SII 3.94: original edition by H. Krishna Sastri X.—INSCRIPTIONS OF THE TIME OF RAJAKESARIVARMAN ADITYA I. No. 94.—ON THE NORTH WALL OF THE CENTRAL SHRINE IN THE AIRAVATESVARA TEMPLE AT NIYAMAM. No. 16 of 1899. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0094 DHARMAbase

The record belongs to the 24th year of the early Chōḷa king Rājakēsarivarman and has to be assigned to Āditya I. on palaeographical grounds. It registers a gift of gold by Aḍigaḷ Gaṇḍaṉ MāṟambāvaiNo. 13 of 1897, the first line of which is written in smaller characters than the rest of the inscription, also mentions Māṟambāvai making a gift of 12 kaḻañju of gold for a lamp to the goddess Piḍāri in the temple at Niyama-Māgāḷam. , queen of Nandippōttaraiyar of the Pallavatilaka race. The fact that this Pallava queen made a grant in the reign of the Chōḷa king suggests that the Pallavas had been completely subdued by this time, as stated in the Tiruvālaṅgāḍu grant and that Nandippōttaraiyar, the husband of Māṟambāvai, was also dead.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . kovirācakecari tevaṟkku Aippikai viṣuvum cittirai ku tiruvamirtucetaruḷa ney pāl tayir Aiññāḻiccetum tiruvamirtum tiru ḻākkum parivāramuḷḷiṭṭut tiruvamir tarici patakku nāṉāḻiyum maṟṟun tiruvamir veṇṭumavicattukkum Innāḷāl braāhmaṇar Irupatiṉmaruṇpatākavum Ittaḷippaṇiceyyum māṇikaḷ teva raiyum Ūṭṭuvatāka vaaitteṉ pallavatilakakulattu nantippottaraiyar mahādeviyārāṉavaṭikaḷ kaṇṭaṉ māṟam pāvaiyār vaitta poṉ ṟccemmai Aiṅkaḻañcu poṉṉuṅ kaḻañciṉvāy pūvilaraikkāl palicaiyāy vanta pūvilaraikkaḻañceyaraikkālp poṉṉālum Innāḷālippaṭi celu ttuveṉāy Ippoṉ koṇṭeṉ Ittaḷippaṭṭuṭaiyāṉ Īśvarakkāraṇi vāmaddevaṉ tiruveṇkāṭaṉeṉ . Itu paṉmaāheśvararakṣai ....

ṟccemmai Ūṟkaṟcemmai occurs in other inscriptions.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! . . . king Rājakēsari[varman]. . . . I, Aḍigaḷ Gaṇḍaṉ Māṟambāvaiyār, the great queen of Nandippōttaraiyar of the Pallavatilaka-race, depositedvaittēṉ in line 6 and vaitta in line 7 cannot both be translated. Either of the two must be cancelled. five kaḻañju of pure gold (ūrkaṟchemmai-poṉ)Literally, good gold tested by the touch-stone of the town. . . . assigning five nāḻi of ghee, milk and curd for sacred offerings . . . to (the god) Mahādēva (Śiva) on the equinoxial days (Vishu) in (the months) Aippigai (Aippaśi) and Śittirai . . . [ā]ḻākku . . . for sacred offerings and sacred . . . one padakku and four nāḻi of rice for sacred offerings to (other gods) including the subsidiary (deities); again for sacred offerings . . . and other required food of the gods (aviśu), so that on those days twenty Brāhmaṇas may take food and boys (māṇigaḷ)In Malabar, even now, the chief priest of a temple in the discharge of his temple duties is helped by a number of boys who are generally the students of the Vēda, i.e., brahmachārins. [and the devotees] (dēvaraḍiyār) who do service in this temple may be fed.

(L. 7.) And I, Īśvarakkāraṇi Vāmadēvaṉ Tiruveṇkāḍaṉ, the priest (paṭṭuḍaiyāṉ) of this temple, received the gold (assuring the donor) that from the gold, (viz.,) half kaḻañju and one-eighths at each pū(crop), accruing as interest at (the rate of) one-eighth every pū (crop) on each kaḻañju, I shall maintain (the charity) thus (described) on these days. (This gift is placed under) the protection of (the assembly of) all Māhēśvaras.

Digital edition of SII 3.94 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

226-227 94