TEI-XML Encoding of Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds français, 24432

Transcribed and encoded by Sebastian H Dows-Miller

France Paris Bibliothèque nationale de France Fonds français 24432 IIIF Manifest

/L'Apoſtoleapoſtole diſt a ceulz d'/epheſeel .Vivi.Cc. Ve ſtez vous de l'armeure de dieuDieu. Que uoz uoz puiſſies i eſtre contre les agais dou diable. Ceſte~ armeure eſt la veſteure au pꝛieſtre. ſenefiance~ .Vii. virtus. RepꝛeſentēteRepꝛeſentente lez veſtemensdōtdont dieuDieu fu uieſtus el tēpstemps de ſa paſſiōpaſſion.

Le pꝛemier veſtement dōtdont le pꝛeſtre eſt veſtus. eſt la coureture de quoi ſa teſte eſt couuerte et ſenefie le ſa lu qui eſt donne par la foy. Et de ce /l'apoſtre dit a ceulz de /pheſe. el .Viᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Prenez le heaume de ſa luſalu. qui rep՚ſenterepreſente celuicouurem̄tcouurement. de quoi /les Iuys couuroient la face de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. qñtquant eulz diſoient /Ih՚ucriſtIhesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt pꝛophetize nouz qui eſt ce liceli qⁱqui t'a feru. Le ſegōtſegont

veſtement de quoi le pꝛeſtre eſt veſtus. eſt l'aube. qui couure le coꝛs De haut iuq՚siuques en bas. La par tie d'en haut. ſene fieſenefie l'eſpe rance qui vient de la grace de dieuDieu. La partie deſouz ſe nefie. l'eſperance dou bien fait. Et de ce diſt. /l'a poſtreapoſtre ad /romaīsromainsRomaīsRomains en .Viiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Nous ſoumes faiz ſanz esꝑanceeſperance Et ceſte aube repꝛeſente la blanche veſteure en la quelle /herodesHerodes eſcarni /ih՚ucriſtihesucriſt. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint lucas. .el . xxiiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. /Herodes enuoiaenvoia /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt a /pylate veſtu d'u ne blanche veſteure. Le tierz

Veſtement de quoi li pꝛeſtres eſt veſtꝰveſtus eſt la coꝛroie ou la cengle Et par ceſte coꝛroie eſt entēduentendu juſtice de laquelle il y a .ijii. membꝛes. Dont l'une eſt declinement de mal. Et l'au tre oeureoevre de bien. Et de ce diſt /yſaye en .xiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. la cēglecengle ſera la iuſticejuſtice de ſes reins~ Et ceſte coꝛroie repꝛeſente Les batemens de quoi /pilate fiſt batre /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt.

Le quart veſtement de quoy li pꝛeſtre eſt veſtus eſt la m anicle. qui eſt miſe en la ma in. ſeneſtre. Et ſenefie la for ce qui ſe ꝯbatentcombatent ꝯtrecontre les ch oſes ꝯtrairescontraires. Et de ce diſt. /L'apoſtre. Foꝛce eſt v՚tusvertus ba tante les empechemenz d'a uerſite. Et ceſte manicle re pꝛeſente. la coꝛde dōtdont /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt fu lie qñtquant il fu pꝛis des /juysJuys Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint jeh՚jehan. el .xviiiᵐᵉiesme. .CCtreChapitre. /Les juysJuys p˞rentprirent /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt et le lierent.

Le quint veſtement. eſt l'eſto lle. ou oꝛatoire. qr̃quar elle a. .ii. bꝛaz pendans. Et ce ſene fie ſagece et a temꝑancea temperanceatemꝑanceatemperance. Par ſageſce eſt deuiſe. ce qui eſt a deuiſer. Par atemꝑanceatemperance eſt deuiſe ce que le en doit foir de ſageſce diſt /.S.Saint Math՚Mathieu. el. .Xᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Soies ſages ꝯmecomme ſer pent. Et d'atemꝑanceatemperance dit~ /l'apoſtre ad titūtitum capitᵐcapitum. Vi non ſobꝛement. en ceſt ſicle Et ceſte eſtole repꝛeſente la heure de quoi /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt fu liie a l'eſtache.

Li ſieſte veſtement eſt le cha ſuble v quel charité eſt ſene fie. Car ſi ꝯmecomme le chaſuble cueurecuevre toutes autres choſes Ainſi charité cueure la mul titude de ſe pechies. Et ceſte Chauble repꝛeſente le neſte ment vermeil de uoivoi les che ualins auironnerent /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Iah՚Iahan. el .ixᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Eulz auironnerent /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt de veſteure v՚meillevermeille.

ROusRousNOusNous auonsavons veü par nōbͤnombre Les veſtemens qui apar tienent au pꝛeſtre. Oꝛ deuōsdeuonsdevōsdevons Veoir ꝯmentcomment il doient apꝛo chier a l'autier. L'en dit. el. .ixᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. ad /romains. Que /ſale mons fiſt vneune mer d'erain ~ Et en /exode. el .xxxvᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Que /moiſes fiſt .ji. lauoir d'erain de mireours de fēmesfemmes En cet laueour eſt ſigͤfieſignefie l'a mertume de pensee. Et es mi reours des fēmesfemmes eſt ſenefie la ꝯſid՚acionconſideracion de la vie des ſaīsſains Le pꝛeſtre encois qⁱlqu'il viegne A l'autier. ſe doit lau՚lauer par ꝯfeſſionconfeſſion. Il ſe doiteſp˞gereſparger par la comſid՚acionſideracion de la vie des ſains ~ De pꝛemier. diſt /yſaie el .iii. chapiſtre. Recoiez vos qui poꝛrez les uaiſiaus uoſtre ſeignoꝛ. Du ſe ꝯtſe contſeꝯtſecont. ad /coꝛinthiꝰcoꝛinthus el .vᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Recoiiez voſtre viel pechié. Du tierz. ad /hebꝛieꝰhebꝛieus RoꝰRous a vous vneune uue de teſmo ins. oſton tout noſtre fes. Ce eſt a dire tout le pechié qui nos auironne

Et qñtquant ce eſt fait l'introite de la meſſe doit eſtre ꝯm̄cieecommenciee Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint ieh՚iehan ad /thimeteūthimeteum. el ſecont. Il conuientconvient P՚mierementPremierement faire obſec̃cionsobſecracions. Oꝛoiſons.poſtulaciōspoſtilacions Accions. de graſces. Et enſi eſt la meſſe deuiſee en .iiii. ꝑtiesparties. La pꝛemiere ꝑtiepartie de la meſſe d'eſſi a. te igitur Et illuecq՚silluecques ſont notees les obſec̃cionsobſecracions. La ſeconde ꝑtiepartie Eſt de ci. a te igitur. pꝛ̃para. nr̃nostra. Et illuecq՚silluecques ſont notees Les oꝛoiſons. La tierce eſt de. .par̃paris. n՚rnostre. De ci aus coll՚ccionscolleccions. Etilluecq՚silluecques ſont no tees. les poſtulacions. La – quarte ꝑtiepartie eſt de coll՚cticollecti Iuſq՚sIuſquesJuſq՚sJuſques a. ite miſſa eſt. Et illuecq՚silluecques ſont notees Les accions de graſces ~

ROusRousNOusNous deuonsdevons dire pꝛe mierement de la pꝛe miere ꝑtiepartie de la meſſe. de la quellelaquelle l'introite eſt le ꝯmencementcommencement. Et ce ſene fie les deuinemens des pꝛo phetes. et les deſirriers des ſainz. peres deſirans les fi ulz dieuDieu pꝛendꝛe chr̃char hum ainne. Et enſigne de ce ~ Sainte yglieſe. chante le pꝛemier dim̄chedimanche de la uentvent C'eſt jurroite. Ad te leua ni. et les v՚svers com gl՚iagloria pꝛīpꝛin. Qui ſenefie les oeuresoevres d'iceuls Adeciertes l'introite eſt Treſbles ioursjours feſtiuez en la loenge de la tͥnitetrinite. Il eſt dit vneune fois en /la vegile del incarnacion. Et es au tres ioursjours .ijii. fois en la lo enge de l'umaine nature Mais il eſt a ſauoirſavoir. que l'introite eſt dit es iourzjourz feſtiues. En aucunes ygli eſes ꝑfaitem̄tparfaitement et non ꝑfaiparfai ꝑfaitem̄tparfaitement pꝛemi erement. Qr̃Quar ſainte yglie ſe loe dieuDieu ꝑfaitem̄tparfaitement. en la loenge de gloire. SecōdementSecondement elle eſt ditenon parfaitemētfaitement. Qr̃Quar toute loen ge eſt non ꝑfaiteparfaite. Et en la tierce maniere elle eſt dite ꝑfaitemētparfaitement. Qr̃Quar la loenge dou pais eſt ꝑfaiteparfaite.

Apꝛés en ſuiſt .kyriel՚kyrie eleison. qui eſt dit par .iijiii. foys pour la foy de la tͥnitetrinite. Qr̃Quar il eſt dit pꝛomierement ~ .iijiii. foys en la loenge du ꝑepere Et .iijiii. foiz en la loenge du filz. Et .iijiii. foys en l'onnoꝛ dou ſaint esꝑiteſperit. Et ſi eſt .ix. foys oꝛdꝛes dit pour les .ix. oꝛdes des anges. Et ſi eſt auot՚auoter. Que .iijiii. langues chantent āan la meſſe. C'eſt a ſauoirſavoir langue /gregue /hebꝛee. et /latine. La greq՚greque eſt ꝯmecomme l'en dit kyrie l՚kyrie eleisonkyriel՚kyrie eleison. c'eſt autant a dire. ꝯmecomme ce eſt O. tu /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt aies m՚cimerci de noꝰnous La langue hebꝛee eſt ꝯmecomme l'ēen dit. Alleluya. Qr̃Quar alleluya en hebꝛiu vaut autant a dire Loez dieuDieu imuable. Et ceſte int՚pꝛetacioninterpꝛetacion. eſt miſe de /.SaītSaint Auguſtin. en la gloſe dou ſau tier. Amen ce eſt autant a dire. ꝯmecomme einſi ſoit fait. Et ce eſt qñtquant on dit. Par omīaomnia ſcl՚asecula ſcloꝛ՚seculorum amen. Item Amen. vaut autant a dire. ꝯmecomme verité. ſi ꝯmecomme l'en dit en l'en dit en /l'euuangile Am̄Amen. Am̄Amen. dico vob՚vobis. c'eſt a dire ieje voꝰvous di verité. La langue la tine eſt les oꝛoiſons et les autͤsautres choſes qui ſera ſiuuent ap՚saps kyriel՚kyrie eleison.

APrésApꝛés ces choſes enſuit gl՚iagloria in excelſis deo. qui eſt la loenge des anges. Et ~ enſi le chantement les anges En la natiuite nr՚enostre ſignoꝛ de ci a bone volenté. Et ce qu'il enſuit ap՚saps. /Saint ylaire li miſt. et doit eſtre dit. el mili eu. de l'autier. Qr̃Quar /l'ange qui anonca la Natiuite nr՚enostre ſig˞ſignor. as paſtours le diſt. Et de ce dit /.S՚.Saint.s՚.saint lucas el ſecont chapiſtre IeJe voꝰvous anonce gñtgrant joie qui ſera a tout le peuple. Mes ~ qñtquant le p՚ſtrepreſtre dit gl՚iagloria īin excel ſis deo. Il poꝛte la perſone de /celi ange. Et le cuer qⁱqui reſpōtreſpont ſenefie. pa ꝑſoneperſone de la ml՚titudemultidude des anges. Mes il eſt a not՚noter que gl՚iagloria in excelſis deo. n'eſt par chātechante en l'onoꝛ de nr՚enostre ſign˞ſignour Par lequel Par lequel la triſtece des anciens peres eſt ſenefie. Mes all՚aalleluia eſt chāchan Qr̃Quar eulz auoientavoient esꝑenceeſperence de de lib՚acionliberacion. Item il eſt a not՚noter que les ch ans de leeſce. ſi ꝯmecomme gl՚iagloria īin excels՚exelsis deo. et all՚aalleluia. ne s՚tsont pas chantez de la ſeptuageᵐᵉſeptuagesme de ſi qu'a la paſquePaſque ~ Qr̃Quar iceli temps ſenefie la chaiti uite de /babilonne. en laq՚llelaquelle /les juysJuys furent enpͥſonnezenpriſonnez. et disētdiſent ꝯm̄tcomment chanterōchanteron noꝰnous en eſtñgeeſtrange t՚reterre le chant nr՚enostre ſign˞ſignour. Apꝛés gl՚iagloria īin excels՚exelsis deo. ſe tourne le p՚ſtrepreſtre ēv՚senvers le peuple. et dit dn̄sdominus vob՚ꝯvobiscum. C'eſt a dire nr՚enostre ſign˞ſignour ſoit auecq՚sauecquesavecq՚savecques voꝰvous et voꝰvous doinſt eſfiet a vouz peticiōspeticions Et l'eueſq՚eueſqueeveſq՚eveſque dit pais ſoit auecq՚sauecquesavecq՚savecques vous. Qr̃Quar diexDiex diſt ceſte ꝑolleparolle a ſes diſciples. et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan. el .xxᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. La pays de poitrine voꝰvous ſoit donnee em p՚ſentpreſent et la pa is ꝑdurablepardurable en choſe a venir. et de ces deus diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan el .xxiiij.xxiiiiᵐᵉiesme. .CᵗʳᵉChapitre. IeJe voꝰvous laiſſe pais. IeJe voꝰvous dōedone ma pais, Et ceux du cuer reſpōdentreſpondent. et cum ſpūſpiritu tuo. C'eſt a dire nr՚enostre ſign˞ſignour qui eſt en ta bouche ſoit en ton cuer.

APrésApꝛés enſuit cez choſes. Le p reſtre dit. OꝛemꝰOꝛemus. C'eſt a dire pꝛoion. et c'eſt enſigne que noſtre ſign˞ſignour. diſt a ſes diſciples. Oꝛate C'eſt a dire pꝛoiez. Apꝛés le p՚ſtͤpreſtre dit l'oꝛoiſon. qui eſt touz ioꝛzjoꝛz fenie el non du fil. Qr̃Quar l'oꝛoisōoꝛoiſon QⁱQui n'eſt faite en la foy du moiēmoien ne vaut rien. et p˞cepource eſt il a not՚noter que toute oꝛoiſon eſt eſdꝛechie Au ꝑepere ou au fil. et nulle au .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit. Et la raiſon de ce eſt telle Le .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit eſt don. et le don n'e ſt pas requis du don. Mes de ce li qui le donne. Et le don eſt re quis du ꝑepere. et du fil. et du SaītSaint esꝑiteſperit. eſt en lui et en l'autre Et pour ce l'oꝛoiſon eſt eſdꝛe chie. Au ꝑepere et au fil. Ainſi ꝯmecomme donneours. Et non pas au .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit. qui eſt le don. De rechief il eſt a not՚noter que ſe l'oꝛoiſon eſt eſdꝛechie au ꝑepere. ſanz faire cionmencion dou fil. elle doit eſtrefeīefenie Par. dn̄mdominum nr՚mnostrum. Auſi ꝯmecomme en ceſte Oꝛoiſon. Protectoꝛ īin te ſpātiūſperantium. Et ſ'el en fait m̄cionmencion du fil ~ L'en doit dire par Eundem?? auſi ꝯmecomme en ceſte oꝛoiſon. Deus qⁱqui v՚būverbum tuūtuum vͥginisvirginis. Et ſe l'oꝛoi ſon eſt eſdꝛechie. tant ſeule ment au fil. Elle doit eſtre fenie. Par. QⁱQui vinis et regnas deꝰdeus. Auſi ꝯmecomme en ceſte oꝛoiſon Deus qui virginalēvirginalem aulam. Et ſe le fait menciōmencion dou fil ēen la fin de l'oꝛoiſon l'en doit dire QⁱQui te cūte cumtecūtecum viuit et regnat. Auſi ꝯmecomme en ceſte oꝛoiſon. famuloꝛ՚famuloꝛum tuoꝛ՚tuoꝛum q՚squeſemus dn՚edomine.

Le pꝛeſtre doit dire. Par. dn̄mdominum. QñtQuant il pꝛoie le ꝑepere. Et quātquant il ramēbꝛeramembꝛe /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt il doit di re. QⁱQui vinis et regnas. et ſe il ꝑleparle dou fil en la fin il doit di re. QⁱQui tecūtecum viuit. et reg՚regnat.

E qñtquant l'oꝛoiſon eſt fenie. ſi dit l'en l'epiſtre. qui ſene fie la doctⁱnedoctrine des /apoſtres. L'epiſtͤepiſtre eſt leue aucune fois. /des epiſtres /.S՚.Saint.s՚.saint polPol. Et aucune fois /des canōscanons des faiz des /apoſtres de l'apocap liſe des /liureslivres /ſalemōſalemonSalemōSalemon. et /des pꝛo phetes. Mes n'en ne li titule des /.V. liureslivres /moyſes. Qr̃Quar ceulz det՚minentdeterminent des choſes tempoꝛaꝰtempoꝛaus Et p˞cepource les lecons en ſont feni es en grief accent. Mes el /nouelnovel teſtam̄tteſtament le chos՚choses esꝑitueleseſperitueles et les par iſt՚iſtre pꝛomiſſes. et poꝛce /l'e wengile et /l'epiſtre s՚tsont fenies ēen accuAccent

LELe reſpons vient ap՚saps de /l'epi ſtre. et aꝑtientapartient aus oeuresoevres de vie. Car noꝰnous reſponōsreſponons a la pꝛe dication par les oeuresoevres de vie. De rechief il eſt appele d'aucuns grael. Qr̃Quar il ſenefie la ioiejoie de v՚tuvertu Et de ce dit /.S՚.Saint.s՚.saint perePere. el ſecont .CᵗʳᵉChapitre. Aminiſtrez vͥtuvirtu en la foy. ſcience en vͥtuvirtu. abſtinence en ſcience. pa cience en abſtinence. pitié en amour. de fr՚nitefraternite. Et chante en amour de frat՚nitefraternite..

Alleluya vient ap՚saps le reſpōsreſpons et ſe nefieſenefie ioiejoie non ꝑlableparlable. et pour celle chante. .S՚.Sainte.s՚.sainte yglieſe en la loenge de dieuDieu. Apꝛés l'a leluye vient le v՚ſetverſet qui ſenefie l'euureeuvre qui doit eſtre ꝯiointeconiointe a la loenge. Qr̃Quar qui ceſſe de bn̄bien ourer ne loe pas bn̄bien dieuDieu. Alleluya ÷est repetie. et la neupme de celi. Et ce ſenefie la loenge dou pais. Et en ſi par la ſequence ce qui eſt entendu par le neupme. Et p˞cepource a il aucunes ꝑollesparolles non ꝯgneuescongneues. Car noꝰnous ne ꝯniſſonsconniſſons pas la maniere de loer di eu en chaſcun pais

Et ſi eſt a noter que le trait eſt chātechante as iourzjourz deſiunes ꝯmecomme en la quadꝛageſime. Et ce eſt pꝛo a lleluya. Et ce ſenefie. la longue a tente des ſains peres. ou la dure affliction des /juysJuys empꝛiſonnez

APrésApꝛés ces choſes enſuit /l'ewen gile. Laquelle le dyacre liſt ſus l'autier. et ſe ſe ne fieſenefie la ꝑolleparolle ~ /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et de ce diſt /exode. el .xxᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre QQͤQue vous me ferez .ji. autier de t՚reterre Le diacre ſ'encline ſus la ſeneſtre eſpaule. Et ce ſenefie que la p՚dicationperdication de /ih՚ucͥſtihesucriſt treſpaſſera des pay ens aus /juysJuys. Et de ce diſt. /yſaye el .xᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. /Iudee ſera garie ēen ceulz iourzjourz. La croiz va deuant /l'ewangi le. en aucuns lieus. Et ce ſenefie que celi qui doit p՚chierprechier. doit ēſuirenſuir iceli crucefiement. De rechief .ijii. cierges vont deuant. Et ce ſe nefie que les pꝛeſcheurs doient AuoirAvoir ꝯgniſſancecongniſſance du /viel teſta ment et du /nouelnovel. Et aucune foiz il n'ēen i uava que .ji. Et ce ſenefie /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt enuoiaenvoia deuātdeuantdevātdevant li el monde. Et ſi i poꝛte l'en l'en cenſier et l'en censencens. Et ce ſenefie l'oꝛoiſon auuecq՚sauuecques la deuociondevocion ~ Qr̃Quar il eſcouient que tout creſtien ai en deuociōdeuocion en la ꝑolleparolle /ihucⁱſtihucriſtJhucⁱſtJhucriſtih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt De rechief /l'ewengile doit eſtre leueelevee en haut. Qr̃Quar la doctⁱnedoctrine de /l'ewengile. doit al՚aler deuantdevant toutes les autres doctⁱnesdoctrines. Et de ce diſt /l'apoſtre ad /hebꝛieux. la loy ne meine nul home a ꝑfectionperfection. Mes /l'ewangile donne ſalut a tout ho me qⁱqui la croit. Et ſi eſt a not՚noter que le ſoudyacre poꝛte l'oꝛillier deuātdeuantdevātdevant le dyacre. Et ce ſenefie que tout ~ ouurier ſoient digne de ſon loier Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Math՚Mathieu. el .xᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Se noꝰnous ſemon en noꝰnous les choſes esꝑitueleseſperitueles. n'es ce pas īꝯuenientinconuenient Se noꝰnous cuillon les choſes carnelles Et qñtquant l'ewangile eſt dite. le ſo udyacre rapoꝛte le liurelivre ſus l'o reillier. Et ce ſenefie que le p՚ſtͤpreſtre doit rapoꝛter ſa vie a dieuDieu en bōnesbonnes oeuresoevres. Et de ce diſt /l'a poſtre. Toutes les chos՚choses que voꝰvous ou par polleꝑolleparolle ou par oeureoevre. faites les el non de /noſtre ſignoꝛ ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt Et qñtquant le dyacre. doit lire /l'ewēgileewengile. Il ſaluep՚mieremētpremierement le peu ple. Et dit dn̄sdominus vob՚ꝯvobiscum. Et ce ſene fie qu'il doit pꝛoiier que noſtre ſeign˞ſeigneur ſoit auecq՚sauecquesavecq՚savecques ceulz qⁱqui oꝛront benigͤmentbenignement la ꝑolleparolle de vie. Et ceulz du cuer reſpondent. Et cum ſpūſpiritu tuo. C'eſt a dire. Et dieuxDieux ſoit auecquesavecques toy a dire iaja nouz Et apꝛés ce le diacre fait le ſigͤſigne de la croiz el liurelivre. Auſi ꝯmecomme ſe il deiſt. IeJe pꝛeeſche celi qui eſt cru cefie. et de ce diſt /l'a poſtreapoſtre. ad /co rinchios el ſecont .CᵗʳᵉChapitre. IeJe n'ai ri ens jugie entre vous ne mais de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt qui eſt crucefie .It՚Item. il fait la croiz el front. Et ce ſenefie qu'il dit ieje n'ai pas tehomte de celi qui fu crucefie. Et de ce dit /l'apoſtre a ceulz de /ga latas. el .vj.viᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Il n'a point de gloire en moy ne mais en la croiz de /nr՚enostre ſign˞ſignour ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. De re chief ceulz qui oient /l'ewāgileewangile Si doiuentdoivent eſtre. et ſe doiuentdoivent eſt՚eſtre aꝑpeilliezappareilliez a bataille pour garder la foy ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et de ce diſt /.SaītSaint lucas. el .xiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Qⁱ ꝯquesQui conquesQⁱꝯquesQuiconques n'a glaiueglaive vende ſa cote et achate VnUn glaiueglaive. De rechief il doiuētdoiuentdoivētdoivent deſcourir loꝛ teſtes. Et ce ſene fie que l'en leur pꝛeſche la dͦitedroite V՚iteVerite. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint lucas. La couureture du temple eſt tñchietranchie De rechief il doiuentdoivent oſter leur baſtons. Car /.S՚.Saint.s՚.saint mathieu diſt el .Vj.Viᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Qⁱ conquesQui conquesQⁱconquesQuiconques te ferra ēen vneune ioe. baille la deſtre. Et. pꝰpuis apꝛés la ſeneſtre. De rechief il ſe doiuentdoivent oſt՚oſter des angles. Car /Ieremie diſt el .xvij.xviiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Maldit ſoit li hons qui fiers en home De rechief eulz ſe doiuentdoivent gr̃nirguarnir du ſigne de la croiz. Que le dyable n'oſte les pensees de la p՚dicacionperdicacion de /l'ewangile. Et de ce diſt /ezech ie. el .ixᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre le ſigne de la croiz ſera a touz homes pꝛofitable Et nuira as dyables. De rechief qñtquant /l'ewengile eſt dite. l'en ſe doit ſigner. que le dyable n'o ſte la ſemence de la ꝑolleparolle dieuDieu de leur cuers. Et qñtquant elle eſt leue le pꝛeſtre le pꝛeſtre la baiſe le liurelivre tout ouuertouvert. Et quant il eſt clos. l'en le baille a baiſier a ceulz du cuer. L'en lit du p՚ſtrepreſtre A /malachie le pꝛophete el ſe cont chapiſtͤchapiſtre. les lieures du pꝛe ſtre gardent ſcienchie et la loy de cuer de la bouche de celi.

APrésApꝛés /l'ewengile le pꝛeſtre ꝯmencecommence credo īin vnūvnum deum Et ce ſenefie que noꝰnous deuonsdevons croire les chos՚choses que noꝰnous auonsavons oies en la p՚dicationperdication de /l'euāgileeuangile. Et de ce diſt /l'apoſtre Ad /ro mains el .xᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. la foy eſt de loe ment. Et ce que l'en ot eſt la ꝑolleparolle de dieuDieu. Apꝛés le pꝛeſtre ſe toꝛne au peuple. et les amōneſteamonneſte a croire en dieuDieu et dit. Oꝛemus. Et ce ſenefie ce que dieuDieu diſt a ſes diſciples. pꝛoiez. Et ceulz du cu er ſi ꝯm̄centcommencent l'offrende. Et ce ſe nefie que eulz ſe ꝯ ſententcon ſententꝯſententconſentent a la loy et a l'oꝛoiſon du pꝛeſtre.

E qñtquant le pꝛeſtre veult amini ſtrer. il pꝛent le ſacrefice qui doit eſtre de pain de fourmētfourment et ce ſenefie que diexDiex ſ'aꝑutaparut a ingrain de fourment. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan. el .xij.xiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Se le grain de four ment n'arachon en terre le peu ple ſera moꝛt et cetera. De rechief le pꝛeſtre pꝛent le vin. Et ce ſene fie que /ih՚ucͥſtihesucriſt fu mis el pꝛeſſe ur de la croiz Et de ce diſt /yſaye el .lxiij.lxiiiᵐᵉiesme. CaᵐCapitulum. Tes veſtemens ſont derompus auſi ꝯmecomme en .J. p՚ſſeurpreſſeur De rechief le pꝛeſtre pñtprent yaue tele qñtitequantite qu'elle ne ſourmonte pas le vin. Et ce ſenefie que .S՚.Sainte.s՚.sainte yglieſe doit eſtre el coꝛps de ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Auguſtin. Tu ne me mu eras pas en toy auſi ꝯmecomme la viādeviande de ta char. Le coꝛps de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt eſt ſenefie el pain. Et le ſanc el vin. Et le peuple ſenefie en yaue. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Iejan. en /l'a pocaplipſce apocaplipſce el .xvj.xviᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. pluſeurs yauues Senefient pluſeurs peuples. Ap՚sApres l'offrende. le p՚ſtrepreſtre lauelave ſes mains Et ce ſenefie le ne toiementnetoiement del coꝛs et de pensee. Que l'ameniſtreur de ſi gñtgrant ſacrement doit auoiravoir. Et de ce diſt. /yſayas lauez voꝰvous ſoiez nez.

APrésApꝛés ces choſes le pꝛeſtre dōnedonne l'encens. Et ce ſenefie que cl cil doit auoiravoir deuotiondevotion a dieuDieu qui le veult pꝛoier. Et de ce diſt /Ie՚mieIeremie el .xviiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Maudit ſoit li hons qui fait l'euureeuvre de dieuDieu deſpiteuſe ment. Et ſi eſt a ſauoirſavoir que ceſte ꝑtiepartie de la meſſe ſoloir eſtre appelee La ꝑtiepartie de ceulz qui n'eſtoient pas encoꝛe creſtiennez. Mais il aten doient a eſtre. Qr̃Quar qñtquant le dyacre auoiravoir leu /l'euuangile. Il ſoloir cⁱercrier VoꝰVous qui n'eſtes pas encoꝛe xp՚ienschrestiens iſſiez hoꝛs. Car li pꝛeſtre ꝯmencecommence le ſecret. et la raiſon de ce fu telle Car eulz oꝛoient ſans le ſacrem̄tſacrement dou pꝛeſtre qui eſt fondement de ſecret. Et de chaſcune autre ſacͤmentſacrement. Apꝛés ce le pꝛeſtre ditdeuātdeuantdevātdevant l'autier o chief en clineencline. in ſpu՚ſpiritu humilitatis Apꝛés il lieuelieve le chief et baiſe l'au tier. Et ce ſenefie que noꝰnous ſoumes reconcilliez a dieuDieu le ꝑepere par la paſſiōpaſſion de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et de ce diſt /l'apoſtre A ceulz de /pheſe el tierz CmCapitulum. Celi qui fait pais acoꝛde ſon coꝛs et ſon ame a dieuDieu. et apꝛés ce le pꝛeſtre ſe tour ne v՚svers le peuple. Et dit en ſecret.

Et ce ſenefie ce que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt diſt. a ſes diſciples pꝛoiez que vous n'entrez en temptacion. Et ap՚saps ce le pꝛeſtre dit les ſecres. IJ'oſte le nōbꝛenombꝛe et l'oꝛdꝛe des p՚miſſespremiſſes. Et ce ſenefie que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt pꝛoia ſe creement quant il diſt.

Et qñtquant les ſecres ſont fenis. Le ſtrepreſtre dit a haute voiz.Per omīaomnia ſecula ſeculoꝛum. Et ce ſenefie que ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. pꝛeeſcha aꝑtementapertement. Apꝛés le reſuſcitemētreſuſcitement /lazarj. Ap՚sApres il ſalue le pueple. et dit.

Et puis nous aumonneſte que noꝰnous aions noz pensees as choſes divines. quātquant il dit en haut.

Apꝛés il dit le pꝛeface. Car il eſt encois que le ſacrefice pꝛincipal. Nous deuonsdevons ſauoirſavoir. qu'il ſont. .x. pꝛefaces du canon. Le p՚mierpremier eſt en la tⁱnitétrinitéTⁱnitéTrinité. Le ſecont eſt de la natiuite. Le tierz eſt de l'aꝑitiōaparition. Le qr̃tquart eſt de la quadꝛegeſime. Le quint eſt de la croyz. Le .vjviᵗᵉiste. eſt de la reſurrexiōreſurrexion. Le .vijᵐᵉiesmeviiᵐᵉiesme. eſt de l'aſcenſion. Le .viiiᵐᵉiesme. eſt de l'en uoiement du .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit. Et le .xᵐᵉiesme. eſt des apoſtres. Le pꝛeſtre pꝛo ie. en la fin de l'oꝛoiſon. que ſa loenge ſoit aꝯpaignieacompaignie as lo enges des anges. Et ceulz du cuer chantent.

Lequel demouſtre a coꝛd՚a coꝛderacoꝛd՚acoꝛder ſoi as anges. Et de ce diſt /yſaye. el ~ .Viᵐᵉiesme. CaᵐCapitulum. deſſicques a tel lieu.

L'en dit. tres foiz Sc՚usSanctus. pour la tⁱnitétrinitéTⁱnitéTrinité des ꝑſonnesperſonnes. Et ſi dit l'en vneune foiz. Dn՚sDominus. pour l'unite de l'eſſence. C'eſt autant a dire ~ ꝯmecomme /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt. IeJe te pri. gr̃deguarde moy

NOusNous avons veü de la p՚miepremie ꝑtiepartie. de la meſſe qui eſt dite obſec̃cionsobſecracions. ſelonc /l'a poſtreapoſtre Oꝛ dirons de la ſeconde ꝑtiepartie. QⁱQui eſt dite oꝛoiſons. ſelonc /l'apo ſtre. Et en ceſte ꝑtiepartie eſt aucu ne foiz dite ſecret. Et aucune foiz eſt dite CanōCanon. Qr̃Quar iluecq՚siluecques ſont mellees les ꝑollesparolles des .S՚.Sains pꝛés. Et aucune foiz eſt dite ſacrefice. pour la plus digne par tie de li. Et quant le pꝛieſtre CōmenceCommence. Te igitur Il ſe doit encliner. deuant l'au tier. Et ce ſenefie. que /.S՚.Saint.s՚.saint perePere ſ'enclina qñtquant il regarda el mo nument. Et poꝛce ſ'encline le pꝛeſtre qñtquant il doit ꝯm̄c՚commencier.

Et ceſte eſt ꝯtinueecontinuee a la ꝑtiepartie de uant a l'aute mes. Saint ſigneur

DOnsDons ſont diz dons. pourepovre qⁱlqu'il ſont donnez dou ſouuerainſouverain Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Iaques. tout don eſt treſbon. Et tout don deſcētdeſcent dant de haut du peres des lumie res eſt ꝑfaitparfait don. Guere donsGueredons ſi ſont diz pour ce qu'elz ſont off ers pour noz pechiez.

TRoieTroie croiz ſont faues ſus tes ꝑollesparolles. Par pluſeurs cauſes. dont la pꝛemiere eſt telle. La p՚mierepremiere cauſe eſt la re uerence de la tⁱnitétrinitéTⁱnitéTrinité. de la quellelaquelle La puiſſance eſt la ꝯu՚ſionconuerſion du pain. Et dou vin. La ſeconde ca uſe eſt la figure de la treſble vnionunion el receuement du ſau ueeur. La tierce cauſe eſt la maniere du ꝑdurablepardurable dou cru cefiement. La p՚mierepremiere cauſe fu en la volonte de ceulz qui en ſuioient dieuDieu. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint math՚mathieu. el .xxvj.xxviᵐᵉiesme. CaᵐCapitulum. Les Eues ques ſ'a ſemblerentaſemblerent. et cetera. La ſeꝯdeſeconde fu en la voiz des crians. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint math՚mathieu. el .xvᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Et eulz crioient plus crufeciez iceli. La tierce fu el crucefiem̄tcrucefiement des mains et des piez. Et de ce dit /.S՚.Saint.s՚.saint lucas. el .xxᵐᵉiesme. CapᵐCapitulum. Eulz cru cefiement /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Sacrefices ſont dis ſacrefices c'eſt a dire non coꝛrūpuscoꝛrumpus. non pas pour ce que la ſubſtance dou pain. Et du vin. ne puiſſent eſtre coꝛrūpuescoꝛrumpues en la quellelaquelle ſubſtance. Mais le co rps. et le ſanc dou /fil dieuDieu ne pue ent eſtre coꝛrūpuescoꝛrumpues en la quellelaquelle ſubſtance. Le pain et le vin ſont com par la v՚tuvertu des ꝑollesparolles qui ſt՚sont appelees et enuoies ſont de haut em bas. Et de ce diſt /dauid es /ſau tier. Tu ne donneras ton esꝑiteſperit vëoir coꝛrupcion. La p՚mierepremiere tiepartie dou canon eſt fenie. Oꝛꝯm̄cecommence la ſeconde illuecques.

De rechief le pꝛeſtre pꝛoie pour ceulz qui ſont mis en la hautece De rechief il pꝛoie pour le pꝛince es pirituel. Et pour celi de la terre Le pꝛince esꝑitueleſperituel a le glaiueglaive de ꝑolleparolle a bouter hoꝛs les bougres Et le pꝛince t՚rrienterrien. a le glaiueglaive a ferir les defaillans. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint lucas. el .xxiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. veez ci .ii. gla iues.

En la quellelaquelle le pꝛeſtre pꝛie poꝛ les vis. Sire dieusDieus ramem bꝛe toi de tes ſergens .et.cetera. En la quellelaquelle oꝛoiſon oꝛdꝛe doit eſtre attendue ioſtre l'oꝛdꝛe de chante. Le pꝛeſtre pꝛoie p՚mierementpremierement pour ſon pere et pour ſa m՚emere. et pour ſes autres amis caru euls. Secondement poꝛ les peres esꝑituelzeſperituelz. Tiercement pour ce ulz qui l'ont loe en ſes oꝛoiſons En la qr̃tequarte maniere pour ceulz qui ſont pꝛeſenz. En la qⁱntequinte man՚emaniere pour tout le peuple. Mais il ne doit pas trop lonuemētlonuement oꝛer Et de ce diſt .S՚.Saint.s՚.saint math՚mathieu. el .xviᵐᵉieſme. CaᵐCapitulum. doleur ſoit a home par qui eſcar niſſement vient. Et ſi ne doit pas dire trop toſt. Qr̃Quar le ſacrement ~ ne doit eſtre offert ſanz ſageſce Et ſanz deuociondevocion.

En la quellelaquelle ꝑtiepartie memoire eſt fa it . des .S՚.Saint.s՚.saint perePeres et des mr̃tirsmartirs et ſeu lement d'iceulz. Car ꝯmecomme le ſacͤmētſacrement d'amour. et le miſtere de ceſt ſacͤmentſacrement doit eſtre fait ſeulement eēen memoꝛe de ceulz des quelzdesquelz le ſigne de vraie amour eſt appꝛouue. Il apparut es /apoſtres par le repoꝛtement dez chos՚choses tempoꝛez. Es martiers par l'eſx poſicioneſxpoſicion du tour menttourment de leur coꝛps. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint math՚mathieu. el. .xixᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Nous auonsavons delaiſie toutez choſes. Et enſi eſt ceſte ꝑtiepartie fenie

Si ꝯmecomme toutes choſes ſont faites Par /le filz einſi toutes choſes ſont eues par celi. AmeN. Ne doit pas eſtre dit ſelonc aucuns ēen ceſt deſſu ay oꝛeface. Car les ꝯpaigniescompaignies des anges qui ſont p՚sēzpreſenz le reſpōdētreſpondent.

En laquelle l'en diſt. Benedi cam. aſcriptam ratam rōnabilemrationabilem acrepabilez. Il diſt bn̄dicambenedicam. Car ce eſt bn̄bien dit esꝑituelmenteſperituelment de dieuDieu. Le quelLequel eſt le benoit fruit de noſtre redēptiōredemption Et par celi ſacrefice eſt en tendueentendue la beneicon. dou ciel Il dit aſcⁱptamaſcriptam. Car noꝰnous ſoumes ꝯfermezconfermez ēen bones oeuresoevres par celi ſacrement. Il dit. ratamrattonabilam. Car noꝰnous ſoumes re ceuz a dieuDieu par celi. Il dit rationa bilem. Car noꝰnous offron a dieuDieu ſi eruice raiſonnable par celi. It՚Item. le pꝛeſtre dit. acreptabilēacreptabilem. Car noꝰnous ſoumes receuz a dieuDieu par celi ſacrement. Et ſus ces .v. ꝑoll՚parolles ſont faites .v. croiz. La pꝛemie re ſus. bn̄dicambenedicam. La ſeconde ſus aſcⁱptamaſcriptam. La tierce ſus. raptam. La qr̃tequarte ſus le coꝛps. La qͥntequinte eſt ſus le ſanc. Les tres pꝛemieres ſont communes. au pain et au calice. La qr̃tequarte eſt appꝛopꝛie au pain. Et la qⁱntequinte au calice Les trois pꝛemieres croiz ſenefi ent. les trois iourzjourz eſquex. es quiex /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt pꝛeeſcha. Apꝛés le dim̄chedimanche in ramis palmar՚palmarum. ou el les ſenefient. les trois eures que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt repoſa el ſepulcre. Ou e elles ſenefient. Les trois lieux es quexesquex /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt fu feru. c'eſt a ſa uoirvoir. el mains. el piez. et el coſté. Et les dous autres croiz. Sene fient que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt ſouffri paine el coꝛps et en l'ame. De rechief les .v. croiz ſont faites en ſigne que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt ot .v. plaies

En la quellelaquelle le iourjour de l'inſtuc cion. dou ſacrement. dou coꝛps. et dou ſanc. Car les ſacremenz eſtoient diz. Vmbꝛes. Mes c'eſt maintenant verité. Et quant la vente eſt venue les vmbꝛes doient ceſſer. De rechief ceſt ſa crement fu figuratif. quant /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt vouls al՚aler a ſa paſſion A fin qⁱlqu'il fuſt ferme en la pensee de /ſes apoſtres. Et il eſt a noter que qñtquant il dit. accepis panēpanem Qui leur baille le ſacrement de ſon coꝛps en esꝑenceeſperence de paīpain et non pas en eſperence d'agnel Que noꝰnous ne facon ꝯmecomme /les juysJuys qui offrent .ji. agnel par la coſtu me de /la vielle loy. Le ſecont notable eſt quant il dit. eleuatis occulis in celum. Et ce ſenefie que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt leualeva ſes ieux. el ciel. Et requiſt ce qu'il voult auoiravoir. Et pour ce el ꝯmencemētcommencement de nouz oeuresoevres ~ nous deuonsdevons eſleuer les ieux de noſtre pensee a dieuDieu auſi ꝯͤcome au faiſeeur de touz biens. Le tierz notable eſt quant il dit. gracias agens deo p՚ripatri. Qr̃Quar le .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit enuoiaenvoia celi en char. et rachata le monde par celi Et deſtruit noſtre moꝛt. Par la cauſe de ſa moꝛt. Le qⁱntquintquart notable eſt qñtquant il dit. Benedixit. Car qñtquant il beneiſt il beneiſt le coꝛps /nr՚enostre ſignoꝛ ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt de ſa be neiton du ciel. Et par la vͥtuvirtu de la ꝑolleparolle en laquelle la ſubſtance du pain eſt conu՚tieconuertie el coꝛps de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et ſe celle beneitōbeneiton eſtoit ouibliee. celle ꝯu՚ſionconuerſion ne ſeroit nulle. Et ſi eſt bn̄bien faite par autre Virtu de parolles. Le quint nota ble eſt quant il dit. Fregit Car la ꝰfritureconfriture eſt faite par la vͥtuvirtu de ces ꝑollesparolles. hoc eſt coꝛpꝰcoꝛpus meūmeum Et adonques qñtquant il a ce fait. il fro iſſe le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt et puis diſt ap՚saps accipite et manducate. Hoc eſt coꝛpus meum. Mais le pꝛeſtre ne dit pas maītenantmaintenant qu'il fuſtꝯfiſtconfiſt. Mes /ih՚sihesus bail la a ſes diſciples la fourme de ꝯfiereconfiere ſon coꝛps. Les autre dientque /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt le benei ancois et le froiſſa et puis diſt ces parolles. Hoc eſt coꝛpus meum. Et pour ce eſt faite encois la frac cion que la ꝯu՚ſionconuerſion. Le ſiſte nota ble eſt quanti il diſt. Accipite et manducate. Et en ce eſt ſenefie double maīgiermaingier. C'eſt a ſauoir mengier. ſa cramentel. Et esꝑitueleſperituel. Nous aꝑceuōaperceuon le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt el mengier ſacramentel. Et en l'esꝑitueleſperituel noꝰnous ſoumes mis el coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt qui eſt dite ſainte yglieſe. Le mangi er ſacramentel. et ꝯmunccommunc as bons et as maulz. Le mangier ꝑituelesesperituel eſt tant ſeulem̄tſeulement au bons Et de ce diſt /l'apoſtre ad /coꝛinth՚coꝛinthes. el p՚mierpremier .CᵗʳᵉChapitre. Qui mengue le coꝛs /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt non dignement. Et boit le ſanc de noſtre ſign˞ſignour. Meine ſon jugement et le boit. De rechief ce li recoit le coꝛps /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt non di gnement qui le recoit ſac̃mentementſacramentement. Etnon esꝑituelmenteſperituelment ~ Le mangier ſacramentel eſt. ſe nefie par ce qu'il diſt. accippite Le mangier esꝑitueleſperituel eſt. ſenefie par ce qu'il diſt. Le ſieptime nõbleNotable Eſt qñtquant le pꝛeſtre dit. hoc eſt coꝛpus meum. Et de ce eſt faite vneune queſtion. A ſauoirſavoir quelle choſe eſt ſenefie. Par ce pꝛonon hoc. le pain ou le coꝛps Le pain. n'eſt pas ſenefie. Qr̃Quar ce ſeroit faus latins en diſant hoc eſt coꝛpus meūmeum. Le coꝛs n'eſt pas ſenefie. Car les parolles dites a ce ne ſont pas de la v՚tuvertu des ꝑoll՚parolles des quellesdesquelles la beneicon eſt faite ~ La ſolucion eſt. Aucuns dient. que /Saint e qui pluſeurs foiz mēiameniamējamenja le coꝛps /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt. diſt. que qñtquant tout eſt dit. le tout eſt fait tout Et puet eſtre dite celle eſemple Qui ꝯquesQui conquesQuiꝯquesQuiconques diſt riuagerivage par ſoi il entent ſeulement riuagerivage. Et qⁱqui dit arer par ſoi. il entent ſeulemētſeulement arer. Mes qui dit le riuagerivage eſt are. il entent tout enſemble. En ſi eſt il de ce. Car qui dit hoc eſt par ſoi. La tñſmutaciontranſmutacion. ne la bene icon. ne ſeroit pas faite. ne qⁱqui dit coꝛpus par ſoi. Il ne ſenefie rien Mais qui dit tout enſemble. hoc eſt coꝛpus meum. Et enſi eſt fai te la tñſmutaciontranſmutacion. Et enſi ne le doit on pas faire queſtion. de ce ~ pꝛonon. hoc ſelonc ce qu'il eſt ˞pnonpronon. Mes ſelonc qu'il eſt en ceſte di cion. Et pour ce ne doit l'en pas ~ querre de la demouſtñcedemouſtrance de ceſt pꝛo non hoc qui ne fait qui ne fait ~ nient a la beneicon par ſoi ne mes qñtquant l'oꝛoiſon eſt toute ꝑfaiteparfaite en di ſant tout enſemble ceſte oꝛoisōoꝛoiſon hoc eſt coꝛpus meūmeum. Et enſi qñtquant tout eſt dit. tout eſt fait. Car tout le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt eſt illuec en eſpeſce de pain et de vin. Mes le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt eſt illuecques par ꝯu՚ſionconuerſion. Le ſanc par ꝯnexionconnexion ~ l'ame par ꝯiectionconiection. Et la deité par l'aſemblemētaſemblement qui eſt fait illuecq՚silluecques. Mais la deité eſt en la ꝑſonneperſonne dou /filz. Et en la ꝑsōneperſonne dou pere qui n'eſt pas ne mais en la ꝑſonneperſonne du .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit. Car elles ne ſont pas aſſemblees de la nature humaine. de la que le nature. la ſeule deité eſt. Qr̃Quar la ſeule deité eſt ſegnefie nat˞enature humaine. Car la ſeule ꝑſonneperſonne du filz eſt deité toute enſemble enterine et ꝑfaiteparfaite. Car il i a tro is ꝑſonnesperſonnes par puiſſance. par eſſence. et par pꝛeſence. ſi ꝯmecomme en toute creature non par q՚llesquelles ſoient ſoulz le ſacrement. Mes elles i ſont par la raiſon dou ſa crement. Mais la ꝑſonneperſonne dou /filz i eſt par la raiſon deuātdeuantdevātdevant dite.

En la quellelaquelle clauſe il a pluſe urs notables enſi ꝯmecomme en la p՚mierepremiere. Et ſi diſt l'en en ceſte meiſme clauſe. Hec calix ſanquinis mei Et par la v՚tuvertu de ces ꝑollesparolles la ꝯu՚ſionconuerſion de vin eſt faite el ſanc de /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt ſouz eſpece de vin. Le coꝛps de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt eſt fait par conu՚ſionconuerſion. Le ſanc par ꝯnexionconnexion L'ame par cōiunctionconiunction. La deité par l'a ſemblementaſemblement. Et de ce eſt fai te queſtion. a ſauoir ſ'il i a ſacre ment ſe le vin n'i eſt mis. Et de ce diſons noꝰnous oil. Mes ce n'eſt pas plain ſacrement qñtquant il n'i a ſeu lement ne mais le ſigne dou co rs c'eſt a dire l'eſpece dou pain. Et ſe aucun oublie a metre le vin. ce n'eſt pas plain ſacͤmētſacrement Mes ſe aucun oublie par oubli ance ou par negligence a metre le vin. il doit metre le vin au menciercommencier arriere.Simuli modo. Et ſi dient aucun qⁱlqu'il ne le puet faire. Car ſ'il recoumencoit ce ſeroit eſcarniſſement. Et p˞cepource ne doit il pas metre le vin. La quelle choſe je ne croi pas. Qr̃Quar eſcarniſſement ne froiſſe pas verité. Car ſe verité ſouffroit que le vin ne fuſt mis el ſacre ment ne n'en poꝛoit pas uraie ment ceſte ꝑtiepartie hoc ſacro com ſc՚asancta ꝯmixciocommixcio coꝛpoꝛis et ſanguinis Et ſe ne ioit point d'yaue Le ſacrement ne ſeroit pas dꝛemendꝛe. Meisqⁱlqu'il delaiſſe par oubli ance. Il peche venialment. Et qui le delaiſſe a metre par deſpit il peche moꝛtelment. et doit eſtͤeſtre griement coꝛrigie de rechief l'ēen dit. calix noui et et՚nieterni teſtamenti. Nous p˞nonsprenons teſmoing de l'ireda ge par durablepardurable de l'effuſion du ſanc te /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt. Et de ceſt tes tament diſt /.S՚.Saint.s՚.saint lucas el .xxiiᵐᵉiesme. .CaᵐCapitulum. IeJe vous oꝛdene le royaume ſi ꝯmecomme on pere m'oꝛdena ſon roiaume afin que voꝰvous maigiez et leuezlevez ſus ma table en mon roiau me. Apꝛés ſ'en ſuit le miſtere de la foy. Car ſanz la foy de l'igliſe Ceſt ſacrement ne puet eſtre fait. Et nul ne puet entendꝛe plainement ceſt ſacrement sāzſanz la foy. Apꝛés enſuit. Quotiens ꝯqꝫcumque hoc feceritis in meāmean cōmemoꝛacionemcommemoꝛacionem facietis. C'eſt a dire en la remābꝛanceremambꝛance de ma paſſion. et de ma moꝛt. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Iehans ad /coꝛinth՚coꝛinthes el .xlᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Combien de fois vous mang՚esmangeres le coꝛps noſtre ſignoꝛ et boiureboivre le ſanc te celi uousvous a noncerez la moꝛt de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et ſi eſt a not՚noter celle trois qui oſt faite ſus le pain qñtquant l'en dit ~ benedixit. Ce ſenefie que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt ſouffri paine el coꝛps. L'autre croiz. qui eſt faite ſus le vin qñtquant il dit. bn̄dixitbenedixit Senefie que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt ſouffri paine qñtquant a lanie. Et ce fu afin qu'il rachataſt tout home en ame et en coꝛps.

Apꝛés enſuit. la .vijᵐᵉiesmeviiᵐᵉiesme. ꝑtiepartie de la meſſe qui ſe ꝯmencecommence.

Et qñtquant le pꝛeſtre dit ceſte ꝑtiepartie Il doit eſtendꝛe ſes mains en maniere de croiz. Apꝛés enſuit Hec non et abi feris reſurrect՚onisreſſurectionis. Et qñtquant le pꝛeſtre dit ceſte ꝑtiepartie Il doit leuerlever vnun petit les mains en ſigne que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt reſuſcita des moꝛs. Apꝛés enſuit les tiers ſed in cel՚celer gl՚ioſeglorioſe aſcenſionis. Et adonques le pꝛeſtre doit eſdꝛe cier les mains en ſigne que /ih՚ucriſtihesucriſt que eſt dieuxDieux ethōmehomme monta es cieulz. Et ſe ſiet a la dieſtre du pere. Apꝛés enſuit ceſte partie hoſtiam puram. hoſtiam inmacl՚ataminmaculatam. hoſtiāhoſtiam ſc՚amsanctam panēpanem ſc՚msanctum vite et՚neeterne et calicēcalicem ſalutaris ꝑpetueperpetue. L'en dit pour ſacrefice. Car ih՚uc՚ihesucriſt. fu ꝯceuconceu. ſanz pechié oꝛiginel. L'ēen dit .S՚.Saint.s՚.saint ſacrefice. Car /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt fu noꝛi de gñtgrant amour de nourice. L'en dit ſacrefic non ꝯchieconchie. Car il fu nez ſanz pechié moꝛtel et ueniel L'en dit le pain de vie pardurable Car /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt fu rachatement des homes. Autrement il puet eſpōseſpons ſi ꝯmecomme l'en dit. hoſtia pura. Car /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt fu offers afin qu'il noꝰnous oſtaſt de la puantiſe del pichie oꝛiginel. hoſtia ſancta. Car il fu naurénavré afin que les ſacremenz enueniſſent. es quiezesquiez SaīteSainte ygli eſe eſt ſenefiee. hoſtia in macl՚atain maculatainmacl՚atainmaculata. Car il moꝛut afin qu'il noꝰnous racha taſt de la moꝛt ꝑdurablepardurable. panis vite eterne. Car c'eſt noſtre viuͤviure C'eſt a dire noſtre vie.

L'en fait .v. croiz ſus le ſacrefice ~ C'eſt a dire. C'eſt a dire le coꝛps ih՚ucriſtihesucriſt. et ſus ſon ſanc. Et ce ſenefie qu'il fu .v. effuſſions de ſanc /iheſucⁱſtiheſucriſt. La pꝛemiere ſi fu en la cⁱcōciſioncirconciſion. ſiꝯmecomme diſt /.S՚.Saint.s՚.saint lucas el. ſe cont .CapᵐCapitulum. la ſeconte fu en ſa ſuer ſi ꝯmecomme diſt /.S՚.Saint.s՚.saint lucas. el .xixᵐᵉiesme. CaᵐCapitulum. La tierce fu el batement de /iheſucⁱſtiheſucriſt ſi ꝯmecomme dits /.S՚.Saint.s՚.saint Ioh՚Iohan. el .xixᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. La qr̃tequarte fu el crucefiement. La qͥntequinte fu el naurement /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt qñtquant il fu naurénavré el coſté de la lēcelence.

Sup˜Supra que ˞ppicatiopropicatio. et cetera. En ceſte ꝑtiepartie ſont deus clauſes En la pꝛemiere clauſe ſont .ii. notables. Car illuecq՚silluecques ſont notez les trois peres dou /viel teſtament c'eſt a ſauoirſavoir. /Abel. /Abꝛaham. /Melchiſedech. es quex le ſacrement de l'autier ~ fu pꝛemierement figure. L'en dit en la ſeconde clauſe. CōmandeCommande ceſt ſacrement eſtre poꝛte par les mains de ton angre en ton haut autier el regart de ta deuinedevine maieſtémajesté. Ceſte ꝑolleparolle eſt eſpouſe en trois manieres. pꝛemierement enſi O tu du dieuDieu tout puiſſātpuiſſant ꝯmādecommande ce C'eſt a dire le pain eſtre trāſmuetranſmue en ton haut autier. C'eſt a di re el coꝛps et en la vie de ton filz Et de ce dit en /exode. vous me ferez autier de terre. par les mains de ton angre. C'eſt a dire par l'eure de ton fil ~ Car noſtre ſign˞ſignour. eſt ange ſi ꝯmecomme diſt /yſaye el .xᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. la ſe conde expoſicion eſt. ꝯmandecommande ce C'eſt a dire les choſes ſignifii es par le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. eſtre poꝛtees C'eſt a dire eſtre aꝯpaignieesacompaigniees En ton haut autier. C'eſt en ſainte yglieſe qui eſt dite autier. Et de ce dit /leuj. el .vj.viᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Le fev ardoit tou dis ſus l'autire. C'eſt a dire a mour et charité doit en l'iglies՚igliesier ſignefiance. yles maīsmains de ton ange C'eſt a dire par l'euureeuvre et par la v՚tuvertu de ton filz. La t՚cetierce expoſiciōexpoſicion eſt. O tu dieuDieu ꝯmandecommande nos oꝛoisōsoꝛoiſons eſtre. C'eſt a dire eſtre pꝛeſentees En ton h authaut entier. C'eſt a di re en la pꝛeſence de le cuer du ciel. Et el regart de la deuinedevine ~ maeſte. par les mains des anges C'eſt a dire que noꝰnous uoꝰuousvoꝰvous ſont offert par ſon ange. et de celui li ut. l'en /thobie. el .xiiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. que /raphael fu enuoieenvoie a /thobie a la fin qⁱlqu'il oꝛaſt. et enſi oꝛoisōoꝛoiſon poꝛ tee deuantdevant dieuDieu par /l'ange. Et ſi dit en la fin de la clauſe ~ Le coꝛps et le ſanc. Et fait l'en vneune croiz ſus le coꝛps. et l'autͤautre ſus le ſanc. La p՚mierepremiere ſenefie le mr̃tiremartire. des ſains. et l'autre le martyre de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt.

APrésAprés enſuit la .ixᵐᵉiesme. ꝑtiepartie ~ du canōcanon. Memento. et cetera. En la quellelaquelle ꝑtiepartie. l'en pꝛie poꝛ les treſpaſſez. Auſi ꝯmecomme l'ēen fait en l'autre pour les vis. Et ſi ÷est a noter que ceſte ꝑtiepartie ſenefie le liu de la temꝑancetemperance de lumie re. et des pais. paradis eſt dit li eu d'atemꝑanceatemperance contre laideur de la paine et du fev d'enf՚enfer et de purgatoire. Et de ce leu dit el /ſautier. noꝰnous auonsavons treſpaſſe par le fev et par l'yauue. Et il noꝰnous a enuoiéenvoié par lui d'atempꝛance. De re chief Paradis eſt dit lumiere Contre les tenebꝛes d'enfer. Et de ce diſt /.S՚.Saint.s՚.saint Math՚Mathieu. el .xxiiij.xxiiiiᵐᵉiesme. CapᵐCapitulum Enuoiiez iceli es tenebꝛes par de hoꝛsdehoꝛs. De rechief paradis eſt liu de pais. pour la paiſiblece qui i eſt. et pour la delectaciōdelectacion de la maieſtémajesté

nobis quoꝛ peccatoꝛibus. Et qñtquant le pꝛeſtre dit ces ꝑollesparolles il doit batre vneune foiz ſa poitrine. Selonc ce que aucūsaucuns dient. Car /ih eſucriſt moꝛut poꝛ noz pechiez Et ſelonc aucuns il le doit batͤbatre trois foiz. Car il couiētcouient pechier par cuer. par oeureoevre. et par bouche. Et qñtquant le pꝛeſtre dit ces ꝑollesparolles. Il lieuelieve ſa uoizvoiz vnun petit en haut Et ce ſenefie la ꝯfeſſiōconfeſſion du larōlaron du quelduquel /.S՚.Saint.s՚.saint lucas diſt. el .xxiij.xxiiiᵐᵉiesme. caᵐcapitulum. biaux ſire dieuzDieuz ramembꝛe toi qñtquant tu vendꝛas en ton regne Et ceſte clauſe le pꝛeſtre reqⁱertrequiert la ꝯpaigniecompaignie des ſains qu'il bꝛenombꝛe illuecques. Car l'en liſt en /exode el .xxixᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. que le pꝛeſtͤpꝛeſtre de la loy des filz /iſrael. AuoitAvoit les nons des /.S՚.Saint.s՚.saint perePeres. per quem hec omnia. Apꝛés enſuit. la .xiᵐᵉiesme. ꝑtiepartie. qui ſe ꝯmencecommence. En laquelle ꝑtiepartie il i a pluſeurs ~ notables. Le pꝛemier eſt qñtquant le p՚ſtrepreſtre dit per quēquem hec omīaomnia. Et ce ſenefie que toutes chos՚choses ſont faites par /le filz. Et de ce dit /.S՚.Saint.s՚.saint IehanJehan. el p՚mierpremier .CaᵗʳᵉChapitre. Toutes choſes ſont faites par celi. Le ſe cont notable eſt qñtquant il dit. Sanctificas. Et ce ſenefie que toutes choſes ſont viuifiees par la grace de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et de ce dit /.S՚.Saint.s՚.saint I՚omeIerome el .xvj.xviᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. O tu ꝑepere ſacrefie iceulz en verité c'eſt a di re en ton filz. Le tierz notable ~ eſt quant il dit. viuificas. Et ce ſenefie que toute choſe ~ eſt viuifiee par /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt quie eſt vie Et de ce dit /.S՚.Saint.s՚.saint Iehans. IeJe ſui voie de verité et vie. Le qr̃tquart nõbleNotable eſt qñtquant il dit. Benedixit. Et ce ſenefie la beneicōbeneicon dou ciel qui noꝰnous eſt donnee ꝑleparle benoit fiͧtfruit de /la virgene. De rechief l'ēen fait tres croiz. qui ſenefient la foy de centurion qui confeſſa la tⁱnitétrinitéTⁱnitéTrinité des ꝑſonnesperſonnes. en la moꝛt de /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt Si ꝯmecomme dit /.S՚.Saint.s՚.saint mathiu. el .xxvij.xxviiᵐᵉiesme. .CaᵐCapitulum. Ceſt home eſtoit vraiem̄tvraiement filz de dieuDieu. Et ces trois croiz do iuent eſtre faites ſus l'une et l'autre eſpece de pain et de vin. Et qñtquant il dit pꝛel. pꝛeſtat nob՚nobis Il doit deſcouurir le caliſce. Et ce ſenefie. que les choſes nous ſont ouuertesouvertes. qui noꝰnous auoiētauoientavoiētavoient eſté cloſes en /la loy encienne Apꝛés enſuit. Per ip՚mipsum et cum ip՚oipso et in ip՚oipso. et cetera. tibi d՚odeo p՚rpatri om՚ipotentiomnipotenti in unitate.ſp՚tſpiritui ſt՚isancti omisomnis honoꝛ et gloꝛia Et ſus ces ꝑollesparolles ſont faites .iiijiiii. croiz. La pꝛemiere desꝰdesus. per ip՚mipsum. la ſeconde deſus. cum et ip՚oipso La tierce deſus. in ip՚oipso La qr̃tequarte deſus. In vnitatis ſp՚usſpiritus ſancti. Et ſont faites ces .3. croiz. qñtquant le calice eſt deſcou uert. Et tient le pꝛeſtre le ca lice auecq՚sauecquesavecq՚savecques la ſeneſtre main. Et fait l'en la dereniere croiz ſus le calice. La pꝛemiere ſene fie que diexDiex eſt enclos en tou tes choſes. La ſeconde qⁱlqu'il eſt eſloue ſus toutes choſes. La tierce que dieuxDieux eſt en cel ſa crefice. La qr̃tequarte ſenefie que di eux eſt expꝛeſſemēteſpꝛeſſement ēen cel calice.

APrésApꝛés enſuit la .xijᵐᵉiesmexiiᵐᵉiesme. ꝑtiepartie de la meſſe qⁱqui ſe ꝯmencecommence. Oꝛemus pꝛeceptis ſaluta ribus moniti Et contient ceſte ꝑtiepartie .v. cla uſes. La pꝛemiere eſt. Preceptis ſaluatoꝛibus moniti La ſeconde eſt. pater n՚rnostre La tierce eſt. libera nos La quarte eſt. queſumus dn̄edomine La quinte eſt. pax dm̄deum ſic sēꝑſempre vob՚ſcūvobiſcum. En la quellelaquelle. le pꝛeſtre nous enſeigne a pꝛoier. Hec ſacroſcūſacroſcum cōmixcommix tio.. ~ En la ſeconde noꝰnous demouſtre. que noꝰnous deuōdeuon pꝛoiier /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Et ſi noꝰnous mo nſtre qu'il doit eſtre pꝛoie. et quelle choſe eſt a pꝛoier. en la ſeconde clauſe c'eſt a ſauoirſavoir Libera nos queſumus dn̄edomine. La quelleLaquelle clauſe eſt dite en bas en ſigne que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt ſe .tut. trois iourzjourz de ſa p՚dicaciōperdicacion Et ſi eſt a not՚noter que le dyacre bai lle la plateine du calice au ſou dyacre. Et ce ſenefie que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt donna poſte a ſes diſciples de ſchierpreſchier le roiaume dieuDieu. Et en au cuns hons tient l'en la plataine du calice deſcouu՚tedeſcouuerte. Et ce ſenefie que le pꝛeſtre pꝛoie pour les cho ſes ꝑdurablespardurables. QⁱQui noꝰnous ſont re uelees par la p՚dicacionperdicacion de /ih՚ucriſtihesucriſt. A de certesAdecertes la plataine eſt toute ronde. Et ce ſene fieſenefie la ꝑdurable tépardurable téꝑdurabletépardurableté de dieuDieu. qui eſtsāzſanz ꝯmencementcommencement et ſanz fin. Et ſi eſt a ſauoirſavoir que la plataine du calice eſt tenue deſcouu՚tedeſcouuerte en au cunes yglieſes. Et ce ſenefie que le pꝛeſtre pꝛoie pour tout le muncommun peuple. Etqñtquant le pꝛeſtre dit. pat՚pater noſter. Le dyacre le doit ſouſtenir ſes mains. Et ce ſenefie que .vr. et /aaron. ſouſte noient les mains /moyſes. qñtquant il pꝛoiet pour /le peuple iſrael qui ſe conbatoit contre. /amal ech. ſi ꝯmecomme il dit en /exode. el .xvij.xviiᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. De rechief le dyacre aide au pꝛeſtre a oſt՚oſter le calice de ſus l'autier. Et ce ſenefie que /Ioſeph. et /nicodemꝰnicodemus oſterent le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt de la croiz. Et le miſtrent enz ou monumētmonumen Si ꝯmecomme dit /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan. el .xixᵐᵉiesme. CaᵐCapitulum. Adecertes le dyacre baiſe la de ſtre eſpaule dou pꝛeſtre. Et ce ſenefie qⁱlqu'il veut eſtre ꝑdonnierspardonniers du la bourlabour. Et ꝯpaignōcompaignon de gue rredon ꝑ durablepar durableꝑdurablepardurable. Et en aucunes yglidꝛd il i a .ji. enffant qⁱqui ſeſte deuantdevant l'autier. Et a vieſtu vneune chape de trauerstravers. Et ce ſenefie que le chief eſt mue en coue. C'eſt a dire que ceulz qui atend ent meſſaiur qui eſt pieca ue nu. Actendent pour noient. Et qñtquant le pꝛeſtre ꝯmencecommence. libera nos q՚sques domine. Le ſoudyacre baille la plataine Au dyacre. et le pꝛeſtre le baille et la baiſe en la deſtre eſpaule Et ce ſene fieſenefie ce que ij'ai deuātdeuantdevātdevant dit. De rechief le pꝛeſtre ſe ſi gne de la plataine. et puis la ba iſe. Et ce ſenefie que ſe noꝰnous ſou mes recōciliezreconciliez. Par la paſſiōpaſſion du /fil. nous ſeroumes hoir. dou roi aume dou ciel. De rechief il ti ent la plataine en haut. Et ce ſenefie la perte qui fu oſtee du /ſypulcre. Et en la fin de la cl auſe il dit. per dn̄mdominum nrm̄nostrum. et cetera. Et fait tres ꝑtiesparties dou ſacrem̄tſacrement. Il en met vneune ꝑtiepartie ou calice. et dous autres mainue. Ou ſelōcſelonc la coſtume de l'iglieſe. Il en man iue vneune ꝑtiepartie et met l'autre ꝑtiepartie ou calice. et garde la tierce ꝑtiepartie de ci a la fin de la meſſe. De rechi ef le ſacrement es froiſſie en trois ꝑtiesparties. Premierem̄tPremierement en la memoire de la tⁱnitétrinitéTⁱnitéTrinité. SeꝯdementSecondement el memoire. dez .3. eſtas /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. Le p՚mierpremier eſtat fu moꝛtel qñtquant il fu el ſepulcre. Le tierz fu non moꝛtel. Car il monta apꝛés el ciel. De rechief le ſacrement eſt froiſſie en trois ꝑtiesparties en ſigͤſigne ou en memoire. que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt fu plaie en. trois ꝑtiesparties de ſon coꝛps C'eſt a ſauoirſavoir. es piez. es mains. .et el coſté. Et p˞cepource eſt il froſſie ~ en .3. ꝑtiesparties. Et ce ſenefie qu'il ſont. trois. ꝑtiesparties de ſon coꝛps ~ La pͥmiereprimiere eſt el ciel. La ſecōdeſeconde en ſaint egliſe. La t՚cetierce en terre Nous auonsavons veü pour quoi .3. ꝑtiesparties ſont faites del coꝛps ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt C'eſt a dire dou ſacrement. Oꝛ deuon vëoir. que chaſcune ſe nefie. La ꝑtiepartie que le pꝛeſtre iuemaniue. ſenefie touz les visqⁱqui tien ent la foy. Et la ꝑtiepartie qui eſt gardee. ſenefie touz les creſtiēscreſtiens treſpaſſez. Et en ceſte manie re les pont. /Galaſins pape. Les autres les pounent enſi. et diētdient que la ꝑtiepartie qui eſt miſe el ca lice l'egliſe ſignoꝛiante. Et la ꝑtiepartie qui eſt gardee iuq՚siuques a la fin de la meſſe ſenefie ſelon l'āciēneancienne coſtume d'eulz qui eneſp˞gatoireeſpargatoire ſont

Le ſacrement eſt fro iſſe en. trois ꝑtiesparties. La p՚mierepremiere ſenefie les beneures. La ſeꝯdeſeconde le vis. La tierce ſenefie les tͤspaſſeztrespaſſez. Et ſi eſt a noter que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt eſt tout en vneune ꝑtiepartie Tout auſi ꝯmecomme qui deſpeceroit .I. miroeur. tant de pieces i a roit. tant veroit le damage Et ſemblablem̄tſemblablement et il d'une ~ uoizvoiz. Car qñtquant vnun home ꝑolleparolle deuantdevant pluſeurs. La voiz eſt Toute ſeule. Et ſi l'oient tout l'un au tantautant ꝯmecomme l'autre. Ap՚sApres enſuit la qr̃tequarte clauſe. qⁱqui ſe ꝯm̄commen pax dn̄idomini ſic ſemꝑſempre vobiſcūvobiſcum. Et qñtquant le pꝛeſtre dit ces ꝑoll՚parolles il fait trois croiz auecquesavecques la ꝑtiepartie dou ſacrement. qui eſt miſe ap՚saps le calice. Et ces tͦistrois croiz ſenefient que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt fu trois iourzjourz el ſepl՚creſepulcre. De re chief qñtquant le pꝛeſtre dit. pax dn̄idomini ſit ſem perſemper vobiſcum Ce ſenefie que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt reſuſci ta. des moꝛz. et diſt a /ſes diſcipl՚diſciples. pais ſoit auecquesavecques vous. Selonc /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan. el .xxᵐᵉiesme. CᵗʳᵉChapitre. Car qñtquant le pꝛeſtre dit. pax domi ni ſit ſemper vob՚cūvobiscum. C'eſt a dire pais de poitⁱnepoitrine ſoit touz aue ques vous. Et ceulz du cuer reſpondent. et cum ſp՚uſpiritu tuo. C'eſt a dire alez a ſaint esꝑiteſperit ſoit auecquesavecques toy.

A botanical doodle to fill the line

Apꝛés ces choſes. le p՚ſtrepreſtre ꝯmenencecommenenceꝯmenencecommenence. agnus dei. Et ce ſenefie que /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt vint el monde pour trois choſes La pꝛemiere fu afin qu'il noꝰnous rachataſt de la miſere de pechié. La ſe con deſeconde fu qu'il noꝰnous rachata de la miſere de paine. La tierce qⁱlqu'il noꝰnous donaſt de ſa graſce. Et ſi dit l'en .ijii. foiz. Miſerere nobis. Quant a deus pꝛemieres choſes. Et qñtquant a la tierce choſe l'en dit/ Dona nobis pacem. De rechief L'ēen dit trois foiz. agnus dei. pꝛemierement Car cougnut le pere en obedient a li. Et ce dit /l'apoſtre. Ad /coꝛinth՚coꝛinthes el ſecont .CᵗʳᵉChapitre. /Ih՚ucriſtIhesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt fu obediens iuq՚siuques a la ~ moꝛt. Il eſt dit ſecondement Car il cognut ſa m՚emere en auoiravoir cure de lie. Car il diſt a /.S՚.Saint.s՚.saint Ieh՚Iehan. vez ci ta m՚emere. Il eſt dit tiercem̄ttiercement Car il eſt fait ſacrem̄tſacrement pour noꝰnous par ſa pitié. Apꝛés enſuit la qⁱntequinte clauſe de la meſſe. Hoc ſacro ſancta ꝯmixtioncommixtion Car qñtquant le pꝛeſtre dit ceſte cla uſe. Il met la ꝑtiepartie dou ſacͤm̄tſacrement de laquelle il a fait la croiz el ca lice ne le pꝛeſtre ne fait pas ce ſte ꝯmixtioncommixtion a ſenefier que le coꝛps /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt fu par deuantdevant ~ ſanc. ou le ſanc ſanz le coꝛps Mes il fait ceſte ꝯmixtioncommixtion a ſenefier que ou vrai ſacͤmētſacrement eſt confit de l'eſpece du pain et du vin. Et pour ce qu'il vit et regne et ne moꝛa plus.

E qñtquant la ꝯmixtioncommixtion eſt fa ite et l'oꝛoiſon eſt fenie Le pꝛeſtre pñtprent la pais dou coꝛps noſtre ſignoꝛ. et la dōedone au dyacre. Et ce ſenefie que la pais esꝑitueleſperituel eſt donnee de /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt a l'umain linage De dyacre pñtprent la pays et la do nne as autres. et les autres entr'eulz. Et cenefie que tot creſtiensCreſtiens doiuentdoivent auoiravoir pais et meiſment les filz de ſainte yglieſe. Et par ceſte raiſon pu et l'en ſauoirſavoir. que l'en ne doit point donn՚donner de pais en la meſſe des moꝛz. Car eulz n'ōtont meſtier de ꝯpaigniecompaignie tempoꝛel. Car el le conuientconvient ſeulemētſeulement aus vis.

APrésApꝛés enſuit du recetem̄trecetement dou coꝛps et dou ſanc nr՚enostre ſignoꝛ. Et encois qu'il le recoiuerecoive il doit dire les oꝛoisōsoꝛoiſons des ſainz peres des quellesdesquelles la p՚mierepremiere ~ eſt dire au pere et ſe ꝯmencecommence ~ ꝯce deconce deꝯcedeconcede nobis. domine. La ſecōdeſeconde au filz. et ſe ꝯm̄cecommence. /Dn̄eDomine ih՚uihesuJh՚uJhesu xp՚echriste Mes nulle n'eſt dite au .S՚.Saint.s՚.saint esꝑiteſperit Car la benignete ne requiert pas iuſtance de pꝛoieres. Et pour ce dient aucūsaucuns ceſte oꝛois՚oꝛoison. adſit nobis q՚sques domine. Ou il doit dire. veni ſancte ſpiritus. Apꝛés le pꝛeſtre doit p˞penſerpourpenſer del incarnacion. /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt. de ſa paſſion et de ſa virtu. de ſon ſa crement. Et enſi doit il receuoirrecevoir le coꝛps /ih՚ucⁱſtihesucriſtJh՚ucⁱſtJhesucriſt a gñtgrant de uocion et a gñtgrant paour. Et puis apꝛés le ſance en diſſant ceſte Oꝛoiſon. Le coꝛs et le ſanc de /ih՚uihesuJh՚uJhesu criſt ſoit garde de moy. Et quant il a ce fait il boit du vin vneune fois .v. deus. Et ap՚saps ſelonc ce qu'i lil a acouſtume... Mes le pꝛeſtre doit celebꝛer v ne autre meſſe en cel meiſmes iourjour il ne doit pas eſpanier. C'eſt a dire empꝛedꝛeempꝛēdꝛeempꝛendꝛe du vin A pꝛés la ꝯmuniementcommuniement. Car le coꝛps /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt requiert l'e ſtomac eſtomac Jeun. Ne mais en neſſeſi te de moꝛt. Apꝛés l'oꝛoiſon eſt Dite. Car dite. Car ſi come nous acōmuniomacommuniom en ceſt .S՚.Saint.s՚.saint temps pꝛeſent de grace einſi acōmunionacommunion nous au tens aueniravenir de gloire.

Apꝛés l'en dit le commu nion. Car en lapllapl. p՚mieꝛepremieꝛe loy le pueple a cōmuniotcommuniot chaſcūchaſcun ioꝛjoꝛ Apꝛés fu eſtabli qu'il acommu niaſſent tant ſeulement le ioꝛjoꝛ del dimenche. Et puis apꝛés qui acōmuniaſſentacommuniaſſent trois fois en l'an. C'eſt a ſauoirſavoir a paſquesPaſques a la pantecoſte a la natiuite de /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt. Si eſt maintenātmaintenant eſta bli et ꝯmandecommande a touz qu'eulz acōmunientacommunient chaſcun an a lepaſq՚paſque Et pour ce eſt il a noteꝛ que pour ce que l'an acōmuniotacommuniot chaſcūchaſcun iourjour el temps ancien pource donne l'an chaſcun iourjour la pais De rechief pour la comuniemētcomuniement que l'an ſouloit feꝛe el iourjour del dimenche l'en donne main tenant le pain benoit a cel iourjour

Nous deuonsdevons dire de la quarte ꝑtiepartie de la meſſe qui eſt dite deuātdeuantdevātdevant actions de graces en la quelle laquelle le pꝛeſtres repaire a la des tre partie de l'autiel. Et ce ſe nefie que /les iuysJuys ſe cōu՚tirontconuertiront en la fini dou monde.Ap՚sApres le pꝛeſtre dit la deꝛrenieꝛe oꝛoisōoꝛoiſon iouſtejouſte le nombꝛe des ſecres. Car toutes oꝛoyſons que ſt՚sont en la fin de la meſſe ſenefient que la grace en ſiuanceenſiuance nos eſt neceſſaire ſi co mecome la deuātdeuantdevātdevant a l'autieꝛ. Et ſe meiſmes ſenefi e que nōsnous auonsavons auocat en be is le peꝛe /ih՚uihesu criſtJh՚ucriſtJhesucriſt. Et ſi eſt a no teꝛ que le p՚ſtrepreſtre ſe toꝛne .v. foiz le pueple. Et ſe ſenefie que /ih՚ucriſtihesucriſtJh՚ucriſtJhesucriſt ſ'aparut .v. foiz a /ſes diſciples. el iourjour de la reſur rection. Et qñtquant ces choſes ſt՚sont aꝯpliesacomplies le p՚ſtrepreſtre ou le diacre dient ben̄dicamꝰbenedicamus dn՚odomino. Et pour ce ſoumōtſoumont il le pueple a l'actiōaction de gc̃esgraces Car apꝛés toutes choſes nos nōsnous deuonsdevons humilieꝛ a dieuDieu le pꝛeſtre doit dire aus ioursjours fes tiues. Ite miſſa eſt. C'eſt a dire ales vos en a vōsvous ˞ppꝛespropꝛés choſes. Car la meſſe eſt ꝯſumeeconſumee Ou l'en puet dire autre ment. Alez vous en le ſacremētſacrement eſt en voiezenvoiez a /ih՚uihesu criſtJh՚ucriſtJhesucriſte Ite mis ſa. eſt. De rechief c'eſt a dire alez vous en la meſſe eſt dite c'eſt a dire la choſe eſt pͥſepriſe de /la loy anciene en la quellelaquelle /le pueple iſrl՚iſrael eſt licencie dou /roy tyrōtyron repairieꝛ a leur choſes pꝛopꝛes. Et la meſſe des moꝛs l'an dit requieſcant in pace C'eſt a dire repos pardurable leur ſoit donnes. Et qñtquant ces choſes ſt՚sont dites l'en diſt ceſt pſaume. Media nocte ſurgebant ad confitendum nōinomini tuo. Pour ce que ſainte egliſe eſta bli a dire .vijvii. eures al ioꝛjoꝛ c'eſt a aſauoiraſavoir laudes. pͥmeprime. tieꝛce. mie di. none. veſpꝛes. complie.