Our text is
Epic like Dryden, satirical like Pope, radical like Blake,
The poetic fragment comes to us in two forms. It first appears in Thelwall’s genre-blending
This introduction gives context for the poem, both in its early moment of composition and in its later revision. It opens with a brief description of Thelwall’s early life, and closes with a note on our edition.
Thelwall’s upbringing helps to explain his later advocacy of democratic
ideals against governmental and monarchical corruption. He was born in 1764
into the shopkeeper class. His father, a silk mercer, died in 1772, and
afterward the family business started to fail. As a child, Thelwall received
a typical, but to his mind utterly inadequate, education at
several day and boarding schools
(Thompson,
was articled as a clerk to the attorney John Impey(
indignation at abuses(Mee 170) of the law; this is reflected in
lawyer may prove that black is white(Line 103 of Canto One). Ultimately, none of these fields was successful or fulfilling. Instead, Thelwall found his calling at the junction of literature, politics, and elocution. Having overcome his own disabilities (a speech impediment and hereditary asthma), he placed himself in a position to represent and advocate for those whose voices would not otherwise be heard. His own impediments
no doubt helped to transform a young man who was once a staunch Tory, royalist, and high-church man into an atheist, republican, freethinker(Thompson,
It seems almost the work of fate that Thelwall would embark on his literary
and political career at the outset of the French Revolution. Although the
initial British reaction to French developments was
overwhelmingly positive
(Claeys,
insisted that…the Revolution posed the threat of a new form of tyranny, that of a democracy fuelled, like a new religion, by its own sense of infallibility(Claeys,
it was not(quoted in Claeys,Tom Paine butEdmund Burke that made me so zealous a reformer
Thelwall joined the British Jacobin supporters of the revolution and
advocated for free speech, the abolition of slavery, and education for all
in Britain. He knew firsthand the unfairness of class and the systemic
issues that kept the lower class in its place. His entrance into politics
began in 1790 when he volunteered to assist the political career of John
Horne Tooke, a radical who sought to extend…suffrage and to purify
the election process
(Claeys,
(Mee 183), would remain an important influence on Thelwall throughout this period, and it was Tooke who encouraged Thelwall to droppolitical father
rapidly acquired a reputation as the most compelling rhetorician in the reformer’s camp(Claeys,
expansion of the press in the last quarter of the eighteenth century as an invitation(Mee 169). With the expansion of print and greater literacy, radicals like Thelwall could spread their revolutionary arguments to the masses relatively cheaply. Like Spence’s
As a printed piece in this period,
was to ridicule the rage for splendid editions of the Poetssince
the noblest specimens of literary genius [were being reduced] to mere expensive pieces of furniture(
(all too splendid to be read
as Thelwall finds no idealism in this mercantile world of inflation and decay, so his mock-epic has no hero, only an anti-hero, the volcanic monster Alphabeta, representing the power of language and literature already corrupted and co-opted by monarchs and their minions(Thompson,
(Line 43 ofThat Reason’s voice should cease
The poem’s
the triumph of elegant luxury and verbal inflation over the language of reason and genius(Thompson,
pretended Patriot(
Damn’d all the honors with a glossing Tongue(
Theatricality has long been acknowledged as integral to Burke’s concept of politics as well as to his rhetorical practise(2); similarly, Scrivener points out that the style of Burke’s
hermeneutically aggressive, figuratively rich with hyperbole and hyperbation, rhetorically(wild and emphatically oratorical
common sense from off the globe(see Appendix II).
At the time of the publication of
Repression was surely a muse of sorts for Jacobin allegory…one cannot be too sanguine about it; this repression largely achieved its goals(
a retreat from political activismthat wouldn’t be fully rekindled
until after Waterloo (1815)(Scrivener,
ten years’ worth of writing—including manuscript drafts and fair copies—seized (Bugg 37), and was locked in the Tower of London to await trial. While he was acquitted nine months later, and consequently saw a boost in popularity after the trial, he was also increasingly threatened at his lectures by loyalist mobs. Fearing for his safety, as well as the safety of his family, he was forced to leave London in 1797 and retire to the country.
Thelwall did not return to London until 1806. At this point having
established a career as an itinerant elocutionist and healer of speech
impediments, he founded his Institution for the Cure of Impediments of
Speech, Instruction of Foreigners, Cultivation of Oratory, English
Composition and Polite Literature. As Scrivener describes, [h]e went
from being the most successful Jacobin orator to the most successful
scientific lecturer
(Scrivener, about oratory
removing impediments to free speech, enfranchising the disabled, and fostering rational enquiry and open debate among different classes, or at least among marginal and privileged members of the growing middle class, from mutes and autistic children to foreigners, actresses and aspiring barristers(Thompson,
attempted once again to intervene in public debate(
his views had moderated, and he did not regain his earlier popularity(
Our task has been to present a clear reading text of the hitherto unpublished version of
At times we have taken editorial liberties to alter the DM, but such changes
have been explained and defended in notes. Such changes include:
Furthermore, some changes are global and not mentioned in notes: P, or
misspelled in both.
underlined words handwritten in
manuscript rendered in italics.and.
satyr
was a common spelling for
satire
up until the early eighteenth century. Like his
use of camelion
in the Proposition, it is likely that
Thelwall used this archaic spelling to evoke the writing of earlier
poets (see note 10). However, it is strange that he does not use the
same spelling in the next two paragraphs. Regardless, we have chosen
to retain the original spelling.You will not...the
laborious and
and induced me...magnanimous
hero.
from had long struck my mind
to had long
impressed my mind,
and the proposal of the BEST
OF LETTER FOUNDERS to the BEST OF KINGS
becomes
the proposals of Mr Caslon (letter founder to his
Majesty).
two
s of which were
all too splendid to be read, the
Alphabeta, the Vulcan
of Chiswell-street, and forger of the literary thunderbolts of the
terrestrial all too splendid to be read, the “Gil Blas”
and “Devil on Two Sticks of Le Sage induced me to form the plan of a
mock heroic poem, of which the mighty Alphabeta,
the Vulcan of Chiswell-street, and forger of the literary thunderbolts
of the terrestrial Jove, was to be the
magnanimous hero. Of the local
situation of theBest of Letter Founders to the Best of
Kings, for adding to the list of popular
publications, too splendid to be read, the Alphabeta, the Vulcan of Chiswell-Street,
and forger of the literary thunderbolts of the terrestrial Jove, was to be the magnanimous hero.
What I had written was at first very highly
commended by J. Horne Tooke, with whom I had recently become
acquainted; but he afterwards discouraged me from proceeding, being
very desirous of drawing me to some subject more exclusively
political. He proposed a satire on the Coalition of Kings: but tho I
dropt (unwisely I think) my own satire
and corrects it with
the word project.
This correction seems to be have
been made immediately upon composition, since project
follows sequentially as opposed to being written above the crossed
out word.satire
Camelion,since Thelwall spells it thus in both the
Ere yetto
Whist!) are absent in
coxcombis
a foolish, conceited, showy person, vain of his accomplishments, appearance, or dress.
printer’scorrected from
printers.Correct spelling found in
Pall-Mallcorrected from
Pal-Mal.Correct spelling in
Printer’s ink, and paint of artist’s shed, heap’d Chiswell-street and fam’d Pall Mall with slain, &c.[see Appendix II]), but the other two lines do not show up at all. These four lines also seem crammed into the bottom of the page, are darker in colour, and appear over smudges from an earlier erased passage. Thus, it is likely he added them later.
Geniusthat inspired these three men, all of whom Thelwall greatly admired for their political views, makes clear the satirical nature of what is to come; the Genius of
Modern Britain,as it is named in the prefatory material of
Comma after
Sydney’s
retained from
Senatesand the
driveling dotardsis less obvious without the parentheses.
dotards(present only in
late(present in both editions) to maintain the formal echo.
honorsin the
u,but in the
culinarycorrected from
cullinary: spelled correctly in
noted for the coarse language used by the women who worked there and their propensity for gossip.This explains the poet’s later description of the women’s voices containing the
Classic graces of the vulgar tongue(line 18 of Canto Two).
scurrilitycorrected from
scurility: spelled correctly in
Beauteous and Sublimeexplor’d,—
Beauteous & Sublimeexplor’d,—
Beauteous and Sublimeexplor’d,
Moon-struckretained from
struckin the
ch’d,we are unable to decipher with absolute certainty what word it is. We believe it might be
stretch’d,but we are unable to find any explanation of what
moon stretch’dmight mean. Thus, we have retained the line from
To which (Exclamation mark retained fromto Dorset thanks!) she brought an Heir.
Not thou who, nurs’d by Heliconia’s stream,(in reference to Mt. Helicon, home of the muses in Greek mythology); it is possible Thelwall removed the commas for rhythmic purposes, to ensure no punctuation broke the flow of the line.
black-legs.In
pimps and fiddlers,but
fiddlersis nowhere to be found in the
pathics,
gamblers,and
pandersare all written in as possible words, but are crossed out. According to the
black-legsis a term for
a gambler or sharper on the turf or in the cockpit: so called, perhaps, from their appearing generally in boots; or else from game-cocks whose legs are always black.According to the
panderis a pimp, a
fiddleris a swindler or a cheat, and a
pathicis
the passive partner in homosexual … intercourse.One can only wonder why Thelwall spent so long trying to find just the right term here.
And, having freed the Land from foreign Foes,: see note 31.
immortalcorrected from
imortal: spelled correctly in
Primeretained from
primeor
timein the
time,but it could just as easily be a hastily scribbled
prime.For certainty’s sake we retain
prime,but one may wish to read it as
time.
Prattis spelled with only one
T. According to the
pratmeant, in the late eighteenth century,
A trick; a piece of trickery or fraud; a prank or practical joke,and it was also slang for
the buttocks.Judith Thompson believes that by spelling it with one
TThelwall was making a deliberate joke at Pratt’s expense. Whether or not his choice to include the second
Tin the
Made Sentiment(line 63 of
as well as they(line 174 of
suckled Fools, and chronicled small beer.
characterised in terms of its theatrical displays of emotion, overt sensuality, heavily stylised language and complex sound structure(Broadhead 577).
extasywas an acceptable spelling well into the eighteenth century. Thus, we have retained the spelling.
Lto turn the
DE LAof the
DELLA.
Wilderness of blooming Suns,
Attention pillowing her reclining Head)
hereditary wisdomonce available in the counsel offered by the Cecil family has degraded.
So fills each. Since this is a line on a pasted page in theScrap Of Canvaswith aFace,
Inchis not capitalized or underlined (for italicization) in
Since Thelwall scribbled inScrap of Canvas.
inchin the small margin between lines, he could not indicate how he wanted it presented. Thus, editorial liberties have been taken to maintain a uniform presentation.
vof
evenis hand-written by Thelwall onto the cut and pasted page; in
e’en.While we have chosen the
Gracious Queen(line 148 of Canto One) is also to Charlotte, who was known for her needle work. According to Judith Thompson,
Warrenrefers to Dr. Richard Warren, a physician who had helped treating George III’s illness during the Regency Crisis of 1788: see
Colemanrefers to two people: Colman the elder (1732-94) and the younger (1762-1836), both playwrights and theatre managers. In the
free use(xxi) had been made of some of his work. This suggests he may have been complaining of plagiarism in this line.
For hard the Task my vent’rous Lines essay.In
Small is the import, friend, to you or I—.
Where oft the Museto
(line 20 of Canto One), Thelwall has pasted pages ofBrotherlyregard
Nor far remov’d from that same noble Pile,.
Iin
Isleretained from
Which,: As one can see, this couplet has changed significantly, most notably in its characterization oftill some Royal head its shelter claim, / OfBedlambears the low, plebeian Name,
Bedlam,which changes from a
low, plebeianto a
far resoundingname. The Priory of Saint Mary of Bethlehem (Bedlam) was an infamous hospital for the mentally ill.
There stands a Dome, o’er whose trim Portals shine. This change is likely to facilitate the rhythm, since the original’s placing of
o’eron the unstressed pulse is awkward.
(Type of.Jove’s guardian Care and Love divine!)
A Dome it is each Bard with rapture views. Thelwall’s choice to replace
domewith
mansionhere, as at line 25 of Canto One, is likely for the sake of the sonic quality of the line as opposed to a deliberate change of content.
Who in spruce Garbto
dear-beloved Lead!—(line 64 of Canto One), Thelwall has pasted pages of
With short-liv’d Awe have struck the Free-born Soul,. Since this line occurs on a page pasted into the
Avarice and Vanity, the fostering parents and tetular deities of the hero, are then described, while he is enjoying the sweets of slumber, as visiting the deserted scene—. Since Thelwall does not go on to describe Avarice or Vanity, one is tempted to assume that Canto One was not finished despite Thelwall’s claims to the contrary. Nevertheless, the poem reads logically without this missing description. In the
hero:
Mr Caslon, Letter founder to his Majesty.This is the first explicit indication Thelwall gives to indicate that Alphabeta is meant to be an allegorical stand-in for Caslon.
fop,overly concerned with his appearance.
Lead which, byAlphabetatouch’d, shall owe.
Him the true Master of the Chymic stone—.
O o) instead of the phonetic spelling used in
oes).
modern print,which included the elimination of the long
s(a legacy reflected in our choice to standardize the
sin our edition).
And Innovation’s dangerous stride defy.In the
dangerousbefore scratching the word out and writing
fearfulbeside it. Since the correction is included in the line itself, as opposed to being crammed into the space between lines, the change seems to have been made immediately upon transcription. The change might mark a shift in Thelwall’s view of the dangers of
innovation,or might reveal nothing more than the decision to replace the dactylic
dangerouswith the more iambic-friendly
fearful.
In
To this I shall add another speech of the same immortal personage, upon the importance of that kind of accumulation, of which he is the patron—. In
The Alchemic power of Alphabeta (Caslon) and the facility with which he transmutes his native bras & molten lead to gold, gives occasion for the following rhapsody, or eulogium, or that noble metal—.
(Thro’ every Rank,.Priests, Mountebanks, andKings,)
encreaseretained from
Save with some learned foolsbefore crossing out
learnedand finishing the line with
whom learned pride misleads,thus matching the respective line in
For this the Statesmanto
fee him to be mute!—(line 108 of Canto One), Thelwall has pasted pages of
Nay, chief for this (if Fame aright declare,).
Charlotte,
George,and
Crownretained from
If you are not already wearied, I will add to these quotations a contrasted sketch of the phenomena of morning in Town and Country.—The latter part of this quotation formed the commencement of the second—the former the conclusion of the first Canto: the only one, indeed, which I had by any means finished, when I was induced by several considerations to lay aside my design.Neither Sylvanus the character nor Thelwall the author indicate where the split between the cantos occurs. However, since the
The first Canto concluded with the following descriptive contrast of the matins of a pastoral region and of Chiswell Street.This line is itself a correction of an earlier, partially crossed out line, that reads,
The first Canto concluded with the following descriptive enumeration of the(redacted line in italics).matinsof Chiswell Street
vulgar bardis potentially a reference to Thomas Gray. This section of the poem mimics aspects of Gray’s
orbefore
milkmaidand
Shepherd-Ladparallels the structure of Gray’s poem.
resounded thro’ the dome.Sweep Soot O!
resounded thro’ the dome.Sweep Soot O!
resounded thro’ the dome.Sweep soot O!
Primroses!
Dust O!
Lavender!
Old Clothes!
Primroses!
Dust O!
Lavender!
Old Clothes!
Water Cresses!banish dull repose;
Water Cresses!banish dull repose;
Brick Dust!
Sweep Soot O!on the breezes swim
Brick Dust!
Sweep Soot O!on the breezes swim
What—what—what—what—don’t all—all things go well;
What—what—what—what—don’t all—all things go well;
Herculeancorrected from
herculian.
Boydellcorrected from
Boydel.