가능성이 커집니다." #: guitext:300 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Luck: The chance that a creature will do a double attack or a double defence " "in combat. Taken into account only when the hit is not avoided." msgstr "" "행운: 생물이 전투에서 이중 공격이나 이중 방어를 할 가능성입니다. 대상이 공격" "을 피하지 않는 경우에만 고려됩니다." #: guitext:301 msgctxt "In-game interface description" msgid "Blood type: As if you care. Blood is blood, right?" msgstr "혈액형 : 당신이 알고 싶다면요. 피는 피죠?" #: guitext:302 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Idle: The creature is either sleeping or not working. It's not involved in " "anything constructive or useful. LMB pick up creature. RMB zoom." msgstr "" "유휴상태: 피조물이 잠을 자고 있거나 움직이지 않습니다. 그건 건설적이거나 유용" "하지 못하죠. 왼쪽 마우스 단추가 생물을 주워 듭니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상" "을 주목합니다." #: guitext:303 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Working: The creature is performing tasks and doing work for you. LMB pick " "up creature. RMB zoom." msgstr "" "작업중 : 대상 피조물은 당신을 위해 일을 하고 있습니다. 왼쪽 마우스 단추가 생" "물을 주워 듭니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:304 msgctxt "In-game interface description" msgid "Fighting: The creature is in a battle. LMB pick up creature. RMB zoom." msgstr "" "전투중 : 대상 피조물은 전투 중입니다. 왼쪽 마우스 단추가 생물을 주워 듭니다. " "오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:305 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Fight: Your creatures always attack and not avoid any combat. LMB select." msgstr "" "공격 : 여러분의 피조물은 항상 공격을 하며 어떠한 전투도 피하지 않습니다. 왼" "쪽 마우스 단추로 대상을 선택합니다." #: guitext:306 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Flee: Your creatures attempt to preserve their lives, running away if they " "are too badly injured. LMB select." msgstr "" "피신: 여러분의 생명체들은 너무 심하게 다치면 도망치면서 생명을 보존하려고 합" "니다. 왼쪽 마우스 단추로 대상을 선택합니다." #: guitext:307 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Imprison: Your creatures stun their enemies in battle and imprison those " "they defeat. LMB select." msgstr "" "투옥 : 당신의 피조물들은 전투에서 적들을 기절시키고 패배한 자들을 감옥에 가둡" "니다. 왼쪽 마우스 단추로 대상을 선택합니다." #: guitext:308 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Defending: The creature is concentrating on avoiding its adversary's blows." msgstr "방어 중 : 대상 피조물은 상대의 타격을 피하는데 집중하고 있습니다." #: guitext:309 msgctxt "In-game interface item" msgid "Are you sure?" msgstr "진짜루?" #: guitext:310 msgctxt "In-game interface item" msgid "Yes" msgstr "응" #: guitext:311 msgctxt "In-game interface item" msgid "No" msgstr "아니야" #: guitext:312 msgctxt "In-game interface item" msgid "For" msgstr "For" #: guitext:313 msgctxt "In-game interface description" msgid "Shadows: The number of shadows cast by each creature. LMB toggle." msgstr "" "그림자 : 각 피조물이 투영 할 수 있는 그림자의 개수입니다. 왼쪽 마우스 단추로 " "전환합니다." #: guitext:314 #, fuzzy msgctxt "In-game interface description" msgid "" "View Type: Swap between perspective views. Default view has warped walls " "and can be rotated. Disable the warp effect for clean lines. Forced perspective " "can only be rotated 90 degrees and changes the viewing angle. LMB toggle." msgstr "" "보기 유형: 기본 원근법과 강제 원근법 보기 간을 바꿉니다. 기본 보기는 벽이 휘" "어져 회전할 수 있으며, 강제 원근법이 더 큰 영역이 표시되지만 90도만 회전할 " "수 있습니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환합니다." #: guitext:315 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Wall Height: Swap between high or low walls. If you make the walls one block " "high, they are easier to see over. LMB toggle." msgstr "" "벽 높이: 벽의 높낮이를 바꿉니다. 벽을 한 블록 높이로 만들면, 벽 넘어를 보다 " "쉽게 볼 수 있습니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환합니다." #: guitext:316 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "View Distance: The amount of dungeon drawn. This directly affects the speed " "of the game. LMB toggle." msgstr "" "보이는 거리 : 그려지는 던전의 양입니다. 이것은 게임 속도에 직접적인 영향을 미" "칩니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환합니다." #: guitext:317 msgctxt "In-game interface description" msgid "Gamma Correction: Adjust the brightness of the game. LMB toggle." msgstr "감마 보정 : 게임의 밝기를 조정합니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환합니다." #: guitext:318 msgctxt "In-game interface item" msgid "Of" msgstr "Of" #: guitext:319 msgctxt "Slab description" msgid "Empty Lair: Would suit itinerant creature." msgstr "빈 보금자리 : 순회하는 피조물에 적합합니다." #: guitext:320 msgctxt "Menu interface item" msgid "Paused" msgstr "일시정지" #: guitext:321 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Zoom In: Zoom in the Dynamic Map. This increases the scale of the map. LMB " "select." msgstr "" "확대: 동적 지도를 확대합니다. 이렇게 하면 지도 크기가 증가합니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다." #: guitext:322 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Zoom Out: Zoom out the Dynamic Map. This decreases the scale of the map. LMB " "select." msgstr "" "축소: 동적 지도를 축소합니다. 이렇게 하면 지도 크기가 줄어듭니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다." #: guitext:323 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Full Screen Map: Takes you to the Map Screen which displays your entire " "Dungeon and the surrounding area. LMB select." msgstr "" "전체 화면 지도: 던전 전체와 주변 지역을 표시하는 지도 화면으로 이동합니다. 왼" "쪽 마우스 단추로 선택합니다." #: guitext:324 msgctxt "Slab description" msgid "" "Impenetrable Rock: Your Imps cannot dig through this, the only solution is " "to go round. It is visible even if far from your territory." msgstr "" "뚫을 수 없는 바위: 당신의 임프는 이것을 파헤칠 수 없습니다. 유일한 해결책은 " "돌아가는 것입니다. 그건 영토에서 멀리 떨어져 있어도 보입니다." #: guitext:325 msgctxt "Slab description" msgid "" "Earth: You can excavate this. To dig out some new caverns, choose a location " "and tag for digging with LMB. Press LMB again to untag." msgstr "" "땅 : 당신은 여기를 파낼 수 있습니다. 새 동굴을 파려면 마우스 왼쪽 단추로 파" "낼 위치와 태그 할 수 있고 마우스 왼쪽 단추를 다시 눌러 태그를 해제합니다." #: guitext:326 msgctxt "Slab description" msgid "" "Gold Seam: Your source of wealth. Dig this out and your Imps will take it to " "your Treasure Room. You can also pick up the lumps of treasure left on the " "ground." msgstr "" "금맥 : 당신의 부의 원천입니다. 이걸 파내면 임프가 보물 창고로 가져갈 거예요 " "땅 위에 남아 있는 보물 덩어리도 주울 수 있습니다." #: guitext:327 msgctxt "Slab description" msgid "" "Lava: Burns any creature that step on it. Get over lava by casting Cave-In " "or building a Bridge." msgstr "" "용암: 밟는 생명체를 태웁니다. 낙반 마법을 걸거나 다리를 건설하여 용암을 넘어" "갑니다." #: guitext:328 msgctxt "Slab description" msgid "" "Water: Creatures move more slowly through water. Build the Bridge to make " "new land on the water." msgstr "" "물: 생물은 물을 통해 더 천천히 움직입니다. 다리를 건설하여 물 위에 새 땅을 만" "듭니다." #: guitext:329 msgctxt "Slab description" msgid "" "Wall: A reinforced stone wall that enemies cannot break through. At least " "without the Destroy Walls spell." msgstr "" "벽: 적이 뚫을 수 없는 보강된 돌담입니다. 적어도 장벽 파괴 마법이 없다면 말이" "죠." #: guitext:330 msgctxt "Slab description" msgid "Damaged Wall: Unless repaired, this wall will eventually collapse." msgstr "손상된 벽: 수리하지 않으면 이 벽은 결국 무너집니다." #: guitext:331 msgctxt "Slab description" msgid "" "Path: Unclaimed earth floor. You can claim it if it is connected to already " "claimed territory." msgstr "" "경로: 정복 되지 않은 대지 바닥입니다. 이미 정복된 영역에 연결되어 있는 경우 " "정복할 수 있습니다." #: guitext:332 msgctxt "Slab description" msgid "" "Claimed area: Your dungeon territory. You can build rooms and drop your " "creatures on it." msgstr "" "정복된 영역 : 당신의 던전 영역입니다. 당신은 방을 만들고 그 위에 당신의 피조" "물을 떨어뜨릴 수 있습니다." #: guitext:333 msgctxt "In-game interface item" msgid "More..." msgstr "More." #: guitext:334 msgctxt "In-game message" msgid "Level completed - press Escape to continue" msgstr "레벨 완료 - Escape를 눌러 계속합니다" #: guitext:335 msgctxt "In-game message" msgid "You have been defeated. Press Space to restart." msgstr "당신은 패배했습니다. 스페이스를 눌러 다시 시작합니다." #: guitext:336 msgctxt "On-screen message" msgid "Recording FLIC" msgstr "Recording FLIC" #: guitext:337 msgctxt "On-screen message" msgid "Error recording FLIC" msgstr "Error recording FLIC" #: guitext:338 msgctxt "On-screen message" msgid "Finished recording FLIC" msgstr "Finished recording FLIC" #: guitext:339 msgctxt "Unused" msgid "Time Bomb" msgstr "시한 폭탄" #: guitext:340 msgctxt "In-game interface item" msgid "Sound FX" msgstr "효과음" #: guitext:341 msgctxt "In-game interface item" msgid "Music" msgstr "배경음악" #: guitext:342 msgctxt "In-game interface item" msgid "UNUSED" msgstr "UNUSED" #: guitext:344 msgctxt "Menu interface item" msgid "Load Menu" msgstr "불러오기 메뉴" #: guitext:345 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "Load Game" msgstr "게임 불러오기" #: guitext:346 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "Continue Game" msgstr "게임 계속하기" #: guitext:347 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "Multiplayer" msgstr "멀티플레이" #: guitext:348 msgctxt "Menu interface item" msgid "Return to Main Menu" msgstr "매인 메뉴로 돌아가기" #: guitext:349 msgctxt "Menu interface item" msgid "Play Intro" msgstr "오프닝 보기" #: guitext:350 msgctxt "Menu interface item" msgid "Service Menu" msgstr "서비스 매뉴" #: guitext:351 msgctxt "Menu interface item" msgid "Session Menu" msgstr "세션 매뉴" #: guitext:352 msgctxt "Menu interface item" msgid "Speed" msgstr "속도" #: guitext:353 msgctxt "Menu interface item" msgid "COM Port" msgstr "COM Port" #: guitext:354 msgctxt "Menu interface item" msgid "Phone Number" msgstr "전화 번호" #: guitext:355 msgctxt "Menu interface item" msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: guitext:356 msgctxt "Menu interface item" msgid "Statistics" msgstr "통계" #: guitext:357 msgctxt "Menu interface item" msgid "Level Completed" msgstr "Level Completed" #: guitext:358 msgctxt "Menu interface item" msgid "UNUSED" msgstr "UNUSED" #: guitext:359 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "Quit" msgstr "나가기" #: guitext:360 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "Start New Game" msgstr "새 게임 시작" #: guitext:361 msgctxt "Unused" msgid "This is a tale of valour and honour and how tasty heroes are...." msgstr "이것은 용맹과 명예 그리고 영웅들이 얼마나 맛있는지에 대한 이야기이다." #: guitext:362 msgctxt "Credits" msgid "Designed By" msgstr "Designed By" #: guitext:363 msgctxt "Credits" msgid "Project Leader" msgstr "Project Leader" #: guitext:364 msgctxt "Credits" msgid "Lead Programmer" msgstr "Lead Programmer" #: guitext:365 msgctxt "Credits" msgid "Lead Artist" msgstr "Lead Artist" #: guitext:366 msgctxt "Credits" msgid "Programming" msgstr "Programming" #: guitext:367 msgctxt "Credits" msgid "Engine Design" msgstr "Engine Design" #: guitext:368 msgctxt "Credits" msgid "Music and Sfx" msgstr "Music and Sfx" #: guitext:369 msgctxt "Credits" msgid "Graphics Programmers" msgstr "Graphics Programmers" #: guitext:370 msgctxt "Credits" msgid "Artists" msgstr "Artists" #: guitext:371 msgctxt "Credits" msgid "Network Programming" msgstr "Network Programming" #: guitext:372 msgctxt "Credits" msgid "Testing Manager" msgstr "Testing Manager" #: guitext:373 msgctxt "Credits" msgid "Lead Testers" msgstr "Lead Testers" #: guitext:374 msgctxt "Credits" msgid "Lead Tester" msgstr "Lead Tester" #: guitext:375 msgctxt "Credits" msgid "Management" msgstr "Management" #: guitext:376 msgctxt "Credits" msgid "Marketing and PR" msgstr "Marketing and PR" #: guitext:377 msgctxt "Credits" msgid "Tech Support" msgstr "Tech Support" #: guitext:378 msgctxt "Credits" msgid "Administration" msgstr "Administration" #: guitext:379 msgctxt "Credits" msgid "Thanks To" msgstr "Thanks To" #: guitext:380 msgctxt "Credits" msgid "Producer" msgstr "Producer" #: guitext:381 msgctxt "Credits" msgid "Level Design" msgstr "Level Design" #: guitext:382 msgctxt "Credits" msgid "Script By" msgstr "Script By" #: guitext:383 msgctxt "Credits" msgid "Libraries and Tools" msgstr "Libraries and Tools" #: guitext:384 msgctxt "Credits" msgid "Playtesters" msgstr "Playtesters" #: guitext:385 msgctxt "Credits" msgid "Localisation" msgstr "Localisation 한국어화 mu mu" #: guitext:386 msgctxt "Credits" msgid "Special Thanks To" msgstr "Special Thanks To" #: guitext:387 msgctxt "Credits" msgid "Package Design" msgstr "Package Design" #: guitext:388 msgctxt "Credits" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: guitext:389 msgctxt "Credits" msgid "Documentation Layout" msgstr "Documentation Layout" #: guitext:390 msgctxt "Credits" msgid "Production" msgstr "Production" #: guitext:391 msgctxt "Credits" msgid "Quality Assurance" msgstr "Quality Assurance" #: guitext:392 msgctxt "Credits" msgid "Lead Level Design" msgstr "Lead Level Design" #: guitext:393 msgctxt "Credits" msgid "Intro" msgstr "Intro" #: guitext:394 msgctxt "Credits" msgid "Testers" msgstr "Testers" #: guitext:395 msgctxt "Menu interface item" msgid "Sessions" msgstr "세션들" #: guitext:396 msgctxt "Menu interface item" msgid "Name" msgstr "이름" #: guitext:397 msgctxt "Menu interface item" msgid "Services" msgstr "서비스" #: guitext:398 msgctxt "Menu interface item" msgid "Messages" msgstr "메시지" #: guitext:399 msgctxt "Menu interface item" msgid "Create Game" msgstr "게임 만들기" #: guitext:400 msgctxt "Menu interface item" msgid "Join Game" msgstr "게임에 참여" #: guitext:401 msgctxt "Menu interface item" msgid "Start Game" msgstr "게임 시작" #: guitext:402 msgctxt "Menu interface item" msgid "Game Menu" msgstr "게임 매뉴" #: guitext:403 msgctxt "Menu interface item" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: guitext:404 msgctxt "Menu interface item" msgid "No Name" msgstr "No Name" #: guitext:405 msgctxt "Menu interface item" msgid "Players" msgstr "플레이어" #. Creature experience level #: guitext:406 msgctxt "Menu interface item" msgid "Level" msgstr "레벨" #: guitext:407 msgctxt "Menu interface item" msgid "Levels" msgstr "레벨들" #: guitext:408 msgctxt "Menu interface item" msgid "Games" msgstr "게임들" #: guitext:409 msgctxt "Menu interface item" msgid "Modem Menu" msgstr "모뎀 메뉴" #: guitext:410 msgctxt "Menu interface item" msgid "Serial Menu" msgstr "시리얼 메뉴" #: guitext:411 msgctxt "Menu interface item" msgid "Init" msgstr "초기화" #: guitext:412 msgctxt "Menu interface item" msgid "Hangup" msgstr "전화걸기" #: guitext:413 msgctxt "Menu interface item" msgid "Clear" msgstr "지우기" #: guitext:414 msgctxt "Menu interface item" msgid "Answer" msgstr "응답" #: guitext:415 msgctxt "Menu interface item" msgid "Start" msgstr "시작" #: guitext:416 msgctxt "Menu interface item" msgid "Ally" msgstr "동맹국" #: guitext:417 msgctxt "Menu interface item" msgid "Alliance" msgstr "동맹" #: guitext:418 msgctxt "Menu interface item" msgid "Credits" msgstr "제작자" #: guitext:419 msgctxt "Menu interface item" msgid "Ok" msgstr "확인" #: guitext:420 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Reveal Map: Reveals the entire underground realm to you." msgstr "지도 공개: 지하의 전체 영역을 표시합니다." #: guitext:421 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "" "Resurrect Creature: You may raise one of your fallen minions from the dead." msgstr "피조물 부활 : 죽음에 떨어진 하수인 하나를 소생 시킬수 있습니다." #: guitext:422 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "" "Transfer Creature: Pick one of your creatures to accompany you to the next " "realm." msgstr "피조물 전송 : 다음 영역으로 동행할 피조물 중 하나를 선택하세요." #: guitext:423 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Steal Hero: Subvert a hero to your cause." msgstr "영웅 훔치기: 영웅을 당신의 대의를 위해 타락시키세요." #: guitext:424 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Multiply Creatures: Create a double of each of your creatures." msgstr "피조물 불리기 : 각 피조물을 두 배로 만듭니다." #: guitext:425 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Increase Level: Bestows greater skill on all your creatures." msgstr "레벨 향상: 모든 피조물에게 더 큰 기술을 부여합니다." #: guitext:426 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Make Safe: Reinforces your entire dungeon." msgstr "안전하게 만들기: 던전 전체를 강화합니다." #: guitext:427 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "" "Locate Hidden World: You will get access to a secret realm after you have " "conquered this one." msgstr "" "숨겨진 세계 찾기: 여러분은 이 세계를 정복한 후에 비밀의 영역에 접근할 수 있습" "니다." #: guitext:428 msgctxt "Dungeon special name" msgid "Resurrect Creature" msgstr "피조물 부활" #: guitext:429 msgctxt "Dungeon special name" msgid "Transfer Creature" msgstr "피조물 전송" #: guitext:430 msgctxt "Menu interface item" msgid "Bonus" msgstr "보너스" #: guitext:431 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "High Score Table" msgstr "최고 득점판" #: guitext:432 msgctxt "Menu interface item" msgid "Go to Query Mode" msgstr "조회 모드로 가기" #: guitext:433 msgctxt "Menu interface item" msgid "More information" msgstr "더 많은 정보" #: guitext:434 msgctxt "Menu interface item" msgid "Back to main Query Screen" msgstr "주 조회 화면으로 돌아가기" #: guitext:435 msgctxt "Menu interface item" msgid "Selected action" msgstr "선택된 행동" #: guitext:436 msgctxt "Menu interface item" msgid "Choose party" msgstr "파티 선택" #: guitext:437 msgctxt "Menu interface item" msgid "Enter dungeon" msgstr "던던에 들어가기" #: guitext:438 msgctxt "Menu interface item" msgid "Party members" msgstr "파티 구성원" #: guitext:439 msgctxt "Menu interface item" msgid "Available creatures" msgstr "사용가능 피조물" #: guitext:440 msgctxt "Menu interface item" msgid "Creature" msgstr "피조물" #: guitext:441 msgctxt "Menu interface item" msgid "Money available" msgstr "사용가능 재화" #: guitext:442 msgctxt "Menu interface item" msgid "Leader" msgstr "리더" #: guitext:443 msgctxt "Menu interface item" msgid "Hire" msgstr "고용" #: guitext:444 msgctxt "Menu interface item" msgid "Fire" msgstr "해고" #: guitext:445 msgctxt "Menu interface item" msgid "Cost" msgstr "비용" #: guitext:446 msgctxt "Menu interface item" msgid "Type" msgstr "형식" #: guitext:447 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Information Panel: Miscellaneous information. Shows your and enemy progress " "and allows changing creature tendencies." msgstr "" "정보 패널: 기타 정보입니다. 사용자 및 적의 진행 상황을 보여주고 피조물의 경향" "의 변화가 가능합니다." #: guitext:448 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Room Panel: The rooms available for you to build. Here you can center map on " "rooms or build new ones." msgstr "" "방 패널 : 사용자가 만들 수 있는 방입니다. 여기서 방을 지도를 중앙에 보이게 하" "거나 새로운 방을 작성할 수 있습니다." #: guitext:449 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Research Panel: The spells available to you. Here you can cast or cancel " "them." msgstr "" "연구 패널 : 주문을 여기서 사용할 수 있습니다. 여기서 주문을 시전하거나 취소" "할 수 있습니다." #: guitext:450 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Workshop Panel: The traps and doors available to you. You can center the map " "on them, place new ones or sell existing." msgstr "" "공방 패널 : 사용가능한 함정과 문이 있습니다. 해당 아이템을 지도를 중앙에 보이" "게하거나 새 아이템을 배치하거나 기존 아이템을 판매할 수 있습니다." #: guitext:451 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Creature Panel: Information on your creatures. Shows activity of your " "creatures and allows picking them up." msgstr "" "피조물 패널 : 당신의 피조물에 대한 정보입니다. 피조물의 활동을 보여 주고 피조" "물을 잡을 수 있도록 합니다." #: guitext:452 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Research Time: The time until a new spell is researched. Scholars in your " "Library are making progress on this bar." msgstr "" "연구 시간 : 새로운 주문이 연구될 때까지의 시간입니다. 도서관의 학자들이 이 곳" "에서 진전을 보이고 있습니다." #: guitext:453 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Workshop Time: The time until a new trap is manufactured. Workers in your " "Workshop are making progress on this bar." msgstr "" "공방 시간 : 새 트랩이 제조될 때까지의 시간입니다. 공방의 작업자들이 이 곳에" "서 대해 진전을 보이고 있습니다." #: guitext:454 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Payday Time: The time until the next Creature Payday. This bar increases " "over time and, when it reaches its peak, all of your creatures will want " "their wages." msgstr "" "급여일 시간 : 다음 피조물의 월급날까지의 시간입니다. 이 막대는 시간이 지남에 " "따라 증가하며, 마지막에 이르면 당신의 모든 피조물들이 급여를 원할 것입니다." #: guitext:455 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Number of Rooms: The number of rooms held by this Keeper. Allows you to " "compare your dungeon with the competitors." msgstr "" "방의 수 : 키퍼가 보유한 방 개수입니다. 던전을 경쟁자와 비교할 수 있습니다." #: guitext:456 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Number of Creatures: The number of creatures owned by this Keeper. Allows " "you to compare your army with other Keepers." msgstr "" "피조물의 수 : 키퍼가 소유한 피조물의 개수입니다. 군대를 다른 키퍼와 비교할 " "수 있습니다." #: guitext:457 msgctxt "Menu interface item" msgid "Choose game" msgstr "게임 선택" #: guitext:458 msgctxt "Menu interface item" msgid "Game type" msgstr "게임 형식" #: guitext:459 msgctxt "Menu interface item" msgid "Keeper vs keeper" msgstr "키퍼 대 키퍼" #: guitext:460 msgctxt "Menu interface item" msgid "Keeper vs heroes" msgstr "키퍼 대 영웅" #: guitext:461 msgctxt "Menu interface item" msgid "Deathmatch" msgstr "데스매치" #: guitext:462 msgctxt "In-game interface description" msgid "Sell Room: Sell a room tile for half the building price. LMB select." msgstr "" "방 판매: 방 타일을 만드는 가격의 절반에 판매합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합" "니다." #: guitext:463 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Sell Item: Sell a Trap or Door. Allows you to earn gold on manufacturing. " "LMB select." msgstr "" "아이템 판매 : 함정 또는 문을 판매합니다. 제조 시 금을 획득할 수 있습니다. 왼" "쪽 마우스 단추로 선택합니다." #: guitext:464 msgctxt "In-game interface description" msgid "Next Battle: Zoom to the next battle. LMB select." msgstr "다음 전투: 다음 전투를 조명합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다." #: guitext:465 msgctxt "In-game interface item" msgid "Close Window" msgstr "윈도우 닫기" #: guitext:466 msgctxt "In-game interface item" msgid "Zoom to area" msgstr "지역으로 가보기" #: guitext:467 msgctxt "Menu interface item" msgid "No mouse installed" msgstr "마우스가 설치 되지 않음" #: guitext:468 msgctxt "Menu interface item" msgid "Define keys" msgstr "키 정의" #: guitext:469 msgctxt "Game controls" msgid "Ally with player" msgstr "동맹 플레이어" #: guitext:470 msgctxt "Game controls" msgid "Press a key" msgstr "아무키나 누르라구" #: guitext:471 msgctxt "Game controls" msgid "UP" msgstr "위" #: guitext:472 msgctxt "Game controls" msgid "DOWN" msgstr "아래" #: guitext:473 msgctxt "Game controls" msgid "LEFT" msgstr "왼쪽" #: guitext:474 msgctxt "Game controls" msgid "RIGHT" msgstr "오른쪽" #: guitext:475 msgctxt "Game controls" msgid "ROTATE" msgstr "회전" #: guitext:476 msgctxt "Game controls" msgid "SPEED" msgstr "속도" #: guitext:477 msgctxt "Game controls" msgid "ROTATE LEFT" msgstr "왼쪽으로 회전" #: guitext:478 msgctxt "Game controls" msgid "ROTATE RIGHT" msgstr "오른쪽으로 회전" #: guitext:479 msgctxt "Game controls" msgid "ZOOM IN" msgstr "확대" #: guitext:480 msgctxt "Game controls" msgid "ZOOM OUT" msgstr "축소" #: guitext:481 msgctxt "Keyboard" msgid "LEFT CONTROL" msgstr "LEFT CONTROL" #: guitext:482 msgctxt "Keyboard" msgid "RIGHT CONTROL" msgstr "RIGHT CONTROL" #: guitext:483 msgctxt "Keyboard" msgid "LEFT SHIFT" msgstr "LEFT SHIFT" #: guitext:484 msgctxt "Keyboard" msgid "RIGHT SHIFT" msgstr "RIGHT SHIFT" #: guitext:485 msgctxt "Keyboard" msgid "LEFT ALT" msgstr "LEFT ALT" #: guitext:486 msgctxt "Keyboard" msgid "RIGHT ALT" msgstr "RIGHT ALT" #: guitext:487 msgctxt "Keyboard" msgid "SPACE" msgstr "SPACE" #: guitext:488 msgctxt "Keyboard" msgid "RETURN" msgstr "RETURN" #: guitext:489 msgctxt "Keyboard" msgid "TAB" msgstr "TAB" #: guitext:490 msgctxt "Keyboard" msgid "CAPS LOCK" msgstr "CAPS LOCK" #: guitext:491 msgctxt "Keyboard" msgid "BACKSPACE" msgstr "BACKSPACE" #: guitext:492 msgctxt "Keyboard" msgid "INSERT" msgstr "INSERT" #: guitext:493 msgctxt "Keyboard" msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: guitext:494 msgctxt "Keyboard" msgid "HOME" msgstr "HOME" #: guitext:495 msgctxt "Keyboard" msgid "END" msgstr "END" #: guitext:496 msgctxt "Keyboard" msgid "PAGE UP" msgstr "PAGE UP" #: guitext:497 msgctxt "Keyboard" msgid "PAGE DOWN" msgstr "PAGE DOWN" #: guitext:498 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM LOCK" msgstr "NUM LOCK" #: guitext:499 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM /" msgstr "NUM /" #: guitext:500 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM *" msgstr "NUM *" #: guitext:501 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM -" msgstr "NUM -" #: guitext:502 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM +" msgstr "NUM +" #: guitext:503 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM ENTER" msgstr "NUM ENTER" #: guitext:504 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM DELETE" msgstr "NUM DELETE" #: guitext:505 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 1" msgstr "NUM 1" #: guitext:506 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 2" msgstr "NUM 2" #: guitext:507 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 3" msgstr "NUM 3" #: guitext:508 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 4" msgstr "NUM 4" #: guitext:509 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 5" msgstr "NUM 5" #: guitext:510 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 6" msgstr "NUM 6" #: guitext:511 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 7" msgstr "NUM 7" #: guitext:512 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 8" msgstr "NUM 8" #: guitext:513 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 9" msgstr "NUM 9" #: guitext:514 msgctxt "Keyboard" msgid "NUM 0" msgstr "NUM 0" #: guitext:515 msgctxt "Keyboard" msgid "F1" msgstr "F1" #: guitext:516 msgctxt "Keyboard" msgid "F2" msgstr "F2" #: guitext:517 msgctxt "Keyboard" msgid "F3" msgstr "F3" #: guitext:518 msgctxt "Keyboard" msgid "F4" msgstr "F4" #: guitext:519 msgctxt "Keyboard" msgid "F5" msgstr "F5" #: guitext:520 msgctxt "Keyboard" msgid "F6" msgstr "F6" #: guitext:521 msgctxt "Keyboard" msgid "F7" msgstr "F7" #: guitext:522 msgctxt "Keyboard" msgid "F8" msgstr "F8" #: guitext:523 msgctxt "Keyboard" msgid "F9" msgstr "F9" #: guitext:524 msgctxt "Keyboard" msgid "F10" msgstr "F10" #: guitext:525 msgctxt "Keyboard" msgid "F11" msgstr "F11" #: guitext:526 msgctxt "Keyboard" msgid "F12" msgstr "F12" #: guitext:527 msgctxt "Keyboard" msgid "UP" msgstr "위" #: guitext:528 msgctxt "Keyboard" msgid "DOWN" msgstr "아래" #: guitext:529 msgctxt "Keyboard" msgid "LEFT" msgstr "왼쪽" #: guitext:530 msgctxt "Keyboard" msgid "RIGHT" msgstr "오른쪽" #: guitext:531 msgctxt "Network game message" msgid "Initialising Modem" msgstr "Initialising Modem" #: guitext:532 msgctxt "Network game message" msgid "Connecting Modem" msgstr "Connecting Modem" #: guitext:533 msgctxt "Network game message" msgid "Dial" msgstr "Dial" #: guitext:534 msgctxt "Network game message" msgid "Continue" msgstr "Continue" #: guitext:535 msgctxt "Network game message" msgid "Line Engaged" msgstr "Line Engaged" #: guitext:536 msgctxt "Network game message" msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #: guitext:537 msgctxt "Network game message" msgid "No Carrier" msgstr "No Carrier" #: guitext:538 msgctxt "Network game message" msgid "No Dial Tone" msgstr "No Dial Tone" #: guitext:539 msgctxt "Network game message" msgid "No Response" msgstr "No Response" #: guitext:540 msgctxt "Network game message" msgid "No Server" msgstr "No Server" #: guitext:541 msgctxt "Network game message" msgid "Unable to initialise" msgstr "Unable to initialise" #: guitext:542 msgctxt "Network game message" msgid "Unable to create game" msgstr "Unable to create game" #: guitext:543 msgctxt "Network game message" msgid "Unable to join game" msgstr "Unable to join game" #: guitext:544 msgctxt "Slab description" msgid "" "Gems: Infinite wealth for your Imps to extract. Cannot be destroyed, but " "takes longer to mine than Gold." msgstr "" "보석 : 임프가 추출할 수 있는 무한한 재산입니다. 파괴할 수는 없지만, 골드보다 " "채굴하는 데 시간이 더 오래 걸립니다." #: guitext:545 msgctxt "Object description" msgid "" "Hero Gate: Heroes use this portal to invade your dungeon. It cannot be " "closed on your side." msgstr "" "영웅 게이트 : 영웅들은 이 포탈을 이용하여 당신의 던전을 침입합니다. 당신 쪽에" "서는 닫을 수 없습니다." #: guitext:546 msgctxt "Creature name" msgid "Tunneller" msgstr "터넬러" #: guitext:547 msgctxt "Creature name" msgid "Avatar" msgstr "아바타" #: guitext:548 msgctxt "In-game interface description" msgid "Toggle Computer Assistant: Currently - Aggressive. LMB toggle." msgstr "" "컴퓨터 길잡이 전환 : 현재 - 공격적입니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환됩니다." #: guitext:549 msgctxt "In-game interface description" msgid "Toggle Computer Assistant: Currently - Defensive. LMB toggle." msgstr "" "컴퓨터 길잡이 전환 : 현재 - 방어적입니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환됩니다." #: guitext:550 msgctxt "In-game interface description" msgid "Toggle Computer Assistant: Currently - Construction Only. LMB toggle." msgstr "" "컴퓨터 길잡이 전환 : 현재 - 공구리만 칩니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환됩니다." #: guitext:551 msgctxt "In-game interface description" msgid "Toggle Computer Assistant: Currently - Move Only. LMB toggle." msgstr "" "컴퓨터 길잡이 전환 : 현재 - 이동만입니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환됩니다." #: guitext:552 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Treasure Room" msgstr "보물 창고" #: guitext:553 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Library" msgstr "도서관" #: guitext:554 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Lair" msgstr "보금자리" #: guitext:555 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Prison" msgstr "감옥" #: guitext:556 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Torture Room" msgstr "고문실" #: guitext:557 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Training Room" msgstr "훈련장" #: guitext:558 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Dungeon Heart" msgstr "던전 하트" #: guitext:559 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Workshop" msgstr "공방" #: guitext:560 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Scavenger Room" msgstr "추적실" #: guitext:561 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Temple" msgstr "사원" #: guitext:562 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Graveyard" msgstr "묘지" #: guitext:563 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Barracks" msgstr "병영" #: guitext:564 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Hatchery" msgstr "부화장" #: guitext:565 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Guard Post" msgstr "초소" #: guitext:566 msgctxt "In-game tab with rooms" msgid "Bridge" msgstr "다리" #: guitext:567 msgid "Fight" msgstr "전투" #: guitext:568 msgid "Annoyed" msgstr "까다로운 피조물" #: guitext:569 msgctxt "Keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: guitext:570 msgctxt "Keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: guitext:571 msgctxt "Keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: guitext:572 msgctxt "Credits" msgid "Additional Artwork" msgstr "Additional Artwork" #: guitext:573 msgctxt "Credits" msgid "Additional Programming" msgstr "Additional Programming" #: guitext:574 msgctxt "Credits" msgid "Manual And Documentation" msgstr "Manual And Documentation" #: guitext:575 msgctxt "Credits" msgid "Installer" msgstr "Installer" #: guitext:576 msgctxt "Credits" msgid "Additional Level Design" msgstr "Additional Level Design" #: guitext:577 guitext:863 msgctxt "Credits" msgid "Additional Thanks" msgstr "Additional Thanks" #: guitext:578 msgctxt "Trap names" msgid "Boulder Trap" msgstr "바위 함정" #: guitext:579 msgctxt "Trap names" msgid "Alarm Trap" msgstr "경보 함정" #: guitext:580 msgctxt "Trap names" msgid "Poison Gas Trap" msgstr "독가스 함정" #: guitext:581 msgctxt "Trap names" msgid "Lightning Trap" msgstr "번개 함정" #: guitext:582 msgctxt "Trap names" msgid "Word of Power Trap" msgstr "언령 함정" #: guitext:583 msgctxt "Trap names" msgid "Lava Trap" msgstr "용암 함정" #: guitext:584 msgctxt "Trap description" msgid "" "Boulder Trap: A rolling rock that crushes everything in its path. Triggered " "when enemy creature is close and within line of sight, or when slapped by a " "Keeper. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "바위 함정: 지나가는 모든 것을 찌그러뜨리는 구르는 바위입니다. 적 피조물이 근" "접하여 시야에 들어오거나 키퍼에 의해 찰싹 맞았을 때 굴러갑니다. 왼쪽 마우스 " "단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:585 msgctxt "Trap description" msgid "" "Alarm Trap: Triggers a Call To Arms spell, so that creatures in the area are " "summoned to it. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "경보 함정: 해당 지역의 생물들이 경보 함정으로 호출되도록 긴급 소집 주문을 발" "사합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니" "다." #: guitext:586 msgctxt "Trap description" msgid "" "Poison Gas Trap: A cloud of noxious vapours triggered by your enemies. Can " "hurt owner creatures if they inhale it. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "독가스 함정: 적들에 의해 촉발되는 유해한 증기의 구름입니다. 당신의 피조물들" "이 들이마시면 다칠 수 있습니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 " "단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:587 msgctxt "Trap description" msgid "" "Lightning Trap: Strikes nearby enemy creatures with bolts of lightning when " "tripped. Does no harm to owner creatures. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "번개 함정: 지나갈때 번개 볼트로 근처의 적 생물을 타격합니다. 당신의 피조물에" "게 해를 끼치지 않습니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 " "대상을 주목합니다." #: guitext:588 msgctxt "Trap description" msgid "" "Word of Power Trap: Radiates devastating rings of demonic energy, pushing " "and damaging all enemy creatures within range. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "언령 함정: 파괴적인 악령 에너지 고리를 방사하여 사정권의 모든 적군 생물을 뒤" "로 밀치고 손상시킵니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 " "대상을 주목합니다." #: guitext:589 msgctxt "Trap description" msgid "" "Lava Trap: The tile disintegrates revealing a pool of molten lava. Effects " "are irreversible, so Bridge is needed to be able to step on affected area " "again. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "용암 함정 : 타일은 녹은 용암덩어리를 드러내며 분해됩니다. 효과는 되돌릴 수 없" "으므로 영향을 받는 부위를 다시 밟으려면 다리가 필요합니다. 왼쪽 마우스 단추" "로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:590 msgctxt "Door name" msgid "Wooden Door" msgstr "나무문" #: guitext:591 msgctxt "Door name" msgid "Braced Door" msgstr "강화문" #: guitext:592 msgctxt "Door name" msgid "Iron Door" msgstr "강철문" #: guitext:593 msgctxt "Door name" msgid "Magic Door" msgstr "마법문" #: guitext:594 msgctxt "Door description" msgid "" "Wooden Door: The simplest means of restricting access. Can be broken down " "easily. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "나무문 : 접근을 제한하는 가장 간단한 방법입니다. 쉽게 망가집니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:595 msgctxt "Door description" msgid "" "Braced Door: A wooden door reinforced with iron to last longer. LMB select. " "RMB zoom." msgstr "" "강화문 : 철로 보강된 나무문이 더 오래 지속됩니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니" "다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:596 msgctxt "Door description" msgid "" "Iron Door: Strong, heavy door capable of sustaining massive damage. LMB " "select. RMB zoom." msgstr "" "철문 : 강력하고 무거운 문으로 막대한 피해를 지탱할 수 있습니다. 왼쪽 마우스 " "단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:597 msgctxt "Door description" msgid "" "Magic Door: A special door, highly resistant to physical damage but " "susceptible to magical damage. LMB select. RMB zoom." msgstr "" "마법의 문: 물리적 손상에 매우 강하지만 마법의 손상에 취약한 특수 문입니다. 왼" "쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다." #: guitext:598 msgctxt "Room name" msgid "Portal" msgstr "포탈" #: guitext:599 msgctxt "Room name" msgid "Treasure Room" msgstr "보물 창고" #: guitext:600 msgctxt "Room name" msgid "Library" msgstr "도서관" #: guitext:601 msgctxt "Room name" msgid "Prison" msgstr "감옥" #: guitext:602 msgctxt "Room name" msgid "Torture Chamber" msgstr "고문실" #: guitext:603 msgctxt "Room name" msgid "Training Room" msgstr "훈련장" #: guitext:604 msgctxt "Room name" msgid "Dungeon Heart" msgstr "던전 하트" #: guitext:605 msgctxt "Room name" msgid "Workshop" msgstr "공방" #: guitext:606 msgctxt "Room name" msgid "Graveyard" msgstr "묘지" #: guitext:607 msgctxt "Room name" msgid "Barracks" msgstr "병영" #: guitext:608 msgctxt "Room name" msgid "Hatchery" msgstr "부화장" #: guitext:609 msgctxt "Room name" msgid "Lair" msgstr "보금자리" #: guitext:610 msgctxt "Room name" msgid "Bridge" msgstr "다리" #: guitext:611 msgctxt "Room name" msgid "Guard Post" msgstr "초소" #: guitext:612 msgctxt "Room name" msgid "Temple" msgstr "사원" #: guitext:613 msgctxt "Room name" msgid "Scavenger Room" msgstr "추적실" #: guitext:614 msgctxt "Object name" msgid "Hero Gate" msgstr "영웅 게이트" #: guitext:615 msgctxt "Room description" msgid "Treasure Room: Your gold is stored here. LMB select. RMB zoom. [17.1]" msgstr "" "보물 창고 : 당신의 금은 여기에 보관되어 있습니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니" "다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.1]" #: guitext:616 msgctxt "Room description" msgid "" "Library: The room where spells are researched. LMB select. RMB zoom. [17.4]" msgstr "" "도서실 : 주문을 연구하는 방입니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우" "스 단추로 대상을 주목합니다. [17.4]" #: guitext:617 msgctxt "Room description" msgid "" "Prison: Place enemy creatures here for safe keeping. LMB select. RMB zoom. " "[17.10]" msgstr "" "감옥 : 적 피조물을 안전하게 보관할 수 있도록 이곳에 배치합니다. 왼쪽 마우스 " "단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.10]" #: guitext:618 msgctxt "Room description" msgid "" "Training Room: Place creatures in here to improve their experience. LMB " "select. RMB zoom. [17.5]" msgstr "" "훈련실 : 경험치를 쌓기 위해 이곳에 피조물들을 배치하세요. 왼쪽 마우스 단추로 " "선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.5]" #: guitext:619 msgctxt "Room description" msgid "" "Torture Chamber: Torture creatures for your own evil ends. LMB select. RMB " "zoom. [17.11]" msgstr "" "고문실 : 당신 자신의 악한 목적을 위해 피조물을 고문 합니다. 왼쪽 마우스 단추" "로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.11]" #: guitext:620 msgctxt "Room description" msgid "Dungeon Heart: The life force of your dungeon. [11.2]" msgstr "던전 하트: 당신의 던전의 생명력. [11.2]" #: guitext:621 msgctxt "Room description" msgid "" "Workshop: Place creatures inside to manufacture Traps and Doors. LMB select. " "RMB zoom. [17.8]" msgstr "" "공방 : 함정과 도어를 제조할 수 있도록 내부에 피조물을 배치합니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.8]" #: guitext:622 msgctxt "Room description" msgid "" "Graveyard: Dead creatures are taken to this room to rot. LMB select. RMB " "zoom. [17.13]" msgstr "" "묘지: 죽은 생물들은 썩기 위해 이 방으로 끌려갑니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합" "니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.13]" #: guitext:623 msgctxt "Room description" msgid "" "Barracks: Group creatures by placing them into the room. LMB select. RMB " "zoom. [17.9]" msgstr "" "병영 : 방에 놓아 생물을 그룹화합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 " "마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.9]" #: guitext:624 msgctxt "Room description" msgid "" "Hatchery: Where creatures feast on cute, helpless little chicks. LMB select. " "RMB zoom. [17.3]" msgstr "" "부화장 : 피조물들이 귀엽고 무력한 작은 병아리를 먹고 있는 곳입니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.3]" #: guitext:625 msgctxt "Room description" msgid "" "Lair: Where your creatures sleep and replenish their health. LMB select. RMB " "zoom. [17.2]" msgstr "" "보금자리: 여러분의 피조물들이 잠을 자고 건강을 보충하는 곳입니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.2]" #: guitext:626 msgctxt "Room description" msgid "" "Bridge: Place this on water and lava to allow creatures to cross. LMB " "select. RMB zoom. [17.6]" msgstr "" "다리 : 피조물들이 건너갈 수 있도록 물과 용암 위에 이것을 놓으세요. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.6]" #: guitext:627 msgctxt "Room description" msgid "" "Guard Post: Your creatures keep watch over your dungeon when placed on this " "room. LMB select. RMB zoom. [17.7]" msgstr "" "초소 : 당신의 피조물들은 이 방에 있을 때 던전을 감시합니다. 왼쪽 마우스 단추" "로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [17.7]" #: guitext:628 msgctxt "Room description" msgid "" "Temple: Worshipping the dark gods makes creatures happier. Sacrifice " "creatures by dropping them into the fountain. LMB select. RMB zoom. [17.12]" msgstr "" "사원: 어두운 신들을 숭배하는 것은 피조물들을 더 행복하게 만듭니다. 피조물을 " "분수대에 떨어뜨려 희생시키세요. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 " "단추로 대상을 주목합니다. [17.12]" #: guitext:629 msgctxt "Room description" msgid "" "Scavenger Room: Creatures placed onto the room lure their kin away from " "other dungeons or through portals. LMB select. RMB zoom. [17.14]" msgstr "" "추적실: 방에 놓여진 피조물들은 다른 던전이나 포탈을 통해 그들의 친척들을 유인" "합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니" "다. [17.14]" #: guitext:630 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Possess Creature" msgstr "피조물 지배" #: guitext:631 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Create Imp" msgstr "임프 생성" #: guitext:632 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Sight of Evil" msgstr "악마의 시야" #: guitext:633 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Call To Arms" msgstr "긴급 소환" #: guitext:634 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Hold Audience" msgstr "긴급 행동정지 소환" #: guitext:635 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Cave-In" msgstr "낙반" #: guitext:636 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Must Obey" msgstr "절대 명령" #: guitext:637 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Speed Monster" msgstr "몬스터 가속" #: guitext:638 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Protect Monster" msgstr "몬스터 보호" #: guitext:639 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Conceal Monster" msgstr "몬스터 은닉" #: guitext:640 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Lightning Strike" msgstr "라이트닝 스트라이크" #: guitext:641 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Chicken" msgstr "닭" #: guitext:642 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Disease" msgstr "질병" #: guitext:643 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Destroy Walls" msgstr "장벽 파괴" #: guitext:644 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Heal" msgstr "치유" #: guitext:645 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Time Bomb" msgstr "시한 폭탄" #: guitext:646 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Armageddon" msgstr "아마게돈" #: guitext:647 msgctxt "Keeper spell description" msgid "Possess Creature: Control a creature directly. LMB select. [18.1]" msgstr "" "피조물 지배 : 피조물을 직접 제어합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. [18.1]" #: guitext:648 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Create Imp: Create summon a new Imp anywhere in your dungeon. LMB select. " "[18.2]" msgstr "" "임프 생성 : 던전 어디에든 새로운 임프를 만듭니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니" "다. [18.2]" #: guitext:649 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Sight of Evil: Reveal a hidden area of the map for a limited time. LMB " "select. RMB zoom. [18.3]" msgstr "" "악마의 시야: 지도에 숨겨진 영역을 제한된 시간 동안 노출합니다. 왼쪽 마우스 단" "추로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [18.3]" #: guitext:650 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Call To Arms: Calls creatures in range to any destination. LMB Select. Cast " "in range of creatures to gather, cast again for destination. RMB zoom. LMB " "Cancel. [18.6]" msgstr "" "긴급소집 : 범위안의 피조물을 목적지로 호출합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니" "다. 모일 생물 범위에 캐스팅하고 목적지로 다시 캐스팅합니다. 오른쪽 마우스 단" "추로 대상을 주목합니다. 왼쪽 마우스 단추로 취소합니다. [18.6]" #: guitext:651 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Hold Audience: Calls all your creatures to the Dungeon Heart. LMB select. " "RMB zoom. [18.8]" msgstr "" "긴급 행동정지 소환 : 모든 피조물을 던전 하트로 호출합니다. 왼쪽 마우스 단추" "로 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 대상을 주목합니다. [18.8]" #: guitext:652 msgctxt "Keeper spell description" msgid "Cave In: Collapses the roof of the dungeon. LMB select. [18.13]" msgstr "" "낙반: 던전의 지붕을 무너트립니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. [18.13]" #: guitext:653 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Must Obey: Forces your creatures to obey your every command. LMB select. " "[18.5]" msgstr "" "절대 명령 : 당신의 모든 명령을 따르도록 당신의 피조물들을 강제합니다. 왼쪽 마" "우스 단추로 선택합니다. [18.5]" #: guitext:654 msgctxt "Keeper spell description" msgid "Speed Monster: Increases the speed of your monsters. LMB select. [18.4]" msgstr "" "몬스터 가속 : 몬스터의 속도가 빨라집니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. " "[18.4]" #: guitext:655 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Protect Monster: Shields your creatures from attack. LBM select. [18.11]" msgstr "" "몬스터 보호 : 여러분의 피조물을 공격으로부터 보호합니다. 왼쪽 마우스 단추로 " "선택합니다. [18.11]" #: guitext:656 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Conceal Monster: Makes your creatures invisible to the enemy. LMB select. " "[18.7]" msgstr "" "몬스터 은닉: 적에게 당신의 생명체를 보이지 않게 만듭니다. 왼쪽 마우스 단추로 " "선택합니다. [18.7]" #: guitext:657 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Lightning Strike: Strikes an area of the dungeon with a devastating bolt of " "lightning. LMB select. [18.10]" msgstr "" "라이트닝 스트라이크 : 파괴적인 번개로 던전의 한 지역을 강타합니다. 왼쪽 마우" "스 단추로 선택합니다. [18.10]" #: guitext:658 msgctxt "Keeper spell description" msgid "Chicken: Transforms the enemy into a tasty morsel. LMB select. [18.12]" msgstr "" "닭 : 적을 맛있는 몰골로 변신시킵니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. [18.12]" #: guitext:659 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Disease: Inflicts a deadly plague on an enemy creature. LMB select. [18.14]" msgstr "" "질병 : 적에게 치명적인 전염병을 가합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. " "[18.14]" #: guitext:660 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Destroy Walls: Breaks down reinforced enemy's walls. LMB select. [18.16]" msgstr "" "장벽 파괴: 강화된 적의 방어벽을 파괴합니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. " "[18.16]" #: guitext:661 msgctxt "Keeper spell description" msgid "Heal: Cast on a creature to improve its health. LMB select. [18.9]" msgstr "" "치유: 피조물의 생명력을 증진시키기 위해 생물에 주문을 겁니다. 왼쪽 마우스 단" "추로 선택합니다. [18.9]" #: guitext:662 msgctxt "Keeper spell description" msgid "Time Bomb: Turns your creature into a suicidal bomber." msgstr "시한 폭탄 : 당신의 피조물을 자살 폭탄 테러범으로 만들어요." #: guitext:663 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Armageddon: Transports all the creatures in the land to your Dungeon Heart " "for a final, decisive battle. LMB select. [18.15]" msgstr "" "아마게돈 : 이 땅의 모든 생명체를 던전 하트로 수송하여 최후의 결전을 벌입니" "다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. [18.15]" #: guitext:664 msgctxt "Game event name" msgid "Treasure Room full" msgstr "보물 창고가 가득 참" #: guitext:665 msgctxt "Game event name" msgid "Scavenging detected" msgstr "피조물을 탐색함" #: guitext:666 msgctxt "Game event name" msgid "Creature Payday" msgstr "월급날" #: guitext:667 msgctxt "Game event name" msgid "New spell picked up" msgstr "새로운 주문을 발견함" #: guitext:668 msgctxt "Game event name" msgid "New room taken over" msgstr "새로운 방을 인수함" #: guitext:669 msgctxt "Game event name" msgid "New area discovered" msgstr "새로운 지역을 탐색함" #: guitext:670 msgctxt "Game event name" msgid "Information" msgstr "정보" #: guitext:671 msgctxt "Game event name" msgid "Room lost" msgstr "방을 잃음" #: guitext:672 msgctxt "Game event name" msgid "Heart attacked" msgstr "던전 하트가 공격당함" #: guitext:673 msgctxt "Game event name" msgid "Fight" msgstr "전투" #: guitext:674 msgctxt "Game event name" msgid "Objective" msgstr "목적" #: guitext:675 msgctxt "Game event name" msgid "Breach" msgstr "돌파구" #: guitext:676 msgctxt "Game event name" msgid "New spell researched" msgstr "새로운 주문을 연구함" #: guitext:677 msgctxt "Game event name" msgid "New room researched" msgstr "새로운 방을 연구함" #: guitext:678 msgctxt "Game event name" msgid "New Trap" msgstr "새 함정" #: guitext:679 msgctxt "Game event name" msgid "New Door" msgstr "새 문" #: guitext:680 msgctxt "Game event name" msgid "New creature in dungeon" msgstr "새로운 피조물이 던전에 도착" #: guitext:681 msgctxt "Game event name" msgid "Creature annoyed" msgstr "피조물이 짜증남" #: guitext:682 msgctxt "Game event name" msgid "No more living space" msgstr "더 이상 살수 있는 공간이 없음" #: guitext:683 msgctxt "Game event name" msgid "Alarm triggered" msgstr "경보가 울림" #: guitext:684 msgctxt "Game event name" msgid "Room under attack" msgstr "방이 공격 당함" #: guitext:685 msgctxt "Game event name" msgid "Treasure Room needed" msgstr "보물 창고가 필요함" #: guitext:686 msgctxt "Game event name" msgid "Creatures becoming hungry" msgstr "피조물이 배고파짐" #: guitext:687 msgctxt "Game event name" msgid "Trap crate found" msgstr "함정 상자 발견" #: guitext:688 msgctxt "Game event name" msgid "Door crate found" msgstr "문 상자 발견" #: guitext:689 msgctxt "Game event name" msgid "Dungeon Special found" msgstr "던전 스페셜 발견" #: guitext:690 msgctxt "Game event description" msgid "Treasure Room full: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "보물 창고가 가득참 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:691 msgctxt "Game event description" msgid "Creature being scavenged: LMB toggle. RMB delete." msgstr "피조물이 탐색됨 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:692 msgctxt "Game event description" msgid "Creature Payday: LMB toggle. RMB delete." msgstr "월급날 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:693 msgctxt "Game event description" msgid "New spell picked up: LMB toggle. RMB delete." msgstr "새 주문을 발견함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:694 msgctxt "Game event description" msgid "New room taken over: LBM toggle. RMB delete." msgstr "새 방을 인수함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:695 msgctxt "Game event description" msgid "New area discovered: LMB toggle. RMB delete." msgstr "새 지역을 발견함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:696 msgctxt "Game event description" msgid "Information: LMB toggle. RMB delete." msgstr "정보 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:697 msgctxt "Game event description" msgid "Room lost: LMB toggle. RMB delete." msgstr "방을 잃음 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:698 msgctxt "Game event description" msgid "Dungeon Heart Attacked: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "던전 하트가 공격당함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:699 msgctxt "Game event description" msgid "Fight: LMB toggle. RMB delete. [10.5]" msgstr "전투 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제. [10.5]" #: guitext:700 msgctxt "Game event description" msgid "Objective: LMB toggle. [11.3]" msgstr "목적 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. [11.3]" #: guitext:701 msgctxt "Game event description" msgid "Breach: LMB toggle. RMB delete." msgstr "돌파구 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:702 msgctxt "Game event description" msgid "New spell researched: LMB toggle. RMB delete." msgstr "새 주문을 연구함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:703 msgctxt "Game event description" msgid "New room researched: LMB toggle. RMB delete." msgstr "새 방을 연구함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:704 msgctxt "Game event description" msgid "New trap: LMB toggle. RMB delete." msgstr "새 함정 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:705 msgctxt "Game event description" msgid "New door: LMB toggle. RMB delete." msgstr "새 문 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:706 msgctxt "Game event description" msgid "New creature in dungeon: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "새로운 피조물이 던전에 도착 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 " "삭제." #: guitext:707 msgctxt "Game event description" msgid "Creature is annoyed: LMB toggle. RMB delete." msgstr "피조물이 짜증남 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:708 msgctxt "Game event description" msgid "No more living set: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "더 이상 살수 있는 공간이 없음 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추" "로 삭제." #: guitext:709 msgctxt "Game event description" msgid "Alarm triggered: LMB toggle. RMB delete." msgstr "경보가 울림 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:710 msgctxt "Game event description" msgid "Room under attack: LMB toggle. RMB delete." msgstr "방이 공격 당함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:711 msgctxt "Game event description" msgid "Need Treasure Room: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "보물 창고가 필요함 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:712 msgctxt "Game event description" msgid "Creatures becoming hungry: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "피조물이 배고파짐 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:713 msgctxt "Game event description" msgid "Trap crate found: LMB toggle. RMB delete." msgstr "함정 상자 발견 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:714 msgctxt "Game event description" msgid "Door crate found: LMB toggle. RMB delete." msgstr "문 상자 발견 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:715 msgctxt "Game event description" msgid "Dungeon special found: LMB toggle. RMB delete." msgstr "던전 스페셜 발견 : 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:716 msgctxt "Menu interface, Main Menu item; In-game interface, Options title" msgid "Options" msgstr "옵션" #: guitext:717 msgctxt "In-game interface item" msgid "Graphics Options" msgstr "화면 옵션" #: guitext:718 msgctxt "In-game interface item" msgid "Sound Options" msgstr "소리 옵션" #: guitext:719 msgctxt "In-game interface item" msgid "Load" msgstr "불러오기" #: guitext:720 msgctxt "In-game interface item" msgid "Save" msgstr "저장하기" #: guitext:721 msgctxt "In-game interface item" msgid "Computer Assistance" msgstr "컴퓨터 보조" #: guitext:722 msgctxt "In-game interface description" msgid "Options: Open Options Panel. LMB open panel. [3.2]" msgstr "옵션 : 옵션 패널을 엽니다. 왼쪽 마우스 단추로 패널 열기." #: guitext:723 msgctxt "In-game interface description" msgid "Graphics Menu: Customise the graphics. [3.2.2]" msgstr "화면 메뉴 : 화면 조정. [3.2.2]" #: guitext:724 msgctxt "In-game interface description" msgid "Sound Menu: Adjust the sound and music volumes. [3.2.3]" msgstr "소리 메뉴 : 음성과 음악의 크기를 조정. [3.2.3]" #: guitext:725 msgctxt "In-game interface description" msgid "Load Game: Load a previously saved game. [3.2.1]" msgstr "게임 불러오기 : 이전에 저장한 게임을 불러옴. [3.2.1]" #: guitext:726 msgctxt "In-game interface description" msgid "Save Game: Save your current game. [3.2.1]" msgstr "게임 저장하기 : 현재 게임을 저정함. [3.2.1]" #: guitext:727 msgctxt "In-game interface description" msgid "Quit Game: Quit back to the Level Map. [3.2.5]" msgstr "게임 나가기 : 레벨 지도로 돌아감. [3.2.5]" #: guitext:728 msgctxt "In-game interface description" msgid "Computer Assistance Menu: Customise the Computer Assistant. [3.2.4]" msgstr "컴퓨터 보조 메뉴 : 컴퓨터 보조를 조정. [3.2.4]" #: guitext:729 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Aggressive Computer Assistant: Constructs your dungeon and always trys to " "attack the enemy. LMB select. [3.2.4]" msgstr "" "공격적인 컴퓨터 보조: 던전을 구성하고 항상 적을 공격는걸 시도합니다. 왼쪽 마" "우스 단추로 선택합니다. [3.2.4]" #: guitext:730 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Defensive Computer Assistant: Constructs your dungeon but does not attack " "the enemy. LMB select. [3.2.4]" msgstr "" "방어적인 컴퓨터 보조: 던전을 구성하지만 적을 공격하지 않습니다. 왼쪽 마우스 " "단추로 선택합니다. [3.2.4]" #: guitext:731 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Construction Only Computer Assistant: Digs, places rooms and traps but does " "not move creatures. LMB select. [3.2.4]" msgstr "" "공구리만치는 컴퓨터 보조: 굴을 파고 방을 만들고 함정을 설치 하지만 피조물을 " "움직이지 않습니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니다. [3.2.4]" #: guitext:732 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Move Only Computer Assistant: Moves and slaps your creatures. LMB select. " "[3.2.4]" msgstr "" "이동만 컴퓨터 보조: 피조물을 움직이고 쳐바릅니다. 왼쪽 마우스 단추로 선택합니" "다. [3.2.4]" #: guitext:733 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Pick up creatures: LMB All creatures. Ctrl LMB Experienced Creatures. RMB " "Zoom. [22.2.1]" msgstr "" "피조물을 집어듦 : 왼쪽 마우스 단추로 모든 피조물을 선택합니다. Ctrl + 왼쪽 마" "우스 단추로 레벨 높은 피조물을 선택합니다. 오른쪽 마우스 단추로 조명합니다. " "[22.2.1]" #: guitext:734 msgctxt "In-game interface description" msgid "Pick idle creatures: LMB Pick up creature. RMB Zoom. [22.2.1]" msgstr "" "휴식중인 피조물 집어들기 : 왼쪽 마우스 단추로 피조물을 집어듭니다. 오른쪽 마" "우스 단추로 조명합니다. [22.2.1]" #: guitext:735 msgctxt "In-game interface description" msgid "Pick working creatures: LMB Pick up creature. RMB Zoom. [22.2.1]" msgstr "" "일하는 중인 피조물 집어들기 : 왼쪽 마우스 단추로 집어듭니다. 오른쪽 마우스 단" "추로 조명합니다. [22.2.1]" #: guitext:736 msgctxt "In-game interface description" msgid "Pick fighting creatures: LMB Pick up creature. RMB Zoom. [22.2.1]" msgstr "" "전투중인 피조물 집어들기 : 왼쪽 마우스 단추로 집어듭니다. 오른쪽 마우스 단추" "로 조명합니다. [22.2.1]" #: guitext:737 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Invert Mouse: Inverts the vertical mouse movements while Possessing a " "creature. LMB toggle." msgstr "" "마우스 반전 : 피조물 지배시 마우스 상하 이동을 반전합니다. 왼쪽 마우스 단추" "로 전환합니다." #: guitext:738 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Possess Creature mouse sensitivity: Adjusts the sensitivity of the mouse " "movements when in Possess Creature mode. LMB toggle." msgstr "" "피조물 지배 마우스 감도 : 피조물 지배 상태에서 마우스 이동 감도를 조정합니" "다. 왼쪽 마우스 단추로 전환합니다." #: guitext:739 msgctxt "In-game interface description" msgid "More sensitive." msgstr "보다 민감하게." #: guitext:740 msgctxt "In-game interface description" msgid "Less sensitive." msgstr "덜 민감하게." #: guitext:741 msgctxt "Statistic name" msgid "Number of Creatures" msgstr "피조물 수" #: guitext:742 msgctxt "Statistic name" msgid "Gold Mined" msgstr "체굴된 금" #: guitext:743 msgctxt "Statistic name" msgid "Efficiency" msgstr "효율" #: guitext:744 msgctxt "Statistic name" msgid "Secrets" msgstr "비밀" #: guitext:745 msgctxt "Statistic name" msgid "Money" msgstr "제화" #: guitext:746 msgctxt "Statistic name" msgid "Time" msgstr "시간" #: guitext:747 msgctxt "Statistic name" msgid "Style" msgstr "스타일" #: guitext:748 msgctxt "Statistic name" msgid "Rating" msgstr "평가" #: guitext:749 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Attracted" msgstr "하수인이된 피조물" #: guitext:750 msgctxt "Statistic name" msgid "Battles Won" msgstr "승리 전적" #: guitext:751 msgctxt "Statistic name" msgid "Battles Lost" msgstr "패배 전적" #: guitext:752 msgctxt "Statistic name" msgid "Times Dungeon Breached" msgstr "던전에 침입한 횟수" #: guitext:753 msgctxt "Statistic name" msgid "Imps Deployed" msgstr "생성된 임프" #: guitext:754 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Left" msgstr "남은 피조물" #: guitext:755 msgctxt "Statistic name" msgid "Doors Destroyed" msgstr "부서진 문" #: guitext:756 msgctxt "Statistic name" msgid "Rooms Destroyed" msgstr "파괴된 방" #: guitext:757 msgctxt "Statistic name" msgid "Dungeon Area" msgstr "던전 면적" #: guitext:758 msgctxt "Statistic name" msgid "Ideas Researched" msgstr "완성된 연구" #: guitext:759 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Scavenged" msgstr "탐색된 피조물" #: guitext:760 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Summoned" msgstr "소환된 피조물" #: guitext:761 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Sacrificed" msgstr "희생된 피조물" #: guitext:762 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Tortured" msgstr "고문한 피조물" #: guitext:763 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Trained" msgstr "훈련한 피조물" #: guitext:764 msgctxt "Statistic name" msgid "Gold Pots Stolen" msgstr "훔친 골드" #: guitext:765 msgctxt "Statistic name" msgid "Spells Stolen" msgstr "훔친 주문" #: guitext:766 msgctxt "Statistic name" msgid "Traps Manufactured" msgstr "생산한 함정" #: guitext:767 msgctxt "Statistic name" msgid "Traps Unused" msgstr "미사용 함정" #: guitext:768 msgctxt "Statistic name" msgid "Doors Manufactured" msgstr "생산한 문" #: guitext:769 msgctxt "Statistic name" msgid "Doors Unused" msgstr "미사용 문" #: guitext:770 msgctxt "Statistic name" msgid "Number of Rooms" msgstr "방의 수" #: guitext:771 msgctxt "Statistic name" msgid "Number of Portals" msgstr "포탈의 수" #: guitext:772 msgctxt "Statistic name" msgid "Slaps" msgstr "싸다구" #: guitext:773 msgctxt "Statistic name" msgid "Cave-Ins" msgstr "낙반" #: guitext:774 msgctxt "Statistic name" msgid "Skeletons Raised" msgstr "스켈레톤 부활" #: guitext:775 msgctxt "Statistic name" msgid "Bridges Built" msgstr "다리 건설" #: guitext:776 msgctxt "Statistic name" msgid "Rock Dug Out" msgstr "파낸 바위" #: guitext:777 msgctxt "Statistic name" msgid "Salary Cost" msgstr "급여 비용" #: guitext:778 msgctxt "Statistic name" msgid "Flies Eaten By Spiders" msgstr "스파이더가 먹은 플라이" #: guitext:779 msgctxt "Statistic name" msgid "Territory Destroyed" msgstr "멸망시킨 영토" #: guitext:780 msgctxt "Statistic name" msgid "Rooms Constructed" msgstr "구성한 방" #: guitext:781 msgctxt "Statistic name" msgid "Traps Used" msgstr "사용한 함정" #: guitext:782 msgctxt "Statistic name" msgid "Keepers Destroyed" msgstr "멸망시킨 키퍼" #: guitext:783 msgctxt "Statistic name" msgid "Area Claimed" msgstr "지배한 영역" #: guitext:784 msgctxt "Statistic name" msgid "Backs Stabbed" msgstr "배신" #: guitext:785 msgctxt "Statistic name" msgid "Chickens Hatched" msgstr "부화한 닭" #: guitext:786 msgctxt "Statistic name" msgid "Chickens Eaten" msgstr "먹은 닭" #: guitext:787 msgctxt "Statistic name" msgid "Hopes Dashed" msgstr "무너진 희망" #: guitext:788 msgctxt "Statistic name" msgid "Promises Broken" msgstr "깨진 약속" #: guitext:789 msgctxt "Statistic name" msgid "Ghosts Raised" msgstr "고스트 부활" #: guitext:790 msgctxt "Statistic name" msgid "Doors Used" msgstr "사용된 문" #: guitext:791 msgctxt "Statistic name" msgid "Your Creatures Killed By You" msgstr "당신이 죽인 당신의 피조물" #: guitext:792 msgctxt "Statistic name" msgid "Things Researched" msgstr "연구된 물건" #: guitext:793 msgctxt "Statistic name" msgid "Last Creature Attracted" msgstr "마지막 방문한 피조물" #: guitext:794 msgctxt "Statistic name" msgid "Items Manufactured" msgstr "생산한 아이템" #: guitext:795 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Converted" msgstr "변환된 피조물" #: guitext:796 msgctxt "Statistic name" msgid "Territory Lost" msgstr "빼앗긴 영역" #: guitext:797 msgctxt "Statistic name" msgid "Traps Armed" msgstr "설치된 함정" #: guitext:798 msgctxt "Statistic name" msgid "Chickens Wasted" msgstr "낭비된 닭" #: guitext:799 msgctxt "Statistic name" msgid "Lies Told" msgstr "거짓말 함" #: guitext:800 msgctxt "Statistic name" msgid "Creatures Annoyed" msgstr "짜증난 피조물" #: guitext:801 msgctxt "Statistic name" msgid "Graveyard Body Count" msgstr "묘지의 시체" #: guitext:802 msgctxt "Statistic name" msgid "Vampires Created" msgstr "생성된 뱀파이어" #: guitext:803 msgctxt "Easter egg" msgid "" "When night does not give way to day, And children are too scared to play, " "Abandon hope, embrace despair, You're destined for my Dragon's lair" msgstr "" "밤이 낮의 길을 양보하지 않고 아이들이 놀기엔 너무 무서울 때, 희망을 버리고 절" "망을 품을 때, 당신은 나의 드래곤의 은신처로 오게 운명지어진 것입니다" #: guitext:804 msgctxt "Easter egg" msgid "If thou art bold and pure of heart, Come down here, be torn apart." msgstr "" "만약 당신의 용맹하고 순수한 마음을 가지고 있다면, 이리로 내려오세요, 산산조" "각 내죠." #: guitext:805 msgctxt "Easter egg" msgid "Through my dungeon you may tread, But rest assured, you'll end up dead." msgstr "" "내 던전을 디딤돌로 나아갈 수 있지만, 확신하는데. 당신은 결국 죽게 될 거예요." #: guitext:806 msgctxt "Easter egg" msgid "If you find you lose it all, Why not play Theme Hospital?" msgstr "" "만약 여러분이 모든 것을 잃는 것을 발견한다면, 테마 병원을 하는 것은 어떨까요?" #: guitext:807 msgctxt "Easter egg" msgid "Armoured Knights who have true grit, Roast more quickly on a spit." msgstr "진정한 용기를 가진 기갑 기사들, 침으로 더 빨리 구우세요." #: guitext:808 msgctxt "Easter egg" msgid "Evil, malice, death, decay, I think you'll find they're here to stay." msgstr "" "악, 악의, 죽음, 부패, 당신은 그들이 여기 머무르러 온 것을 알게 될 것이라고 생" "각합니다." #: guitext:809 msgctxt "Easter egg" msgid "Evil, malice, death, decay, Just another working day." msgstr "악, 악의, 죽음, 타락, 그저 다른 근무일일 뿐입니다." #: guitext:810 msgctxt "Easter egg" msgid "Evil, malice, death, decay, There really is no better way." msgstr "악, 악의, 죽음, 부패, 이보다 더 좋은 방법은 없습니다." #: guitext:811 msgctxt "Easter egg" msgid "Giant, Dwarf, Thief and Fairy, None of you are very scary." msgstr "자이언트, 드워프, 씨프, 페어리, 당신들 중 아무도 그렇게 무섭지 않아요." #: guitext:812 msgctxt "Easter egg" msgid "The denizens of your domain, Just cannot wait to kill again." msgstr "당신의 주민은 다시 살인을 할 때까지 기다릴 수 없습니다." #: guitext:813 msgctxt "Easter egg" msgid "The better creatures you employ, The greater carnage you enjoy." msgstr "더 나은 피조물을 고용할수록 더 큰 대학살을 즐길 수 있습니다." #: guitext:814 msgctxt "Easter egg" msgid "Hark! The Avatar's abroad, And I can smell a frightened Lord." msgstr "하크! 아바타가 없으니 겁먹은 군주의 냄새가 나요." #: guitext:815 msgctxt "Easter egg" msgid "Trespassers will meet their doom, In your dungeon's Torture Room." msgstr "" "무단침입자들은 그들의 파멸을 맞이할 것입니다, 당신의 던전의 고문실에서요." #: guitext:816 msgctxt "Easter egg" msgid "Though intruders' hearts be pure, They'll end up on your dungeon floor." msgstr "" "침입자의 마음은 순수하지만, 결국 당신의 던전 바닥으로 가게 될 것입니다." #: guitext:817 msgctxt "Easter egg" msgid "" "Your tunnels will be dark and cold, And no place for a Knight of old, Even " "if he claims he's bold." msgstr "" "당신의 터널은 어둡고 차가울 거예요 그리고 그가 대담하다고 해도 나이든 기사가 " "있을 곳은 없어요." #: guitext:818 msgctxt "Easter egg" msgid "The fools who enter your domain, Will never see the light again." msgstr "당신의 영역에 들어온 바보들은 다시는 빛을 보지 못할 것입니다." #: guitext:819 msgctxt "Easter egg" msgid "Pain and anguish are your tools, To use upon intruding fools." msgstr "고통과 번뇌는 당신의 도구입니다. 어리석은 자들을 방해할 때 사용합니다." #: guitext:820 msgctxt "Easter egg" msgid "" "When good guys head right for your treasure, Hunt and kill them at your " "leisure." msgstr "" "좋은 사람들이 당신의 보물로 바로 향하면, 심심풀이로 사냥을 해서 그들을 죽입니" "다." #: guitext:821 msgctxt "Easter egg" msgid "" "Protect your gold and Dungeon Heart, And slap your minions till they fart." msgstr "" "여러분의 금과 던전 하트을 보호하고, 여러분의 하수인들이 방귀를 지리도록 패세" "요." #: guitext:822 msgctxt "Easter egg" msgid "Use your creatures' fear of you. To make them do what you want them to." msgstr "" "당신에 대한 당신의 피조물들의 두려움을 이용하세요. 당신이 원하는 걸 하게 만들" "려고요." #: guitext:823 msgctxt "Easter egg" msgid "Wizard in your dungeon grim? A trap will make short work of him." msgstr "" "당신의 던전의 위저드가 암울하다고요? 덫이 그에게 짧은 작업을 줄 것입니다." #: guitext:824 msgctxt "Easter egg" msgid "When your creatures give you hell, Stick them in your Prison Cell." msgstr "" "당신의 피조물들이 당신에게 지옥을 선사할 때, 그들을 당신의 감옥 감방에 가두세" "요." #: guitext:825 msgctxt "Easter egg" msgid "Torture is the crowning glory, Of your Dungeon Keeper story." msgstr "고문은 던전 키퍼의 이야기 중 가장 큰 영광입니다." #: guitext:826 msgctxt "Easter egg" msgid "You are the Keeper, chosen one, And being evil is great fun." msgstr "당신은 선택된 키퍼이고 악마가 되는 것은 매우 재미있습니다." #: guitext:827 msgctxt "Easter egg" msgid "When your troops are hunger-stricken, Your Hatchery has yummy chicken." msgstr "당신의 군대가 굶주릴 때, 당신의 부화장에는 맛있는 닭고기가 있었습니다." #: guitext:828 msgctxt "Easter egg" msgid "Fill the Avatar with dread. Really make him wet the bed." msgstr "아바타를 공포로 가득 채우세요. 정말 침대에 오줌을 싸게 만들었어요." #: guitext:829 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "Imps are the lifeblood of your dungeon. Like blood, they must be allowed to " "circulate." msgstr "" "임프는 던전의 생명줄입니다. 혈액과 같이, 그들은 순환하도록 해야 합니다." #: guitext:830 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "Feeling mean? Set your minions to imprison and when your cells are full, " "spend some time torturing..." msgstr "" "심술궂은가요? 하수인들을 감옥에 가두게 하고 감방이 꽉 차면 고문하는데 시간을 " "좀 보내세요." #: guitext:831 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "If your creatures get unhappy, slap some sense into them. They'll soon " "realise how lucky they are." msgstr "" "만약 여러분의 생명체가 불행해진다면, 조금 처발라 보세요. 그들은 곧 자신이 얼" "마나 운이 좋은지 깨닫게 될 거예요." #: guitext:832 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "The underworld is your domain and the adventurers come to steal it. Never " "show pity, even when the intruders are defenceless and pathetic." msgstr "" "지하세계는 당신의 영역이고 모험가들이 그것을 훔치러 옵니다. 침입자들이 무력하" "고 한심해도 절대 동정심을 보이지 마세요." #: guitext:833 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "Compassion is the hallmark of the good Keeper. But good Keepers never win. " "Only evil ones." msgstr "" "동정심은 선한 키퍼의 특징입니다. 하지만 좋은 키퍼들은 절대 이기지 못합니다. " "사악한 놈들만 이기죠." #: guitext:834 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "There's never a moment to waste. Already the bravest of the brave are " "queuing up to enter your dungeon. So stop reading this and get going." msgstr "" "한시도 허비할 틈이 없습니다. 이미 용감한 자들이 당신의 던전에 들어가기 위해 " "줄을 서 있습니다. 그러니 그만 읽고 가세요." #: guitext:835 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "Build fast. You'll want the biggest possible welcoming committee ready for " "the intruders." msgstr "" "건설을 서두르세요. 침입자들을 위해 가능한 가장 큰 환영 위원회가 준비되기를 원" "할 것입니다." #: guitext:836 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "Keep your Imps digging. There are always surprises to be found deep in the " "earth." msgstr "" "임프가 계속 굴을 파게하세요. 땅 깊은 곳에서는 항상 놀라운 일이 발견됩니다." #: guitext:837 msgctxt "In-game hint message" msgid "He who controls the most gold controls the entire Underworld." msgstr "가장 많은 금을 지배하는 자는 지하세계 전체를 지배합니다." #: guitext:838 msgctxt "In-game hint message" msgid "Fear and lack of mercy are your greatest weapons. Use them wisely." msgstr "" "두려움 없음과 무자비가 당신의 가장 큰 무기입니다. 그것들을 현명하게 사용하세" "요." #: guitext:839 msgctxt "In-game hint message" msgid "" "Foolish is the Keeper who sells all his rooms and refuses to pay his " "creatures." msgstr "" "어리석은 키퍼는 사람은 자기 방을 다 팔고 자기 생물에 급여를 주지 않는 키퍼이" "다." #: guitext:840 msgctxt "Menu interface item" msgid "Return to options menu" msgstr "옵션 메뉴로 돌아가기" #: guitext:841 msgctxt "Menu interface item" msgid "Exit" msgstr "나가기" #: guitext:842 msgctxt "Menu interface item" msgid "Audio" msgstr "오디오" #: guitext:843 msgctxt "Menu interface item" msgid "Invert Mouse" msgstr "마우스 반전" #: guitext:844 msgctxt "Menu interface item" msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "마우스 감도" #: guitext:845 msgctxt "Menu interface item" msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #: guitext:846 msgctxt "Menu interface item" msgid "Computer Players" msgstr "컴퓨터 플레이어" #: guitext:847 msgctxt "Menu interface item" msgid "On" msgstr "켜기" #: guitext:848 msgctxt "Menu interface item" msgid "Off" msgstr "끄기" #: guitext:849 msgctxt "Menu interface item" msgid "Sensitivity" msgstr "감도" #: guitext:850 msgctxt "Menu interface item" msgid "Mouse Options" msgstr "마우스 옵션" #: guitext:851 msgctxt "Menu interface item" msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: guitext:852 msgctxt "Menu interface item" msgid "Undo Pickup" msgstr "픽업 취소" #: guitext:853 msgctxt "Menu interface item" msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: guitext:854 msgctxt "Menu interface item" msgid "Map" msgstr "지도" #: guitext:855 msgctxt "On-screen message" msgid "Insufficient Memory" msgstr "메모리 부족" #: guitext:856 msgctxt "On-screen message" msgid "Unable To Change Screen Resolution" msgstr "화면 해상도를 변경 할 수 없습니다" #: guitext:857 msgctxt "Menu interface item" msgid "Query" msgstr "조회" #: guitext:858 msgctxt "Credits" msgid "Support Art" msgstr "Support Art" #: guitext:859 msgctxt "Credits" msgid "Navigation System" msgstr "Navigation System" #: guitext:860 msgctxt "Credits" msgid "Script" msgstr "Script" #: guitext:861 msgctxt "Credits" msgid "Voice Over" msgstr "Voice Over" #: guitext:862 msgctxt "Credits" msgid "Finance" msgstr "Finance" #: guitext:864 msgctxt "Credits" msgid "Localisation Management" msgstr "Localisation Management" #: guitext:865 msgctxt "Credits" msgid "Language Test Supervisor" msgstr "Language Test Supervisor" #: guitext:866 msgctxt "Credits" msgid "Language Testers" msgstr "Language Testers" #: guitext:867 msgctxt "Credits" msgid "Localisation Audio Management" msgstr "Localisation Audio Management" #: guitext:868 msgctxt "Network game message" msgid "Attempting To Join" msgstr "연결중" #: guitext:869 msgctxt "Network game message" msgid "Resyncing" msgstr "동기화중" #: guitext:870 msgctxt "Menu interface item" msgid "1 Player" msgstr "1 플레이어" #: guitext:871 msgctxt "Menu interface item" msgid "2 Players" msgstr "2 플레이어" #: guitext:872 msgctxt "Menu interface item" msgid "3 Players" msgstr "3 플레이어" #: guitext:873 msgctxt "Menu interface item" msgid "4 Players" msgstr "4 플레이어" #: guitext:874 msgctxt "Menu interface, Network service item" msgid "Serial" msgstr "시리얼" #: guitext:875 msgctxt "Menu interface, Network service item" msgid "Modem" msgstr "모뎀" #: guitext:876 msgctxt "Menu interface, Network service item" msgid "IPX" msgstr "IPX" #: guitext:877 msgctxt "World direction" msgid "N" msgstr "N" #: guitext:878 msgctxt "World direction" msgid "E" msgstr "E" #: guitext:879 msgctxt "World direction" msgid "S" msgstr "S" #: guitext:880 msgctxt "World direction" msgid "W" msgstr "W" #: guitext:881 msgctxt "Menu interface item" msgid "Vs" msgstr "Vs" #: guitext:882 msgctxt "Credits" msgid "Game design" msgstr "Game design" #: guitext:883 msgctxt "Credits" msgid "Associate Producer" msgstr "Associate Producer" #: guitext:884 msgctxt "Credits" msgid "Additional Script" msgstr "Additional Script" #: guitext:885 msgctxt "Easter egg" msgid "Happy Birthday" msgstr "생일 축하합니다" #: guitext:886 msgctxt "Menu interface message" msgid "Error" msgstr "오류" #: guitext:887 msgctxt "Menu interface message" msgid "Error Saving" msgstr "오류 저장" #: guitext:888 msgctxt "Menu interface message" msgid "New Levels" msgstr "신규 레벨" #: guitext:889 msgctxt "Menu interface message" msgid "Please insert Data Disk CD-ROM" msgstr "데이터 디스크 CD좀 넣어줘" #: guitext:890 msgctxt "Menu interface message" msgid "Please insert Dungeon Keeper CD-ROM" msgstr "던전 키퍼 CD좀 넣어주라" #: guitext:891 msgctxt "Menu interface message" msgid "Please insert The Deeper Dungeons CD-ROM" msgstr "던전 키퍼 CD좀 넣어 달라구" #. DD Level Korros Tor first objective #: guitext:892 msgctxt "In-game message" msgid "" "The might of two rival Dungeon Keepers challenge your claim to this realm. " "Decimate them both to achieve total domination, but beware of bands of " "heroes hidden in the caverns." msgstr "" "강력한 두 라이벌 던전 키퍼는 이 영역에 대한 당신의 지배에 도전합니다. 그들 완" "전한 지배를 위해 그들을 소멸시켜야 하지만, 동굴에 숨어 있는 영웅들의 무리들" "을 조심하세요." #. DD Level Kari-Mar first objective #: guitext:893 msgctxt "In-game message" msgid "" "Another Keeper has already claimed this realm. He is unfit to rule so " "destroy him and take what is rightfully yours. Great riches lie in the " "caverns around the land; explore to gain more power." msgstr "" "다른 키퍼는 이미 이 영역을 지배했습니다. 그는 통치하기에 부적합합니다. 그러" "니 그를 파괴하고 당신의 정당한 것을 가져가도록 하죠. 거대한 보화는 이 땅의 동" "굴에 있습니다. 더 많은 권력을 얻기 위해 탐험하세요." #. DD Level Belbata first objective #: guitext:894 msgctxt "In-game message" msgid "" "This land is highly coveted amongst the evil and there are three enemy " "Dungeon Keepers you must battle with to claim supremacy. Keep an eye out for " "any rogue bands of heroes waiting to ambush a careless Keeper." msgstr "" "이 땅은 악당들이 매우 탐내는 지역이며, 세 명의 던전 키퍼들과 싸워야 패권을 주" "장할 수 있습니다. 부주의한 키퍼를 털기위해 기다리는 불량 영웅들의 무리를 주시" "해야 합니다." #. DD Level Pladitz waypoint objective #: guitext:895 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Lord of the Land and his pitiful band of followers lie dead. Good " "riddance to them and their sad, happy lives. Now seize your chance and " "attack your rival Keeper. Domination awaits." msgstr "" "이 땅의 군주와 그의 가엾은 추종자들이 죽은 채로 누워 있습니다. 그들의 슬프고 " "행복한 삶은 좋은 결말을 맞았군요. 이제 기회를 잡고 경쟁자인 키퍼를 공격하세" "요. 지배가 기다리고 있습니다." #. DD Level Pladitz first objective #: guitext:896 msgctxt "In-game message" msgid "" "You and a rival Dungeon Keeper are vying for control of this realm but the " "Lord of the Land has constructed his own dungeon between you to halt your " "conquest. Destroy him and the enemy Keeper to reign supreme." msgstr "" "당신과 경쟁자인 던전 키퍼는 이 지역을 장악하기 위해 경쟁하고 있지만, 이 땅의 " "군주는 당신의 정복을 멈추기 위해 자신만의 던전을 건설했습니다. 그와 적 키퍼" "를 파괴하여 최고 통치자가 되어야 합니다." #. DD Level Pladitz waypoint objective #: guitext:897 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have done well to come this far but further hardships await. Search the " "map carefully and you may find many secrets to aid your conquest." msgstr "" "여기까지 오셔서 잘 오셨지만 앞으로 더 많은 고난이 기다리고 있습니다. 지도를 " "주의 깊게 확인하면 정복에 도움이 되는 많은 비밀을 발견할 수 있습니다." #. DD Level Abbadon first objective #: guitext:898 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have come to this realm with little to assist you so you must explore to " "gain more power. Keep an eye out for any loathsome heroes who may try to " "thwart your progress." msgstr "" "약간의 도움으로 이 지역에 올 수 있었 지만 더 많은 힘을 얻기 위해 탐험해야 합" "니다. 당신의 발전을 방해할 수 있는 혐오스러운 영웅들을 조심하세요." #. DD Level Daka-Gorn first objective #: guitext:899 msgctxt "In-game message" msgid "" "Beware Keeper. This realm is infested with the sickly goodness of heroes and " "fairies. Hunt them down and feed them their own entrails." msgstr "" "조심하세요 키퍼. 이 영역은 영웅과 요정의 병적인 선량함으로 들끓고 있습니다. " "사냥해서 그들의 내장을 그들의 밥으로 줍시다." #. DD Level Morkardar first objective #: guitext:900 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your opponent for this realm has foolishly challenged your superior skill. " "Such disrespect should be punished so make an example of his insolence." msgstr "" "이 영역에 적은 어리석게도 당신의 우월한 기술에 도전했습니다. 그런 무례한 행동" "은 처벌받아야 하니 그를 본보기로 보여주세요." #. DD Level Morkardar information soon after start #: guitext:901 msgctxt "In-game message" msgid "" "Ancient powers lie hidden in this realm. Seek them out and use them for your " "own evil purposes." msgstr "" "고대 힘들이 이 영역에 숨겨져 있습니다. 그것들을 찾아내어 당신 자신의 나쁜 목" "적에 사용하세요." #. DD Level Abbadon objective after rooms built #: guitext:902 msgctxt "In-game message" msgid "" "A foolish challenger stands between you and total dominance. Annihilate his " "forces and feed his body to your ravenous minions." msgstr "" "어리석은 도전자는 당신과 완전한 지배 사이에 서 있습니다. 그의 군대를 섬멸하" "고 그의 몸을 당신의 굶주린 하수인들에게 먹입니다." #. DD Level Daka-Gorn information after AP reached #: guitext:903 msgctxt "In-game message" msgid "" "I can hear footsteps beyond the walls of the hero castle which dominates " "this land. Tread carefully Keeper and rid the land of goodness once and for " "all." msgstr "" "이 땅을 지배하고 있는 영웅의 성의 성벽 너머에서 발자국 소리가 들립니다. 조심" "히 발을 디디세요 키퍼, 그리고 그 땅을 영원히 없애세요." #. DD Level Netzcaro first objective #: guitext:904 msgctxt "In-game message" msgid "" "The once strong hero fortress of this realm has grown rotten and weak. Tear " "down it's walls and let your creatures feast on the heroes within." msgstr "" "한때 이 왕국의 강력한 영웅 요새는 썩고 약해졌습니다. 성벽을 허물고 안에 있는 " "영웅으로 당신의 피조물들에게 잔치를 베풀도록 하세요." #. DD Level Netzcaro information after AP reached #: guitext:905 msgctxt "In-game message" msgid "" "This realm will be a test of your cunning and deviousness. Your dungeon has " "been fortified with seven steel doors to aid you in your conquest." msgstr "" "이 영역은 당신의 교활함과 일탈의 시험대가 될 것입니다. 당신의 던전은 정복에 " "도움을 주기 위해 7개의 강철 문으로 요새화되었습니다." #. DD Level Netzcaro objective after AP reached #: guitext:906 msgctxt "In-game message" msgid "" "Congratulations Keeper. This vial has given your researchers a much needed " "boost. You can now construct Bridges that enable you to traverse water and " "fire." msgstr "" "축하해요 키퍼. 이 물약병은 연구자들에게 많은 도움을 주었습니다. 이제 물과 불" "을 건널 수 있는 다리를 구성할 수 있습니다." #. DD Level Belial information soon after start #: guitext:907 msgctxt "In-game message" msgid "" "Food is scarce in this land and the only Hatchery available to you is inside " "a hero dungeon. Find this food before your creatures turn against you." msgstr "" "이 땅에는 식량이 부족하고 영웅의 던전 안에 유일하게 부화장이 있습니다. 여러분" "의 피조물들이 여러분에게 등을 돌리기 전에 이 식량을 찾으세요." #. DD Level Belial information after getting vampire #: guitext:908 msgctxt "In-game message" msgid "" "Entombed in stone by a cruel band of heroes, the Vampire you have rescued " "demands revenge for his imprisonment. His anger will make him a valuable " "asset to your army of evil." msgstr "" "잔인한 영웅들의 무리에 의해 돌로 둘러싸여 갇혔 뱀파이어는 갇힌것에 대한 복수" "를 요구합니다. 그의 분노는 그를 당신의 악한 군대의 귀중한 전력이됩니다." #. DD Level Batezek first objective #: guitext:909 msgctxt "In-game message" msgid "" "You are surrounded on all sides by valiant heroes so show them the true " "meaning of evil and terror." msgstr "" "여러분은 사방에 용맹한 영웅들로 둘러싸여 있으니 그들에게 악과 공포의 진정한 " "의미를 보여주세요." #. DD Level Batezek objective after cleaning all good creatures #: guitext:910 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Lord of the Land has sent his fiercest warriors against you. Show them " "no mercy and flay them alive." msgstr "" "이 땅의 군주는 가장 맹렬한 전사를 보내어 당신을 공격했습니다. 그들에게 자비" "를 베풀지 말고 생포하세요." #. DD Level Benetzaron first objective #: guitext:911 msgctxt "In-game message" msgid "" "Explore this realm to uncover riches and secrets. Tread carefully Keeper, or " "you could be burned." msgstr "" "이 영역을 탐색하여 부와 비밀을 밝혀냅시다. 조심히 발을 디디세요 키퍼, 그렇치 " "않으면 화상을 입을 수 있습니다." #. DD Level Svatona first objective #: guitext:912 msgctxt "In-game message" msgid "" "Only one Dungeon Keeper can reign victorious over this land. Do not suffer a " "humiliating defeat Keeper, the penalty for such failure is torture and death." msgstr "" "오직 한 명의 던전 키퍼만 이 땅에서 승리할 수 있습니다. 키퍼에게 굴욕적인 패배" "를 당하지 마십시오. 실패에 대한 처벌은 고문과 죽음입니다." #. DD Level Caddis Fell first objective #: guitext:913 msgctxt "In-game message" msgid "" "Choices, choices Keeper. Choose your path wisely. Some routes are more " "perilous than others ..." msgstr "" "선택, 선택이에요 키퍼. 현명하게 길을 선택하세요. 어떤 노선은 다른 노선보다 " "더 위험합니다." #. DD Level Caddis Fell objective after good destroyed #: guitext:914 msgctxt "In-game message" msgid "" "Congratulations Keeper, you have a powerful army indeed. Do not grow " "complacent though, you still have another challenger to the north ..." msgstr "" "축하해요 키퍼, 당신은 정말 강력한 군대를 가지고 있어요. 그러나 현실에 안주하" "지 마십시오. 북쪽에 도전자가 또 있습니다." #. DD Level Caddis Fell objective after player1 destroyed #: guitext:915 msgctxt "In-game message" msgid "" "Congratulations Keeper, you have a powerful army indeed. Do not grow " "complacent though, you still have another challenger to the south ..." msgstr "" "축하해요 키퍼, 당신은 정말 강력한 군대를 가지고 있어요. 그러나 현실에 안주하" "지 마십시오. 남쪽에 도전자가 또 있습니다." #. DD Level Caddis Fell objective after entrance claimed #: guitext:916 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Lord of the Land is a pathetic individual who breeds fluffy bunnies. " "Pound him into the ground and then destroy the rival Keeper to achieve total " "domination." msgstr "" "이 땅의 군주는 솜털 같은 토끼를 키우는 한심한 놈입니다. 그를 땅으로 쳐박고 라" "이벌 키퍼를 처치하여 완전한 지배를 달성합니다." #. DD Level Kanasko first objective #: guitext:917 msgctxt "In-game message" msgid "" "Make haste Keeper. The heroes of this realm are many and strong. Prepare " "your forces well or face a humiliating defeat ..." msgstr "" "서두르세요. 키퍼. 이 지역의 영웅들은 많고 강합니다. 병력을 잘 준비하세요 그러" "치 않으면 굴욕적인 패배를 당합니다." #. DD Level Belial first objective #: guitext:918 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Avatar is a wretched being, full of happiness and good cheer. Food is " "scarce in his land and the only Hatchery available is inside his dungeons. " "Destroy his mighty fortress and wipe the smile from his face before your " "creatures turn against you." msgstr "" "아바타는 행복과 환호로 가득 찬 비참한 존재이다. 그의 땅에는 식량이 부족하고 " "그의 던전 안에 유일하게 부화장이 있습니다. 당신의 피조물들이 등을 돌리기 전" "에, 그의 강력한 요새를 파괴하고, 그 얼굴에서 미소를 지워버리세요." #. DD Level Belial objective after AP reached #: guitext:919 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Avatar has massed an army of heroic Lords to confront you. Prepare to be " "attacked!" msgstr "" "아바타는 영웅적인 군주의 군대를 모아 당신과 맞서게 했습니다. 공격에 대비를 하" "세요!" #. DD Level Belial objective after AP reached #: guitext:920 msgctxt "In-game message" msgid "Decimate this outpost and send fear into the heart of the Avatar." msgstr "이 전초기지를 소멸시키고 아바타의 심장부로 공포를 보내세요." #. DD Level Belial objective after AP reached #: guitext:921 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Avatar's castle is ripe for the taking. Train your forces well, Keeper. " "The ultimate battle awaits ..." msgstr "" "아바타의 성은 가져가기 좋군요. 병력을 잘 훈련시키세요, 키퍼. 최후의 결전이 기" "다리고 있습니다." #. DD Level Belial objective when adding Avatar #: guitext:922 msgctxt "In-game message" msgid "" "You are now in the heart of the Avatar's castle. The sickly sweet smell of " "goodness still hangs in the air. Kill the Avatar and send his soul to " "eternal damnation." msgstr "" "당신은 지금 아바타의 성의 중심부에 있습니다. 역겹도록 달콤한 선한 냄새가 아직" "도 공기 중에 맴돌고 있습니다. 아바타를 죽이고 그의 영혼을 영원한 지옥으로 보" "내세요." #. DD Levels generic information after finding a Mistress #: guitext:923 msgctxt "In-game message" msgid "" "Well done, Keeper. The Mistress you have discovered is an excellent prize." msgstr "잘했어요, 키퍼 당신이 발견한 미스트리스는 훌륭한 상입니다." #. DD Levels generic information after finding a Bile Demon #: guitext:924 msgctxt "In-game message" msgid "" "The Bile Demon you have rescued will be a valuable but hungry asset to your " "dungeon. Make sure your Hatchery can satisfy his voracious appetite." msgstr "" "당신이 구출한 바일 데몬은 던전에 가치가 있지만 굶주린 자산이 될 것입니다. 당" "신의 부화장이 그의 왕성한 식욕을 만족시킬 수 있는지 확인하세요." #. DD Level Dixaroc first objective #: guitext:925 msgctxt "In-game message" msgid "" "A devious Wizard has cheated you of your magical powers. Use your only " "Spider and explore the realm. Find the Wizard, kill him and make an example " "of his foolishness." msgstr "" "사악한 마법사가 당신의 마법의 힘을 속였어요. 유일한 스파이더를 사용하여 영역" "을 탐색합니다. 마법사를 찾아서 죽이고 그의 어리석음을 본보기로 삼아야 합니다." #. DD Level Dixaroc information after getting Imps #: guitext:926 msgctxt "In-game message" msgid "You have found some Imps who consider it a great honour to serve you." msgstr "당신을 섬기는 것을 큰 영광으로 여기는 몇몇 임프를 발견했습니다." #. DD Levels Dixaroc information after finding Bile Demons #: guitext:927 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have discovered a group of Bile Demons who will aid you in your fight." msgstr "여러분은 여러분의 싸움을 도와줄 바일 데몬 무리를 발견했습니다." #. DD Level Dixaroc information just after PLAYER1 destroyed #: guitext:928 msgctxt "In-game message" msgid "" "The destruction of this pathetic Keeper brings with it a useful bonus. You " "now have the ability to build Bridges. Dig deeper and you may find more " "secrets to strengthen your powers." msgstr "" "이 불쌍한 키퍼의 파괴는 유용한 보너스를 가져다 줍니다. 이제 다리를 건설할 수 " "있습니다. 더 깊이 파고들면 힘을 강화할 수 있는 더 많은 비밀을 찾을 수 있습니" "다." #. DD Level Dixaroc information some time after PLAYER1 destroyed #: guitext:929 msgctxt "In-game message" msgid "A warning, Keeper. There is a stench of hero in the air." msgstr "경고입니다, 키퍼. 허공에서 영웅의 악취가 풍깁니다." #. DD Level Dixaroc information after AP reached #: guitext:930 msgctxt "In-game message" msgid "" "You have done well to get this far Keeper. Do not become complacent, " "however. A great struggle lies ahead." msgstr "" "여기까지 오다니 잘했어요 키퍼. 하지만 현실에 안주하지 마세요. 위대한 투쟁이 " "앞에 놓여 있습니다." #. DD Level Dixaroc information after AP reached #: guitext:931 msgctxt "In-game message" msgid "" "Before you lies the Wizard's domain. Defeat him and you will regain your " "powers." msgstr "" "마법사의 영역에서 죽어 눕기전에 그를 물리치세요. 그럼 당신은 힘을 되찾을 것입" "니다." #. DD Level Dixaroc objective after wizard is dead #: guitext:932 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your magical powers are restored Keeper. You can finally show these fools " "what you are made of." msgstr "" "당신의 마법의 힘은 키퍼를 회복합니다. 여러분은 마침내 이 바보들에게 여러분이 " "무엇으로 구성되어 있는지 보여줄 수 있습니다." #. DD Level Caddis Fell objective after AP reached #: guitext:933 msgctxt "In-game message" msgid "" "A black shadow is creeping over this land. Now is the time to strike. Take " "control of your Vampire and use him to find and kill the Lord of the Land. " "If you succeed, the Vampire will join you in the next realm." msgstr "" "이 땅 위로 검은 그림자가 어른거리고 있습니다. 지금이 속공할 때입니다. 뱀파이" "어들을 통제하고 그를 이용하여 이 땅의 군주을 찾아 죽이세요. 만약 여러분이 성" "공한다면, 뱀파이어는 다음 영역에 합류할 것입니다." #. DD Level Belial information after winning #: guitext:934 msgctxt "In-game message" msgid "" "Your achievements are legendary Keeper. Tales of your evil and cunning will " "become the horror stories of generations." msgstr "" "당신은 전설적인 키퍼입니다. 당신의 사악하고 교활한 이야기는 세대에 걸쳐 공포" "의 이야기가 될 것입니다." #: guitext:935 msgctxt "Door name" msgid "Secret Door" msgstr "비밀의 문" #: guitext:936 msgctxt "Door description" msgid "" "Secret Door: This door remains hidden to enemies unless they observe it closely or see it " "opening. RMB zoom." msgstr "" "비밀의 문: 이 문은 적들이 자세히 관찰하거나 열리는 것을 보지 않는 한 숨겨져 있습니다." #: guitext:937 msgctxt "Game event description" msgid "Secret Door discovered: LMB toggle. RMB delete." msgstr "비밀의 문 발견" #: guitext:938 msgctxt "Game event name" msgid "Secret Door discovered" msgstr "비밀의 문 발견" #: guitext:939 msgctxt "Game event description" msgid "Enemy spotted your Secret Door: LMB toggle. RMB delete." msgstr "적이 비밀 문을 발견했습니다." #: guitext:940 msgctxt "Game event name" msgid "Enemy spotted your secret door" msgstr "적이 비밀 문을 발견했습니다." #: guitext:941 msgctxt "Menu interface, Main Menu item" msgid "Free Play levels" msgstr "레벨 자유 탐험" #: guitext:942 msgctxt "Menu interface item" msgid "Land selection" msgstr "지역 선택" #: guitext:943 msgctxt "Menu interface item" msgid "Campaigns" msgstr "캠패인" #: guitext:944 msgctxt "Menu interface item" msgid "Add computer" msgstr "컴퓨터 추가" #: guitext:945 msgctxt "Game event name" msgid "Your creature cannot reach the room it needs" msgstr "당신의 피조물은 필요한 방에 도착할 수 없습니다" #: guitext:946 msgctxt "Game event description" msgid "Work room unreachable: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "공방에 닿을 수 없습니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭제." #: guitext:947 msgctxt "Game event name" msgid "Your Imp cannot reach a room to drag something into" msgstr "임프는 끌고갈 수 있는 방에 도달할 수 없습니다" #: guitext:948 msgctxt "Game event description" msgid "Storage room unreachable: LMB toggle. RMB delete." msgstr "" "창고에 도달할 수 없습니다. 왼쪽 마우스 단추로 전환. 오른쪽 마우스 단추로 삭" "제." #: guitext:949 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Armour: Part of the damage which won't affect creature health. The higher " "the number, the larger part of damage is discarded." msgstr "" "갑옷: 피조물의 생명력에 영향을 미치지 않는 데미지의 일부입니다. 숫자가 높을수" "록 데미지의 많은 부분이 무효화됩니다." #: guitext:950 msgctxt "In-game interface description" msgid "Speed: How fast the creature moves and perform its dungeon tasks." msgstr "" "속도: 이 생물이 얼마나 빨리 움직이며 던전 작업을 수행하는지를 나타냅니다." #: guitext:951 msgctxt "In-game interface description" msgid "Loyalty: How resistant the creature is against scavenging by the enemy." msgstr "충성도 : 피조물이 얼마나 적의 수색에 저항하는 정도 입니다." #: guitext:952 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Research Skill: How fast the creature works in Library. The higher the Skill " "level, the better the creature's performance." msgstr "" "연구 기술: 피조물이 도서관에서 얼마나 빨리 일하는 정도입니다. 스킬 수준이 높" "을수록 성능이 향상됩니다." #: guitext:953 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Manufacture Skill: How fast the creature works in Workshop. The higher the " "Skill level, the better the creature's performance." msgstr "" "제조 기술: 피조물이 공방에서 얼마나 빨리 일하는지 알 수 있습니다. 스킬 수준" "이 높을수록 성능이 향상됩니다." #: guitext:954 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Training Skill: How fast the creature works on training. The higher the " "Skill level, the better the creature's performance." msgstr "" "훈련 기술: 이 피조물이 얼마나 빨리 훈련을 받는지 알 수 있습니다. 스킬 수준이 " "높을수록 성능이 향상됩니다." #: guitext:955 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Scavenge Skill: How fast the creature works on scavenging. The higher the " "Skill level, the better the creature's performance." msgstr "" "수색 스킬: 그 생물이 얼마나 빨리 수색하는지 알 수 있습니다. 스킬 수준이 높을" "수록 성능이 향상됩니다." #: guitext:956 msgctxt "In-game interface description" msgid "Training Cost: Gold used for training the creature." msgstr "훈련 비용: 금은 피조물을 훈련시키는 데 사용됩니다." #: guitext:957 msgctxt "In-game interface description" msgid "Scavenge Cost: Gold used for scavenging by the creature." msgstr "수색 비용: 그 피조물이 수색하는 데 사용되는 금입니다." #: guitext:958 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Best Damage: How much harm can be done by the strongest attack the creature " "has." msgstr "" "가장 큰 피해 : 그 피조물이 가진 가장 강력한 공격에 의해 얼마나 많은 해를 끼" "칠 수 있는지 나타냅니다." #: guitext:959 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Weight: Mass of the creature. Some people say overweight can lead to heart " "attack." msgstr "" "무게: 피조물의 질량입니다. 어떤 사람들은 과체중이 심장마비로 이어질 수 있다" "고 말합니다." #: guitext:960 msgctxt "In-game interface description" msgid "" "Score: Estimate of an overall creature value. Added to player score when " "finishing the level." msgstr "" "점수: 피조물 전체 값의 추정치입니다. 레벨을 마칠 때 플레이어 점수에 추가됩니" "다." #: guitext:961 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Hand Of Evil" msgstr "악마의 손" #: guitext:962 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Slap" msgstr "싸다구" #: guitext:963 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Hand Of Evil: Ability to pick up your creatures and hold them in your hand. " "Just don't hold them forever or they may get irritated." msgstr "" "악마의 손: 여러분의 피조물을 집어서 손에 쥐는 능력입니다. 그냥 그들을 영원히 " "붙잡고 있지 마세요. 그들이 짜증을 낼지도 몰라요." #: guitext:964 msgctxt "Keeper spell description" msgid "" "Slap: Makes your creatures work harder, for some time. Your creatures take " "some damage from each slap they receive." msgstr "" "싸다구 : 여러분의 피조물들이 얼마 동안 더 열심히 일하도록 합니다. 여러분의 피" "조물들은 매 한 번의 싸다구질마다 피해를 입습니다." #: guitext:965 msgctxt "In-game interface description" msgid "Health: How much health points the creature has left to lose." msgstr "생명력: 이 피조물이 잃을 건강 포인트가 얼마나 남은 정도 입니다." #: guitext:966 msgctxt "In-game interface description" msgid "Health: The maximum amount of health points for this creature." msgstr "생명력: 이 피조물의 최대 생명력입니다." #: guitext:967 msgctxt "Menu interface item" msgid "Toggle Message" msgstr "메시지 전환" #: guitext:968 msgctxt "Menu interface item" msgid "Return to Free Play levels" msgstr "레벨 자유 탐험으로 돌아가기" #: guitext:969 msgctxt "Menu interface item" msgid "Map packs" msgstr "Map packs" #: guitext:970 msgctxt "Menu interface item" msgid "The Deeper Dungeons" msgstr "The Deeper Dungeons" #: guitext:971 msgctxt "Menu interface item" msgid "Standard Levels" msgstr "Standard Levels" #: guitext:972 msgctxt "Menu interface item" msgid "Classic Levels" msgstr "Classic Levels" #: guitext:973 msgctxt "Menu interface item" msgid "Legacy Levels" msgstr "Legacy Levels" #: guitext:974 msgctxt "Menu interface item" msgid "Personal Levels" msgstr "Personal Levels" #: guitext:975 msgctxt "Menu interface item" msgid "Lost Levels" msgstr "Lost Levels" #: guitext:976 guitext:977 guitext:978 guitext:979 guitext:980 msgctxt "Unused" msgid "Moo3" msgstr "Moo3" #: guitext:981 msgctxt "Trap names" msgid "Special Trap" msgstr "마법 함정" #: guitext:982 msgctxt "Trap names" msgid "Freeze Trap" msgstr "동결 함정" #: guitext:983 msgctxt "Trap names" msgid "Fear Trap" msgstr "공포 함정" #: guitext:984 msgctxt "Trap names" msgid "Sentry Trap" msgstr "감시 함정" #: guitext:985 msgctxt "Trap names" msgid "Mimic Trap" msgstr "미믹 함정" #: guitext:986 msgctxt "Trap names" msgid "Spawn Trap" msgstr "스폰 함정" #: guitext:987 msgctxt "Trap names" msgid "Wind Trap" msgstr "바람 함정" #: guitext:988 msgctxt "Trap names" msgid "Spitfire Trap" msgstr "불뿜는 함정" #: guitext:989 msgctxt "Trap names" msgid "Chicken Trap" msgstr "닭 함정" #: guitext:990 msgctxt "Trap names" msgid "Disease Trap" msgstr "질병 함정" #: guitext:991 msgctxt "Trap names" msgid "Power Trap" msgstr "언령 함정" #: guitext:992 msgctxt "Trap names" msgid "Switch" msgstr "스위치" #: guitext:993 msgctxt "Trap names" msgid "Hidden Switch" msgstr "숨겨진 스위치" #: guitext:994 msgctxt "Door name" msgid "Special Door" msgstr "마법 문" #: guitext:995 msgctxt "Door name" msgid "Hidden Door" msgstr "숨겨진 문" #: guitext:996 msgctxt "Mouse" msgid "Scroll Wheel Up" msgstr "마우스 휠 위로" #: guitext:997 msgctxt "Mouse" msgid "Scroll Wheel Down" msgstr "마우스 휠 아래로" #: guitext:998 msgctxt "Mouse" msgid "Mouse Button" msgstr "마우스 버튼" #: guitext:999 msgctxt "Game controls" msgid "Build Square Room" msgstr "정사각형으로 방 만들기" #: guitext:1000 msgctxt "Game controls" msgid "Detect Room" msgstr "방 감지하기" #: guitext:1001 msgctxt "Game controls" msgid "Increase Room Size" msgstr "방 크기 늘리기" #: guitext:1002 msgctxt "Game controls" msgid "Decrease Room Size" msgstr "방 크기 줄이기" #: guitext:1003 msgctxt "Game controls" msgid "Precision Sell" msgstr "정확히 팔기" #: guitext:1004 msgctxt "Game controls" msgid "Snap Camera" msgstr "스넵 카메라" #: guitext:1005 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Mysterious Box: There's no telling what this will do." msgstr "신비한 상자: 이게 뭘 할지 알 수 없어요." #: guitext:1006 msgctxt "Network game message" msgid "Joined player has different map version from host." msgstr "게임에 참가한 플레이이어가 가진 맵 버전이 호스트와 다릅니다." #: guitext:1007 msgctxt "In-game interface description" msgid "Display Resolution: Switch to the next configured display resolution. LMB toggle. RMB display current resolution." msgstr "디스플레이 해상도: 설정된 다음 디스플레이 해상도로 전환합니다. 왼쪽마우스 버튼으로 전환하세요. 오른쪽 마우스 버튼으로 현재 해상도를 표시합니다." #: guitext:1008 msgctxt "In-game interface item" msgid "Voice" msgstr "음성" #: guitext:1009 msgctxt "In-game interface item" msgid "Ambience" msgstr "분위기" #: guitext:1010 msgctxt "Unused" msgid "Moo4" msgstr "Moo4" #: guitext:1011 msgctxt "Menu interface item" msgid "Dungeon Keeper - Original Campaign" msgstr "던전 키퍼 오리지널 캠패인" #: guitext:1012 msgctxt "Menu interface item" msgid "Assmist Isle" msgstr "애스미스트 섬" #: guitext:1013 msgctxt "Menu interface item" msgid "Ancient Keeper campaign" msgstr "고대 키퍼 캠패인" #: guitext:1014 msgctxt "Menu interface item" msgid "Burdened Imps' Level Pack" msgstr "피해욧 임프의 레벨 팩" #: guitext:1015 msgctxt "Menu interface item" msgid "Conquest of the Arctic" msgstr "북극 정복" #: guitext:1016 msgctxt "Menu interface item" msgid "The Destiny of Ninja" msgstr "닌자의 운명" #: guitext:1017 msgctxt "Menu interface item" msgid "DzjeeAr's 6-level campaign" msgstr "DzjeeAr의 6레벨 캠패인" #: guitext:1018 msgctxt "Menu interface item" msgid "DzjeeAr's 10-level campaign" msgstr "DzjeeAr의 10레벨 캠패인" #: guitext:1019 msgctxt "Menu interface item" msgid "DzjeeAr's 25-level campaign" msgstr "DzjeeAr의 25레벨 캠패인" #: guitext:1020 msgctxt "Menu interface item" msgid "Evil Keeper campaign" msgstr "사악한 키퍼 캠패인" #: guitext:1021 msgctxt "Menu interface item" msgid "Grinics' KReign campaign" msgstr "Grinics' KReign 캠패인" #: guitext:1022 msgctxt "Menu interface item" msgid "Japanese DKMaps8 pack" msgstr "일본 DKMaps8 팩" #: guitext:1023 msgctxt "Menu interface item" msgid "KDK Levels" msgstr "KDK 레벨" #: guitext:1024 msgctxt "Menu interface item" msgid "Good Campaign" msgstr "선한 캠패인" #: guitext:1025 msgctxt "Menu interface item" msgid "Lord Vexer campaign" msgstr "백서경 캠패인" #: guitext:1026 msgctxt "Menu interface item" msgid "Nikolai's Castles campaign" msgstr "니콜라이의 성 캠패인" #: guitext:1027 msgctxt "Menu interface item" msgid "Dungeon Keeper - NG+" msgstr "던전 키퍼 - 새 게임+" #: guitext:1028 msgctxt "Menu interface item" msgid "Post Ancient Keeper campaign" msgstr "고대 키퍼 공표 캠패인" #: guitext:1029 msgctxt "Menu interface item" msgid "Post Undead Keeper campaign" msgstr "언데드 키퍼 공표 캠패인" #: guitext:1030 msgctxt "Menu interface item" msgid "Quest for the Hero campaign" msgstr "영웅 퀘스트 캠패인" #: guitext:1031 msgctxt "Menu interface item" msgid "Revenge of the Lord" msgstr "군주의 복수" #: guitext:1032 msgctxt "Menu interface item" msgid "Twin Keepers Campaign" msgstr "쌍둥이 키퍼 캠패인" #: guitext:1033 msgctxt "Menu interface item" msgid "Undead Keeper campaign" msgstr "언데드 키퍼 캠패인" #: guitext:1034 guitext:1035 msgctxt "Unused" msgid "Moo5" msgstr "Moo5" #: guitext:1036 msgctxt "Trap names" msgid "Demolition Trap" msgstr "폭파 함정" #: guitext:1037 msgctxt "Trap description" msgid "Demolition Trap: An explosive with unrivaled destructive power." msgstr "폭파 함정: 타의 추종을 불허하는 파괴력을 지니는 폭팔물이에요." #: guitext:1038 msgctxt "Trap description" msgid "Sentry Trap: Stands guard and shoots at enemies in sight." msgstr "감시 함정: 경비병을 세워 눈에 보이는 적을 쏘세요." #: guitext:1039 guitext:1040 msgctxt "Unused" msgid "Moo6" msgstr "Moo6" #: guitext:1041 msgctxt "Creature name" msgid "Spirit" msgstr "혼령" #: guitext:1042 msgctxt "Creature name" msgid "Druid" msgstr "드루이드" #: guitext:1043 msgctxt "Creature name" msgid "Time Mage" msgstr "시간 마법사" #: guitext:1044 guitext:1045 guitext:1046 guitext:1047 guitext:1048 guitext:1049 msgctxt "Unused" msgid "Moo7" msgstr "" #: guitext:1050 msgctxt "Slab description" msgid "Rock Formation." msgstr "암석 형성." #: guitext:1051 msgctxt "Slab description" msgid "Bedrock: Unclaimed rock floor. You cannot claim it or build on it." msgstr "기반암: 청구되지 않은 암반 바닥. 이를 청구하거나 위에 건물을 지을 수 없습니다." #: guitext:1052 msgctxt "Slab description" msgid "Dense Gold Seam: Holds a lot of wealth for your Imps to extract. " msgstr "높은 금맥: 당신의 임프가 추출할 수 있는 많은 부를 보유하고 있습니다." #: guitext:1053 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Rebound" msgstr "반사" #: guitext:1054 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Freeze" msgstr "동결" #: guitext:1055 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Slow" msgstr "느려림" #: guitext:1056 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Flight" msgstr "비행" #: guitext:1057 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Illumination" msgstr "조명" #: guitext:1058 msgctxt "Keeper spell name" msgid "Sight" msgstr "시각" #: guitext:1059 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Heal All: Restore full health to all your creatures." msgstr "모두 치료: 모든 크리쳐가 치료됩니다." #: guitext:1060 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Increase Gold: Generates gold in your treasury." msgstr "골드 증가: 국고에서 골드를 생성합니다." #: guitext:1061 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Make Unhappy: All creatures of the enemy become upset." msgstr "불행하게 만들기: 적의 모든 생물이 화가 납니다." #: guitext:1062 msgctxt "Dungeon special decription" msgid "Weaken Walls: Destroys the fortifications of enemy walls." msgstr "벽 약화: 적의 벽 방어를 파괴합니다."