SII 3.4: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch I—INSCRIPTIONS IN THE VISHNU TEMPLE AT UKKAL. No. 4.—ON THE WEST WALL OF THE SHRINE. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0004 DHARMAbase

This inscription is dated in the 29th year of the reign of Rājakēsarivarman, alias Rājarājadēva, and records that Kaṇṇaṉ Ārūraṉ, a native of the Chōḷa country and a servant of the king, founded near Ukkal a well, which he named after the king, and assigned an allowance of paddy to the men who distributed water in a shed which was erected near the well.Sheds for the gratuitous distribution of water are mentioned already in one of the Nāsik inscriptions; see Archaeological Survey of Western India, Vol. IV. p. 100.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . tirumakaḷ pol perunilaccelviyuntaṉakke Urimai puūṇṭamai maṉakkoḷkkāntauūrccālai kalamaṟuttaruḷi veṅkaināṭum kaṅkaṭiyum nuḷampapāṭiyuntaṭikaipā ṭiyum kuṭamalaināṭum kollamum kaliṅkamum muraṭṭoḻil ciṅkaḷar Īḻamaṇṭalamum Iraṭṭaṭi Eḻarai Ilakkamum muṉṉīrppaḻantīvu paṉṉīrāyiramum tiṇṭiṟal veṟittaṇṭāṟ kkoṇṭa taṉṉeḻil vaḷaruūḻiyuḷellāyāṇṭuntoḻutakai viḷaṅkum yāṇṭe ceḻiyaraittecu koḷa śrīko rājakesarivanmarāṉa śrījajadevarkku yāṇ ṭu 2 10 9 Āvatu jayaṅkoṇṭacoḷamaṇṭalattukkāliyūrkkoṭṭattuttaṉiyūr Ukkalākiya śrīvikkiramāparaṇaccaturvvetimaṅkalattuṉ melai pperuvaḻiyil śrījajadevar tirunāmattālkkiṇaṟuntoṭṭiyum camaippittāṉ Uṭaiyār śrījajadevar paṇimakaṉ coḷamaṇṭalattu teṉkaraiṭu nittāa viṉotavaḷanāṭṭu Āvūrkkūṟṟattu Āvūruṭaiyāṉ kaṇṇaṉāruūraṉ . Ivaṉe śrījajakiṇaṟṟilttoṭṭik=ku nīraiṟaippārkku Arumoḻitevaṉ marakkālāl nicatam nel ja 2 ṅa Ā kattiṅkaḷ 6 kku nel ja 3 10 kḷamum śrīrājarāja taṇṇīraṭṭuvārkku nicatam nel ja 2 ṅa Āka tiṅkaḷ 6 kku nellu 3 10 kḷam Ippantalukku kucakkalam Iṭu vārkku tiṅkaḷ 1 kku nellu vta Āka tiṅkaḷ 6 kku nellu 4 kḷa mum śrījajaṉ kiṇaṟṟukkum toṭṭikkum cetattukkum Āṭṭāṇṭu toṟum putuk=kuppuṟamāka vaicca nellu 2 kḷa vta Āka ja 6 10 6 kḷa vta . Innellukku Ivaṉ pakkal Ivvūr sabhaiyom Iṟaidravyamum krayadravyamum koṇṭu Iṟai Iḻiycci

°maṅkalattuṉ Read ttu or ttiṉ. ja This symbol is the customary abbreviation for nellu, ‘paddy.’ ṅa ṅa is an abbreviation for kuṟuṇi. kḷamum kḷa is an abbreviation for kalam. vta vta is an abbreviation for 2 tūṇi = 8 kuṟuṇi.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 29th year (of the reign) of the glorious king Rājakēsarivarman, alias Śrī-Rājarājadēva, who, in his life of growing strength, during which,—(in) the belief that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,—he was pleased to destroy the ships (at) Kāndaḷūr-Śālai, and conquered by (his) army, which was victorious in great battles, Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īḻa-maṇḍalam, (which was the country) of the warlikeThis inscription reads muraṭṭoḻil instead of muraṭṭeḻil. Śiṅgaḷas, the seven and a half lakshas of Iraṭṭa-pāḍi, and twelve thousand ancient islands of the sea,—deprived the Śeḻiyas of (their) splendour at the very moment when Udagai,On Udagai see Vol. II. p. 250, note 3. which is worshipped everywhere, was (most) resplendent;—Kaṇṇaṉ Ārūraṉ, a native of Āvūr, (a village) in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, (a district) of the country on the southern bank (of the Kāvērī) in Śōḷa-maṇḍalam, (and) a servant (paṇimagaṉ) of the lord Śrī-Rājarājadēva, caused to be constructed, in the royal name of Śrī-Rājarājadēva, a well (kiṇaṟu) and a cistern (toṭṭi) on the high-road to the west of Ukkal, alias Śrī-Vikramābharaṇa-chaturvēdimaṅgalam, a village forming its own subdivisionOn this translation of taṉiyūr see above, p. 3, note 7. of Kāliyūr-kōṭṭam, (a district) of Jayaṅkoṇḍa-Śōḷa-maṇḍalam.

(L. 6.) The same person assigned to those who draw water for the cistern from the well of Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇi of paddy per day, (measured) by the marakkāl (called after) Arumoḻidēvaṉ,This was a surname of Rājarāja I.; see Vol. II. p. 259, note 5. i.e. 30 kalam of paddy for 6 months; to those who distribute water (in the name of) Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇi of paddy per day, i.e. 30 kalam for 6 months; to those who supply earthen pots for this water-shed (pandal), 2 tūṇi) of paddy per month, i.e. 4 kalam of paddy for 6 months; and for the repair of cracks in the well of Śrī-Rājarāja and in the cistern, 2 kalam and 2 tūṇi of paddy per year; altogether, 66 kalam and 2 tūṇi of paddy.

(L. 9.) In order to (supply) this paddy, we, the assembly of this village, having received from him the revenue and the purchase-money, having exempted (the land granted) from taxes . . . . . . . . . .

Digital edition of SII 3.4 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

6-8 4