SII 3.195: original edition by H. Krishna Sastri XV.—INSCRIPTIONS OF PARTHIVENDRAVARMAN OR PARTHIVENDRADHIPATIVARMAN, ‘WHO TOOK THE HEAD OF VIRA-PANDYA.’ No. 195.—ON THE NORTH WALL OF THE SAME TEMPLE. No. 52 of 1898. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0195 DHARMAbase

This inscription records that in the 13th year of king Pārthivēndrādhipativarman, his queen Tribhuvana-Mahādēviyār gave 192 sheep for two perpetual lamps to be burnt in the shrine of Veḷḷaimūrtti-Perumānaḍigaḷ in the temple of Koṅgaraiyar at Uttaramēru-chaturvēdimaṅgalam. We know from the previous inscription that this Koṅgaraiyar built at Uttaramēru-chaturvēdimaṅgalam the Vishṇu temple named Śrīveli-Vishṇugṛiha.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . ko pārtthiven=tātipatipanmaṟku yāṇṭu 10 3 vatu kāliyūrkoṭṭattu taṉkūṟṟu Ut=tarameruccaturvetimaṅkalattu koṅkarai yar śrīkoyil veḷḷai mūrt=tiperumāṉaṭikaḷukku perumāṉaṭikaḷ nampirāṭṭiyār tribhvabhuvaṉamahā deviyār vaitta nundāviḷakkiraṇṭukkum paṉmaicceri veḷḷāḷarey cantrātittavaṟ kāttu rakṣippārāka Ivarkaḷ vacam viṭṭa cāvāmūvāpperāṭu toṇṇūṟṟāṟum naṭuvilaṅkāṭi vyābhpāririkaḷ vacam cantrātittava ṟa kāttu rakṣippārāka viṭṭa cāvāmūvāpperāṭu toṇṇūṟṟāṟum Āka Ivviraṇṭu viḷakkiṉāṭum rakṣittu nicatappaṭi Uriy ney Ivarkaḷey nundāviḷakkiṟku muṭṭāmai Aṭṭuvippārākavum Ipparicu kaṭaikkāṭciyā ka viṭṭom Ivviṭṭa Āṭu kaṭaikkāṇāviṭil Aṉṟāḻ kovukku devaraṭiyārey nicatamañcāṭippoṉ da

Hail ! Prosperity ! In the 13th year of (the reign of) king Pārthivēndrādhipativarman, the queen consort Tribhuvaṉa-Mahādēviyār gave for two perpetual lamps to (the god) Veḷḷaimūrti-Perumāṉaḍigaḷ in the śrīkōil of Koṅgaraiyar at Uttaramēru-chaturvēdimaṅgalam, (a village) in its (own) subdivision in Kāliyūr-kōṭṭam, 96 sheep which neither die nor grow old placing them in charge of the cultivators (veḷḷāḷar) of the different quarters (paṉmaichchēri) (of this village) on condition that they would themselves protect and maintain (the lamps) as long as the moon and the sun (endure). (She again gave) 96 sheep which neither die nor grow old in charge of the merchants of the middle bazaar (naḍuvilaṅgāḍi) who also agreed to protect and maintain (the lamps) as long as the moon and the sun (endure). These same would (thus) protect the sheep (given on account) of these two lamps and cause to be measured out daily without fail one uri of ghee for (maintaining) the perpetual lamps. This gift was placed under the supervision (kaḍaikāṭchi) (of these two communities). If the sheep thus presented are not supervised, the temple servants (dēvaraḍiyār) themselves . . . . . of one mañjāḍi of gold daily to (i.e., on behalf of) the then-reigning king.

nicatamañcāṭippoṉ da. The inscription stops here.

Digital edition of SII 3.195 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

372 195