TEI-XML Encoding of Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds français, 24432

Transcribed and encoded by Sebastian H Dows-Miller

France Paris Bibliothèque nationale de France Fonds français 24432 IIIF Manifest
GIeffroyGieffroy qui voit que la matire De ceſtui mōdemonde mal ſ'atire FaīdꝛeFaindꝛe veult matire nouele Selonc ce que diexDiex le reuele D'un ſaint que l'ēen doit aourer Deuotem̄tDeuotement et honoꝛer Car il eſt ꝑ toutpar toutꝑtoutpartout renōmezrenommez Et cilz eſt /.s՚.saint baccus nōmeznommez L'en fait feſte de pluiſeurs ſaīsſains Mais /.s՚.saint baccys ſoit clers et ſaīsſains Fait et fait a de v՚tꝰvertus maītesmaintes Et plus que ne fiſt .s՚.sains ne ſaītesſaintes Et qui ſes poīnespoinnes ꝯteroitconteroit PlꝰPlus gñtgrant martyr le trouueroittrouveroit Q՚nQu'enul ſaint dōtdont l'ēen volt pꝰpuis lire Et poꝛ ce a il qñtquant au voir dire Plus gñtgrant loier en ꝑadisparadis Que ſaītſaint nul qⁱqui la fuſt iadisjadis Ne qui puiſt iamaisjamais auſſīcauſſinc eſtre Et pour miex la choſe ꝯneſtreconneſtre Dire voꝰvous veil ſa ſaīteſainte vie Si que chaſcūschaſcuns y eſtudie Ciſt /ſains baccus ſelōcſelonc l'yſtoire D'oultremer uintvint C'eſt choſe voire. D'ūun pays qui ml՚tmoult eſt loe Nez d'une fille qu'ot /Noue QⁱQui vīgnevingne fu loꝛs apellee Dont le non et la renōmeerenommee Eſt alee par toꝰtous pays. Si n'ēen eſt pas ſon filz hays. C'eſt /.s՚.saint baccus que ieje voꝰvous nōmenomme Mais l'ēen doit am՚amer chaſcūchaſcun home A .s՚.saint baccus va l'ēen req՚rrerequerre Oultremer et ꝑ toutepar touteꝑtoutepartoute t՚reterre Sa ſaīteeſaintee ſi deſclairie Car il fait miracles et ſignes Tel c'onq՚sonques ſaint ne fiſt ſi dignes Les muez fait jangoillier Et les non veans ro oillierrooillier Les coꝛrouciez fait eſioir Et les contrais coꝛre et foir Les deſconfoꝛtez il ꝯfoꝛteconfoꝛte A ceꝰceus que ꝯmecomme moꝛt l'ēen poꝛte Fait il l'esꝑiteſperit reuenirrevenir Couleur et bon ſanc maītenirmaintenir Et les malades ſeult aidier Et les aduocas fait plaidier Et ſi fait les couars hardis Et les ꝑeceꝰpareceus et tardis Fait il aler iſnelem̄tiſnelement Et aguiſe l'entēdem̄tentendement Et a ceulz qui li font out˜geoutrage Le ſens oſte et ꝑler ē dageparler en dageꝑlerēdageparlerendage Com oiſel les fait puis les bat Si qu'a terre iusjus les abat Et les fait com demoniacles Ne ſont ce pas doute ꝯdoute usdouteꝯdouteus miracles Seigniez voꝰvous et recōmādezrecommandez A dieuDieu et g˜cegrace demādezdemandez A /saint baccus ſi qͥlqu'il la face Car il a ſi tres douce face QⁱlQu'il oītoint les coꝛps et aſſouage De toute doleur et malage. Mais li dyables ēuieusenuieus Qui tous ioꝛsjoꝛs eſt malicieus Par fauſſeté de mal eſtude /Sains bacus deſraciner cuide Et li metre a deſtruction Par fole conſpiration. Et aīſiainſi ot en tel man՚emaniere Com /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt ca en arriere Par les autres ſains creſtiēscreſtiens Voult deſtruire /valeriens /Neron et autre ē pereeurem pereeurēpereeurempereeur Et li p՚uoſtpreuoſtp՚voſtprevoſt et li maieur Et les creſtiēscreſtiens martrierētmartrierent Et diu՚ſem̄tdiuerſement les liurerent A moꝛt poꝛ la creſtiētecreſtienter Que diexDiex auoitavoit fait et plāteplante AuſſīcAuſſinc le maluaismalvais c'eſt le ꝯteconte Cuide a /.S՚.Saint.s՚.saint bacus faire li ōteonte Et a mene nouuiaꝰnouuiaus tyrans La t՚reterre loꝛ fair fouir ans Poꝛ /Saint bacus deſraciner Et metre a moꝛt et afiner Et ˞ppꝛepropꝛe inſtrum̄sinſtrumens l'ot baillie Par cui l'ēen le trēchetrenche et t˜uailletrauaille Hé las ſi n'eſt il mie rous Mais sācſanc mellez eſt de coꝛroꝰcoꝛrous Li cuers li font ou coꝛps ſeuer Puis le font en t՚reterre enterrer A feſoers c'eſt dur a oir Fouir le font et deffouir VneUne fois .ii. ou .iii. ou .iiijiiii. Poꝛ li du tout au toꝛ abatre En tel guiſe l'en le toꝛmētetoꝛmente QⁱlQu'il n'a mēbꝛemembꝛe que ne ſ'en ſetesēteſente Du pié deſſoꝰdeſſous duſqu'a la teſte Li demaīnentdemainnent tele tēpeſtetempeſte Les mauuezmauvez tyrastyrāstyrans deſpiteꝰdeſpiteus Tyrans ne furent mie tex Nis ceulz qui les ſains A moꝛt mirent Onq՚sOnques tel cruauté ne firent Et les tyrāstyrans voꝰvous nōmerōsnommerons Que l'ēen apele vignerons QⁱQui vont et viēnentviennent nuit et ioꝛjoꝛ Sans trieuetrieve faire ne ſeioꝛſejoꝛ Chiez ſa douce mere /bacus Ses coꝛs coubes iuſq՚siuſquesjuſq՚sjuſques as cus Recourciez deuantdevant et derriere En faiſant rechignie chiere L'un cope de ſa ſarpe et trēchetrenche Ce qu'il conſuit de bꝛāchebꝛanche ēen bꝛachebꝛāchebꝛanche L'autre fiers et a t՚reterre poꝛte Puis la lie d'une cohoꝛte GñsGrans cops de toutes ꝑspars li rēdētrendent Et puis la lient et eſtendent. Poꝛ ce qu'il la face bꝛehaigne IaJa oït ce q՚lequele ne ſe plaīgneplaingne Mais doucem̄tdoucement ſueffre et ē dureen dureēdureendure Le grief la paine la laidure Que li fait cele gētgent maluaiſemalvaiſe QⁱQui ne ſcet boire que ceruoiſe Ou courre au vin de buffet Poꝛ ce tele paine li fet Q՚lQuel ne poꝛte le ſauoureus ErrātErrant de vin qui n'eſt pas pour eulz Dont poꝛ ce qͥlqu'il ne boiuētboiuent mie Le vin pur mais le fet de lye Il vouldꝛoient qu'aīſiainſi feüſt Que iamaisjamais vigne fruit n'eüſt La doucour mie ne ꝯnoiſſētconnoiſſent Du bon vin et poꝛ ce ne ceſſent De faire ſa mere ꝯ trairecon traireꝯtrairecontraire Poꝛ quoi el ne puiſſe tāttant faire Mais cōbiēcombien q՚lquel ſoit toꝛmēteetoꝛmentee. En tele guiſe et demenee Et entre pierres enchaciee Et puis rooigniee et tailliee Et puis fouie et re fouierefouie A gñtgrant paine et a gñtgrant havhie Diex cil qui toute choſe ē foꝛceen foꝛceēfoꝛceenfoꝛce Tel pooir li dōnedonne et tel foꝛce Que par les pierres oultre paſſe Sans ce que ſe coꝛrōpecoꝛrompe ou q̃ſſequaſſe Et en bꝛief tēpstemps et po de t՚meterme A toꝰtous demouſtre ſon doꝰdous g՚megerme Germe qui n'eſt pas ſecourion Ain coisAincois l'apele bon bourion Et ce boꝛion qui ſe boꝛioigne QⁱQui de ſoy nōmenommemiex v՚ dourver dourv՚dourverdour done Et ce ſont du bourion .ii. filles Qu'ēen nome fueilles et veilles Ces .ii. filles ſont ml՚tmoult iolies Et de leete reuerdies Et ml՚tmoult de gent en sōtſont a faire Poꝛ aux et poꝛ ſauſſes deffaire Mais qu'il ꝯq՚sconques tel choſe fait Il eſt murtriers et ſe meffait QñtQuant .ii. ſi tres ionesjones filletes CōmeComme fueilles et uielettes Fierent et frapent ſus et iusjus Pour traire de loꝛ coꝛps le iusjus Ce ſont tryans Qui ne ſont pꝛeus Qu'ēen nōmenomme au ſiauſi uiers et keux Pitie n'ōtont ne cōpaſſioncompaſſion Tout metent a occiſion Poꝛ la bouche et le vētreventre peſtre Mal fait pͥspris de cel gent eſtre QⁱQui a tel maluaiſtie ſ'a moꝛtamoꝛt Com de m etremetre telz ſuers a moꝛt Cil les a chatentachatent car vēduesvendues Sont les vielles par mi les rues Qui les bꝛoient et qui les crient Et puis ces tyrans les occient En ſignes dont cōmecomme t'ai dit Cil tyrant ſont de dieuDieu maudit Mais riens n'en vault loꝛ maluaiſtie Car le /bougoing eſt ſi haitie QⁱlQu'il gete les grapes fourmees De sDes aulliertes encourtinees Et de verdure rauerdies Et puis apꝛez ſont toſt floꝛies De fleurs ſi tres dous odoꝛans Que la n'eſt venin demoꝛant Aincois poꝛt l'oudoꝛ gracieuſe Treſtoute choſe venimeuſe QñtQuant l'ou doꝛoudoꝛ de ſa floꝛ esꝑteſpart Hoꝛs de la vigne le deꝑtdepart Et de cele floꝛ le fruit n'eſt Du q՚lquel on puet dire qⁱqui n'eſt Fruit ſi bon ne ſi gracieus Si ſades ſi delicieus /Salemon qui biēbien ſe ſauoitſavoit Prophecie fait en auoitavoit La vigne diſt il vers eſtre Floꝛs fait d'onoꝛ et d'oneſte QⁱQui oudeur rentent ſi ſoeue QⁱQui tout venin iusjus a moꝛt greue C'eſt donq՚sdonques le fruit honoꝛable Dont l'en ſert largem̄tlargement a table Et fait on honour Aus greigneurs Et a toꝰtous pꝛīcespꝛinces et ſeign˞sſeigneurs Et de fruit eſt de tel venue Que ſa foꝛce en eſt eſpandue Par tous pays ꝑ toutepar touteꝑtoutepartoute t՚reterre Elle y vient ou l'en la va q՚rrequerre Car l'ēnemiennemi qⁱqui ce regarde A qui demeure ml՚tmoult et tarde De tel fruit du tout au bas metre De barat ſe veult entremettre Si qu'ētourentour ſa grape fourmee Fait venir ſouuentſouvent la gelee Vens noif et grelle le fait bꝛuire Dont ſouuentſouvent fait la vigne cuire De froideur c'eſt le keu /macaire Et toꝰtous ioꝛsjoꝛs oeureoevre par ꝯt˜irecontraire Mais ſouuentſouvent cō trecon trecōtrecontre ne lie gⁱeuegrieue Car d'eulz la vīgnevingne ēen fruit eſlieue Et li la deffent de froidure Adont li ēnemiennemi ꝑiurepariureꝑjureparjure QntQñtQuant il voit cel fructefiācefructefiance De pluie y ēuoieenuoie habōdācehabondance Dont il fait a deſtre et ſeneſtre Grans chardōschardons et eſpines creſtre Et mauuaiſes h՚besherbes aſſez Par quoi le dons fruit ſoit q̃ſſezquaſſez La vigne du tout eſtoufee Et la ſaueur du fruit oſtee Et tout mis a deſtruction Mais il faut a ſ'entencion Car deux bones gens y ēuoieenuoie Dont chaſcuns la vigne netoie Des mauuaiſes h՚besherbes cre uescreues Par les ſercleeurs ſont tolues Et pour vneune ſeule denree De vin la ſont vneune Ioꝛnee Ne uitvit a la nuit ne ſ'en viegnent Mais le vent et le chault Souſtiennent. Et la tēpeſtetempeſte ſus et iusjus Poꝛ vneune denree de iusjus Et cele liqueur qui degouſte De la vigne qu'ēen ſache et boute En la guiſe que toꝰtous ai dit Et ſout ſueffre Sans contredit Et en dureendure ce lecele tēpeſtetempeſte Qu'en li fait des piez IusquJusqu'a la teſte. DOntDont qñtquant li ēnemisennemis ce voit D'un autre toꝛm̄ttoꝛment ſe poꝛuoit Afin que la vigne deſtruite Soit. il pour chacepourchace q՚lquel ſoit cuite Et de gelee et de grelle QⁱQui li chieent ſus pelle et melle Puis de tōnoirretonnoirre et de foudꝛe La cuidētcuident mettre tout ēen poudꝛe Ou au maīsmains aucūeaucune ꝑtiepartie Et a ce mettent eſtudie La vigne ainſi l'ēen la dechace A la fin que l'ēen la defface Uigne plaīneplainne de martyre Qui poꝛroit ces griez Mauls deſcrire O martyre martyriſee De ſarpes et trenchans De cope esDecopees. Par ces mauuaismauvais gloutons Lechierres. AcrauēteeAcrauentee ē treen treētreentre les pierres De foſſoert foie et de maigles De ratiaus bechiee et aigles Et d'autres oiſiaꝰoiſiaus maītemainte paire Te font maītmaint grief Et maint contraire Chiens pouciaus Et autre beſtaille SouuētSouuentSouvētSouvent te font maitemaītemainte bataille L'un te moꝛt l'autre te mēiuemeniuemējuemenjue L'un te giete l'autre te rue De deſrule d'yaue creuſee Et de cōnerresconnerres eſtōneeeſtonnee Batue de foudꝛe et d'eſpars A deſcouu՚tdeſcouuertdeſcouv՚tdeſcouvert de toutes ꝑspars De vens toꝛmēteetoꝛmentee et d'oꝛages QⁱQui te font ſouuentſouvent gⁱezgriez domages D'yaue de noif de greſil QⁱQui te font maītmaint aſpee bꝛeſil Treſtous ceulz qⁱqui poꝛ dieuDieu moꝛurētmoꝛurent Tant de de martiresdemartires ne recurent Pour ce a la dolour de /marieMarie BiēBien eſt dꝛoit que l'en te parie Elle vit ſon chier fil tēptertempter Et puis de iuisJuis toꝛmētertoꝛmenter Mais tant ne li poꝛent meffaire QⁱlQu'il ne trouuaſttrouvaſt a ſon repaire Car au tiers ioꝛjoꝛ reſuſcita Et de la vigne eſt il ita Car puis que la vigne Eſt tailliee. Et puis fouiee et refouiee ll en ſault le gouſt bel et gētgent Dont l'ēen aboiure toute gent Se la vigne n'eſt tant batue Ne de trenchieedetrenchiee ne rōpuerompue Que de q՚lq՚quelque ꝑtpart vin ne doīgnedoingne Ou de /rochele ou de /gaſcoīgnegaſcoingne Chaſcune ainee ou chaſcūchaſcun an Ou d'/aucerre ou de /Saint iohan. A gñtgrant foiſon et habōdācehabondance Nous viētvient vin de /biaune Et de /franceFrance Ou de quelque ꝑtpart De ce monde. Chaſcune āneeannee noꝰnous habōdehabonde Et chaſcun an noꝰnous sōtſont rēdurendu La lāguelangue a ſi eſtendu Ses rains ꝑ toutpar toutꝑtoutpartout CōmunementCommunement Que vin ne creſſe largem̄tlargement Et gñtgrant l'ēnemiennemi voit la guiſe Adont de pis faire ſ'auiſeaviſe VendēgeeursVendengeeurs ēuoieenuoie ēen place Puis le maīnemainne par dꝛoite trace En la vigne poꝛ tout trēch՚trenchier Autrem̄tAutrement ne ſ'ēen puet vēch՚venchier PꝰPuis coutiaus trenchans Leur baille Dont l'un decope L'autre taille Puis mettētmettent ce fruit En paniers Que puis eſt vendꝰvendus a den՚sdeniers Com dieuDieu fu et plꝰplus le ꝑtuētpartuent Et aucunes fois Le meinnent Ce fruit qu'ēen ne doit Pas mengier Riens n'en leſſent Pour leſdengier Pour ce ſouuentſouvent Ains qu'il ſ'ēen lieuētlieuent De trop mengier Ce fruit ſe grieuētgrieuent Et ce qⁱlqu'il ont pꝛis Gloutement Gietent par deſſoꝰdeſſous oꝛdem̄toꝛdement En faiſant foires pes et veſſes VēdēgeursVendengeurs vēdēgerreſſesvendengerreſſes IaJa n'y tēdꝛōttendꝛont foy ne couuētcouuentcouvētcouvent QⁱlQu'il ne ſ'en cōchiētconchient ſouuētſouuentſouvētſouvent Encoꝛ li font plꝰplus vilōnievilonnie Cil tyrant plaīplain de felōniefelonnie Car par les mōsmons et par les vaux Font ce fruit de traire a cheuaux PꝰPuis le fōtfont ſus .ji. fuſt abatre Et de piez fouler et debatre. Puis nouuelnouvel toꝛm̄ttoꝛment apꝑeillētappareillent Ou la nuit toute et le ioꝛjoꝛ veillētveillent Poꝛ toꝛmētertoꝛmenter ce doꝰdous fruit tēdꝛetendꝛe Bon quāququanqu'il ou coꝛs li fōtfont redꝛerēdꝛerendꝛe Si toꝛmēteztoꝛmentez eſt a cele heure Que riens que ſa pel li demeure Qu'el feu giete ou en la fāgefange Ce toꝛm̄ttoꝛment qui tāttant eſt eſtrāgeeſtrange De ceulz eſt p՚ſſeoirpreſſeoir nōmeznommez Dont ce doulz fruit eſt aſſōmezaſſommez Et par deuantdevant et par derriere Dont auſſint et en tel man՚emaniere Que tout ſon ſanc miſt /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt Hoꝛs par .v. lieus ſelōſelon l'eſcript Auſſi par ce toꝛm̄ttoꝛment sāsſans doute De la liqueur Me remaint toute De ce doulz fruit Qui iaja ne chiee Par ce couuentcouvent a gñtgrant hachee PꝰPuis de pis faire ſ'ētremetētentremetent Car tele liqueur Loꝛs y mettent En pͥſonpriſon et cloſe et f՚meefermee Si que ou tōneltonnel eſt nōmeenommee Ou en autre pͥsōpriſon iuree QⁱQui ꝑ toutpar toutꝑtoutpartout eſt tone apelee Puis le deualētdeualent ēen labi ſmelabiſme Sans ce que fait Ait mal ne criſme Et en chartre laide et oſcurs Poꝛ faire li plꝰplus de laidure QñtQuant la demoꝛe a gñtgrant tēpstemps Si li mueuētmueuent noiſe et ꝯtanscontans Ne ne le leſſent ſeioꝛner Mais de pͥſonpriſon le fōtfont toꝛn՚toꝛner En autre poꝛ plꝰplus errag՚erragier Et ce apele on reech՚reechier Et qñtquant ainſi l'ont toꝛmētetoꝛmente Et pꝰpuis leue et adēteadente Sans auoiravoir nule Guariſon. Si li baillent vneune pͥsōpriſon QⁱQui n'eſt q̃rreequarree ne reōdereonde QⁱQui ſi obſcure eſt et ꝑfōdeparfonde QⁱQui n'eſt hōmehomme ou mōdemonde viuātviuantvivātvivant Que ſe la eſtoit lōguemātlonguemant Que ne de froit ne Moꝛuſt bꝛiement IeJe le vous di a eſcient Tant eſt cilz liex Et frois et haulz Teulz pꝛiſons ſont Celiers et caues Eſtoupez ſont la les ꝑtuispertuis Les tapis mis deuātdeuantdevātdevant Les huis. Si qu'air ne chaut Ne puiſt venir Poꝛ faire la liqueur venir QⁱQui de la lāguelangue eſt deſcēduedeſcendue Et ſoffre a tous. Et abandonne Et tous leurs pechiez Leur pardonne. Ou hanap ſe dōnedonne pour boiureboivre Et ēen voire c'eſt choſe voire Et en veillātveillant de toute guiſe Veult il que la Liqueur ſoit miſe Mais au plus tart Si con diexDiex voult A toꝰtous abādonerabandoner ſe voult Son coꝛps ouurit i De .vjvi. ꝑtiesparties Pour ſauuerſauver des Homes les vies Ainſinc ſueffre Percier ſa robe Car il ne veult pas Qu'en la robe Pour ce ſueffre qu'ēen la ꝑtuiſepertuiſe Et que d'eulz ſa liqueur l'ēen puiſſe En q՚uesqueues ēen tōniaꝰtonniaus ēen iates Dont puis les gens Chieent a pates. Et demeurent ainſi cheu QñtQuant de ce gouſt Ont trop beu En .v. liex fu biēbien dieuDieu ꝑciepercie Mais en plꝰplus de .v. eſt h՚ciehercie Le tōneltonnel qui ce vin ē tōneen tonneētōneentonne De queue ou tonnel Puis en tonne Toutes ꝑspars ꝑciepercie par couuētcouuentcouvētcouvent En plus de .xxx. liex ſouuētſouuentſouvētſouvent Sans faire noiſe ne m˞muremurmure Tout ce paciaum̄tpaciaument endure Et quant il eſt IusquJusqu'au fons trait Le remanant de la l'ēen trait QⁱQui de tel foꝛce eſt par ſon fait Que on en fait vin de bufait Autrem̄tAutrement dit le vin pēdupendu QⁱQui aus pourespovres gēsgens eſt vendu Si que de li n'eſt riēsriens Sans fable. QⁱQui ne ſoit bon et poꝛfitable Dont qui ceſte liqueur veult pꝛendꝛe BiēBien a poītpoint le bon ſanc ēgēdenend ͤ Fait la bone cōplexioncomplexion La cōplexioncomplexion bone et fine A bone vie l'ame encline Et la bone vie li dōnedonne Bone moꝛt et raisōraiſon ſ'adōneadonne Que qui bien muert Par dꝛoit doit eſtre. AuecAvec dieuDieu ou regr̃tregart celeſtre C'eſt /iheſucriſtJheſucriſt Qui la vigne eſt Dont ceſte liqueur Douce neſt. Qui ca en t՚reterre deſcendi Et par le ꝰduitconduit ſe rēdirendi De /la virge dame Sans doubte QⁱQui bleciee n'ēen fu ne route Car du saint eſpꝛit cultiu՚cultiuer Fu non pas d'ome laboꝛee Ceſte vigne eſt Noſtre ſauuierre ui vin fait croiſtre ſoꝰſous la pierre A li venins faire pꝛiere QⁱQui vin li doīſtdoinſt a liee chiere Si que noꝰnous n'i puiſſons faillir Et dehoꝛs la face ſaillir De caues de tōniaꝰtonniaus De queues. Car toutes les clez En ſont ſeues. Et des celiers et des pͥsōspriſons Son puet faire Nos garniſons RōpieRompie puet chartres et liēsliens Donq՚sDonques tuit cil qui sōtſont cy ens Pͥ ezPri ezPͥezPriez la vīgnevingne q՚lequele entēdeentende A noꝰnous ſi que ſon filz noꝰnous rende. /Saint baccus dōnedonne ſans vendu Dont nous buuons col eſtendu CōmeComme grue ſon dous buurage QⁱQui maītemainte gñtgrant ſoif aſſouage Et par la ſeue gñtgrant merite Nous ottroit toꝰtous ioꝛsjoꝛs vin d'eſlite De q̃lquequelque pais qu'il li plaiſe Car de cydꝛe ne de ceruaiſe Gieffroy qui ce dit fiſt n'a cure Tant cōmecomme vin de vīgnevingne dure.