SII 1.35: original edition by Eugen Hultzsch PART I. SANSKRIT INSCRIPTIONS. II. COPPER-PLATE GRANTS OF THE EASTERN CHALUKYA DYNASTY. No. 35. A GRANT OF NARENDRA-MṚIGARĀJA. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv01p0i0035 DHARMAbase

The subjoined five grants belong to the kings Narendra-mṛigarāja or Vijayāditya II, Amma I. or Vishṇuvardhana VI, Chālukya-Bhīma II. or Vishṇuvardhana VII, Amma II. or Vijayāditya V. and Vīra-Choḍa or Vishṇuvardhana IX. The place, which is occupied by each of these princes in the genealogy of the Eastern Chalukya dynasty, will be seen from the annexed table, for which all hitherto published Eastern Chalukya grants have been consulted, and in which numbers are prefixed to the names of those princes who really reigned, in order to mark their succession. For previous lists of the Eastern Chalukya dynasty, see Sir Walter Elliot's Numismatic Gleanings, No. 2, in the Madras Journal, New Series, Vol. IV, pp. 81 f. and the same scholar's Coins of Southern India, p. 87; Dr. Burnell's South-Indian Palaeography, pp. 21 f. and Sewell's Lists of Antiquities, Vol. II, p. 152.

The relation of the two usurpers (18) Tālapa and (21) Yuddhamalla to the direct line of the family is established by three inscriptions:—a. Tāḍapa is called the son of Vikramāditya's brother (Ind. Ant. Vol. XIV. p. 56); b. Tāla is called the son of Yuddhamalla, who was the paternal uncle of Chālukya-Bhīma I. (Ind. Ant. Vol. XIII, p. 249, where pitṛivya has to be read for pitṛivyo); c. Bhīma II, the son of Kollabhigaṇḍa Vijayāditya, is at the same time called the son of Yuddhamalla, the son of Tālapa, i.e., he belonged to the next generation after (21) Yuddhamalla (Ind. Ant. Vol. XII, p. 92).

Three of the last kings, who are shown in the annexed table, viz., (28) Vijayāditya VI, (29) Rājarāja II. and (30) Vīra-Choḍa, are only known from the subjoined inscription No. 39.

This grant belongs to the Sir W. Elliot Collection of the British Museum, and was made over to me for publication by Dr. Burgess. It consists of five copper-plates with raised rims. Each plate measures 9 by 3 inches. The first and fifth plates are inscribed only on their inner sides, while the three middle ones bear writing on both sides. The preservation of the plates is tolerably good. They are strung on an elliptic ring, which is (1/2)" thick and 4(7/8)" by 3(1/2)" in diameter. The well-preserved circular seal, which is attached to the ring, measures 2(5/8)" in diameter. It bears the sun and the moon at the top, the legend śrītribhuvanāṁkuśa across the centre, and an expanded lotus-flower (side-view) at the bottom—all in relief on a counter-sunk surface.

The document is a grant of the parama-māheśvara Narendra-mṛigarāja, alias Vijayāditya II., the son of Vishṇuvardhana IV. and grandson of Vijayāditya I. The name of the district (vishaya), to the inhabitants of which the king addresses his order, is lost. On the occasion of a lunar eclipse (chandra-grahaṇa-nimitteCompare uttarāyaṇanimitte in No. 37, and Yājñavalkya, I, 203: dātavyaṁ pratyahaṁ pātre nimitteṣu viśeṣataḥ, where the Mitāksharā explains nimitteṣu by candroparāgādiṣu. The nimittas are specified in an inscription from Dholpur, which I have published in the Zeitschr. d. Deutsch. Morg. Gesellschaft, Vol. XL, p. 38, where king Chaṇḍamahāsena is said to have made gifts rāhūparodhaparvaṇi, saṁkrāntau and ayanādāṁ.) the king gave the village of Koṟṟapaṟṟu to twenty-four brāhmaṇas. Of these, six adhered to the Hiraṇyakeśi-sūtra and eighteen to the Āpastamba-sūtra. They belonged to the following gotṛas:Agniveśya, Kauṇḍinya, Kauśika, Gautama, Parāśara, Bhāradvāja, Vatsa, Śāṇḍilya, Saṁkṛiti and Harita. According to the colophon of the grant, “the excellent prince Nṛipa-Rudra, who was the brother of Narendra-mṛigarāja and a descendant of the Haihaya-vaṁśa (!), (was) the executor of this charity.”Ājñaptir asya dharmasya; ājñapti, which occurs in several other grants, is evidently a synonym of dūtaka “(royal) messenger;” see Mr. Fleet's note 37, Ind. Ant. Vol. VIII, p. 79. In other inscriptions we find ājñā (Vol. XIII, p. 122, note 45) and ājñādāpaka (Vol. XIV, p. 161, note 28).

[[genealogical table:]] PEDIGREE OF THE EASTERN CHALUKYA DYNASTY. [C1]Kīrtivarman (until Śaka 489). [C1]Satyāśraya Vallabha (from Śaka 532 until at least 556).See Mr. Fleet's Kanarese Dynasties, page 23. [C2]1. Kubja Vishṇuvardhana I. VishamasiddhiThe surname Vishamasiddhi is found on the seals of some grants and in a grant published in Dr. Burnell's South-Indian Palaeography, 2nd edition, page 137, plate xxvii, line 4. See also Ind. Ant. Vol. VII, p. 185. (18 years; cir. Śaka 526-27 to cir. 544-45). [C1]2. Jayasiṁha I. Vallabha (33 years; cir. Śaka 544-45 to cir. 577-78).30 years according to Ind. Ant. Vol. VII, page 16; Vol. XIV, page 56. [C2]3. Indra Bhaṭṭāraka.According to the three latest inscriptions (Ind. Ant. XIV, 52, 56 and No. 39) he ruled 7 days. [C1]4. Vishṇuvardhana II. (9 years; cir. Śaka 577-78 to cir. 586-87.) [C1]5. Maṅgi-yuvarāja (25 years; cir. Śaka 586-87 to cir. 611-12). [C1]6. Jayasiṁha II. (13 years; cir. Śaka 611-12 to cir. 624-25.) [C2]7. Kokkili (6 months; cir. Śaka 625). [C3]8. Vishṇuvardhana III. (37 years; cir. Śaka 625 to cir. 662.) [C1]9. Vijayāditya I. Bhaṭṭāraka (18 years; cir. Śaka 662 to cir. 680). [C1]10. Vishṇuvardhana IV. (36 years; cir. Śaka 680 to cir. 716.) [C1]11. Vijayāditya II. Narendra-mṛigarāja (48 years; cir. Śaka 716 to cir. 764).40 years according to No. 37 and Ind. Ant. VIII, 77; 44 years according to No. 36. [C1]12. Kali Vishṇuvardhana V. (1(1/2) years; cir. Śaka 764 to cir. 765-66.) [C1]13. Guṇaga, Guṇagāṅka or Guṇakenalla Vijayāditya III. (44 years; cir. Śaka 765-66 to cir. 809-10.) [C2]Yuvarāja Vikramāditya. [C3]Yuddhamalla. [C1]14. Chālukya-Bhīma I. Drohārjuna (30 years; cir. Śaka 809-10 to cir. 839-40.) [C1]15. Kollabhigaṇḍa, Kollabigaṇḍa or Kaliyarttyaṅka Vijayāditya IV. (6 months; cir. Śaka 840.) [C1]16. Amma I. Vishṇuvardhana VI. Rājamahendra (7 years; cir. Śaka 840 to cir. 847). [C1]17. Vijayāditya.He reigned (1/2) month according to No. 37 and Ind. Ant. XIII, 249. [C1]18. Tāha, Tāla, Tāḍapa, Tālapa or Tāḻapa (1 month; cir. Śaka 847). [C1]19. Vikramāditya (11 months or 1 year; cir. Śaka 847 to cir. 848). [C2]20. Bhīma.[[missing]] [C1]21. Yuddhamalla (7 years; cir. Śaka 848 to cir. 855).He is left out altogether in No. 37 and Ind. Ant. XIII, 249. [C1]22. Chālukya-Bhīma II. Vishṇuvardhana VII. Gaṇḍamahendra, son of queen Meḻāmbā (12 years; cir. Śaka 855 to 867). [C1]23. Amma II. Vijayāditya V. son of queen Lokamahādevī, ascended the throne in Śaka 867[[missing]] and reigned 25 years (to cir. Śaka 892). [C1]24. Dānārṇava or Dāna-nṛipa (3 years; cir. Śaka 892 to cir. 895). [C1]25. Aftor an interregnum of 27 years,[[missing]] Śaktivarman or Chālukyachandra reigned 12 years; circa Śaka 925 to circa 937. [C2]26. Vimalāditya married Kūndavā, daughter of Rājarāja of the Sūrya-vaṁśa and younger sister of Rājendra-Choḍa (7 years; cir. Śaka 937 to 944). [C1]27. Rājarāja I. Vishṇuvardhana VIII. married Ammaṅga-devī, daughter of Rājendra-Choḍa of the Sūrya-vaṁśa, ascended the throne in Śaka 944[[missing]] and reigned 41 years (to Śaka 985). [C2]28. Vijayāditya VI. received the kingdom of Veṅgī from his nephew Rājendra-Choḍa and reigned 15 years (Śaka 985 to 1000). [C1]Rājendra-Choḍa, alias Kulottuṅga-Choḍa-deva I, Kulottuṅga-deva or Rājanārāyaṇa, Choḍa king, married Madhurāntakī, daughter of Rājendradeva of the Sūrya-vaṁśa, and reigned 49 years (Śaka 985 to 1034). [C1]Vikrama-Choḍa (15 years; Śaka 1034 to 1049). [C2]29. Rājarāja II. (1 year; Śaka 1000 to 1001.) [C3]30. Vīra-Choḍa Vishṇuvardhana IX. ascended the throne in Śaka 1001; a grant[[missing]] is dated in the 21st year of his reign (Śaka 1022). [C4]Four other sons. [C1]Kulottuṅga-Choḍa-deva II. was reigning in Śaka 1056.[[missing]]

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti . śrīmatāṁ sakalabhuvanasaṁstūyamānamānavyasagotrāṇāṁ hāritīputrāṇāṁ kauśikīvaraprasādalabdharājyānāṁ mātṛgaṇaparipālitānāṁ svāmimahāsenapā dānudhyātānāṁ bhagavannārāyaṇaprasādasamāsāditavaravarāhalāñchanekṣaṇa kṣaṇavaśīkṛtārātimaṇḍalānā Amaśvamedhāvabhṛtthasnānapavitrīkṛtavapu ṣāṁ caḷukyānāṁ kulamalaṁkaripṇoranekasamaramaṁghaṭṭalabdhanijabhujavija yaśrīiyaḥ niravadyodāraguṇagaṇālaṁkṛtasya śrīvijayādityamahārājasya pautraḥ sphuritakaravāḷadhārāvaśīkṛtārātibhūmaṇḍalasya svacaritanyakkṛta nṛganaḷanahuṣāṁvarīṣayayāter viṣṇoriva svacakranandakasya viṣṇuvarddhanamahā rājasya priyatanayaḥ pratānurāgāvanatasamastasāmantamaulīlāḷitaśāsanaḥ kṣatrocitaśaktitrayapātrībhūtaḥ Anekasaṁgrāmavijayāsāditavikramadhavaḷaḥ ya madaṇḍacaṇḍadorddaṇḍamaṇḍalāgranakhakhaṇḍitaripukarigaṇḍasthaḷeo narendramṛga rājāaḥ Arātiṣaḍvargganigrahakaraḥ samadhigatarājāavidyācatuṣṭayaḥ caturupāyapra yogacaturaḥ duṣṭāanigrahaśiṣṭānugrahakaraḥ madhumathana Iva svavikramākrāntabhuvanayudhiṣṭhira Iva bhīmārjunaparākramasahāya daśarathasuta Iva sītānandanakaraḥ manuri va sanmārggadarśśī padmākāara Iva Aritimiranikaravidhvaṁsanāditya paramabrahmaṇyaḥ paramamāhe śvaraḥ samastabhūuvanāśrayaśrīvijayādityamahārājādhirājaparameśvarabhaṭṭārakaḥ vādiviṣayanivāsino rāṣṭrakūṭapramukhakūuṭumbinaḥ sarvvānitthamājñāpayati . viditamastu vaḥ Abhipendaṇḍuruvāstavyāya kauśikagotrāya hiraṇyāakeśisūtrāya veda vedāṁgapaāragāya veṇamaśarmmaṇe nalūcerivāstavyāya kauśikagotrāya hi raṇyakeśisūtrāya caṭiśarmmaṇe podeṁguvāstavyāya gautamagotrāya hiraṇya keśisūtrāya vidaśarmmaṇe podaṁguvāstavyāya saṁkti gotrāya hiraṇyāakeśisū trāya maviṇḍiśarmmaṇe podeṁguvāstavyaāya Aharitagotrāya hiraṇyāakeśisūtrāya yā jñaśarmmaṇe podeṁguvaāstavyāya saṁkritigotrāya hiraṇyāakeśisūtrāya śarmma ṇe krovāśirivaāstavyāya Aharitagotrāya Apastambasūtrāya kāmaśarmma ṇe Urpuṭūruvaāstavyāya bhāradvājagotrāya Apastambasūtrāya viṣṇuśarmmaṇe vaṁgipaṟṟuvaāstavyāya kauṇḍinyagotrāya Apastambambasūtrā ya guñjadevaśarmmaṇe vaṁgipaṟṟuvaāstavyāya śāṇḍilyagotrāya Apa stambasūtrāya bhadraśarmmaṇe vaṁgipaṟṟuvaāstavyāya kauṇḍinyagotrāya Apa stambasūtrāya viṣṇuśarmmaṇe vaṁgipaṟṟuvaāstavyāya kauṇḍinyagotrāya A pastambasūtrāya nārāyaṇaśarmmaṇe cānturuvaāstavyāya bhāradvājagotrā ya Apastambasūtrāya droṇaśarmmaṇe cānturuvaāstavyāya bhāradvā jagotrāya Āpastambasūtrāya nārāyaṇaśarmmaṇe krovaśirivaāstavyā ya haritagotrāya Āpastambasūtrāya mādhavaśarmmaṇe krovaśirivaāsta vyaāya parasāśaragotraāya Apastambasūtrāya vennamaśarmmaṇe krovaśirivaāstavyāya vatsago trāya Apastambasūtrāya Arudiśarmmaṇe Urpuṭūruvaāstavyāya bhāradvājagotrāya Apastambasūtrāya nandiśarmmaṇe kārahaiduvaāstavyāya bhāradvājagotrāya Apa stambasūtrāya viṣṇuśarmmaṇe kārahaiduvaāstavyāya bhāradvājagotrāya Apastambasūtrā ya bhāramāśarmmaṇe kārahaiduvaāstavyāya bhāradvājagotrāya Apastambasūtrāya yañjaśa rmmaṇe cānturuvaāstavyāya bhāradvājagotrāya Apastambasūtrāya bādadiśarmmaṇe krāja vaāstavyāya kauṇḍinyagotrāya Apastambasūtrāya veṇṇaśarmmaṇe rāyūruvaāstavyā ya Agnīiveśyagotrāya Apastambasūtrāya ṟompayaśarmmaṇe vedavedāṁgaratebhyaḥ ṣaṭkarmmaniratebhyaś catruurviṁśātibrāhmaṇebhyā candruagrahaṇanimitte Udakarvvavaṁ koṟṟapaṟṟu nāma grāmassarvvakaraparihāraṁ kṛtvā dattaḥ . Asyāvadhivicaāraḥ pūrvvataḥ A gupaṟṟu dakṣiṇataḥ vānapaṟṟu paścimataḥ vāṇḍhaṟūpedayū Uttarataḥ ganayyāra bu caturviśatyai datta . Asyopari na kenacidbādhā karaṇīyā . karoti yassa pa ñcamahāpātakasaṁyukto bhavati . vyāsenāpyuktaṁ . bahubhirvvasudhā dattā bahubhiścānu pālitā . yasya yasya yadā bhūmistasya tasya tadā phalaṁ . svadāattāṁ paradattāṁ vā yo hareta vasundharāṁ . ṣaṣṭivaruṣasahasrāṇi viṣṭhāyāṁ jāyate kṛmiḥ . kalpakoṭisahasrāṇi svarge modati bhūmida . AĀkṣeptā cānumantā ca tānyeva narake vaset· . rāmeṇāpyu ktaṁ . sarvvānevaṁ bhāvinaḥ pārtthivendrān· bhūyo bhūyo yācate rāmabhadraḥ . sāmānyoya dharmmase turnṛpāṇāṁ kāle kāle pālanīyo bhavadbhiḥ . narendramṛgarājasya bhrātaā haihayavaṁśajaḥ . Ājñapti rasya dharmmasya rnṛparudranṛipottama . vijayavādavāstavyāyaena Akṣaralalitācāryyeṇa likhitaṁ .

Hail ! The grandson of the illustrious Vijayāditya-mahārāja, who was adorned with a multitude of blameless and noble virtues, who had acquired the splendour of victory by his own arm in many warlike encounters, and who adorned the race of the glorious Chaḷukyas, who belong to the gotra of the Mānavyas, who are praised in the whole world; who are the sons of Hāritī; who have acquired the kingdom by the favour of (Śiva) the husband of Kauśikī; who are protected by the assemblage of (divine) mothers; who are meditating at the feet of the lord Mahāsena (Skanda); who have subdued the territories of their enemies in an instant at the (mere) sight of the sign of the boar, a boon which they had obtained through the favour of the blessed Nārāyaṇa (Vishṇu); and whose bodies are purified by bathing at the end of horse-sacrifices;—

The beloved son of Vishṇuvardhana-mahārāja, who subdued the surrounding territories of his enemies with the edge of his flashing sword, who surpassed by his deeds Nṛiga, Nala, Nahusha, Ambarīsha and Yayāti, and who rejoiced in his sovereignty, just as Vishṇu in his discus;—

He whose commands are cherished by the diadems of all vassals who bow affectionately to (his) majesty, who is a receptacle of the three powersThe three śaktis are prabhāva, utsāha and mantra. which are suitable to the warrior-caste, who is resplendent with the strength which he has acquired by victories in many battles, Narendra-mṛigarāja, who has cut the temples of the elephants of his foes with the sword (that resembles) a clawThe king's sword is compared to a claw and consequently Narendra-mṛigarāja (i.e., the lion among princes) himself to a lion or to Narasiṁha. in his arm which is as fierce as Yama's rod, who has subdued the six (internal) enemies,These are kāma, krodha, lobha, harsha, māna and mada. who has acquired the four branches of royal science, who knows how to employ the four expedients,The four upāyas are sāman, dāna, bheda and deṇḍa. who chastises the wicked and shows favour to the good, who has conquered the world by his valour, just as (Vishṇu) the destroyer of Madhu by his (three) stops, who is assisted by terrible and splendid courage, just as Yudhishṭhira was assisted by the courage of Bhīma and Arjuna, who, just as (Rāma) the son of Daśaratha, gives pleasure to Sītā,In the case of the king, this seems to mean, that he was a favourite of Lakshmī, with whom Sītā is identified. who knows the right course, just as Manu, who disperses the crowd of his foes, just as the sun disperses the mass of darkness in a lotus-group,As “the lotus-group” does not suit the context, I suspect that something has fallen out after padmākara iva. the most pious one, the devout worshipper of Maheśvara (Śiva), the asylum of the whole world, the illustrious Vijayāditya, the king of great kings, the supreme master, the lord, thus issues his commands to all householders, (viz.) heads of provinces, etc., who inhabit the district of . . . . .

(Line 17.) “Be it known to you, (that I) gave on the occasion of a lunar eclipse, with a libation of water, the village called Koṟṟapaṟṟu, making (it) exempt from all taxes, to (the following) twenty-four brāhmaṇas, who are engaged in (the study of) the Vedas and Vedāṅgas and intent on (the performance of) the six duties, (viz.) to Veṇama-śarman, who dwells at Abhipendaṇḍuru, belongs to the Kauśika-gotra, follows the Hiraṇyakeśi-sūtra and is well versed in the Vedas and Vedāṅgas; to Chaṭi-śarman, who dwells at Nalūcheri, belongs to the Kauśika-gotra and follows the Hiraṇyakeśi-sūtra; to Vida-śarman, who dwells at Podeṅgu, belongs to the Gautama-gotra and follows the Hiraṇyakeśi-sūtra; to Maviṇḍi-śarman, who dwells at Podaṅgu,This place is elsewhere called Podeṅgu. belongs to the Saṁkṛiti-gotra and follows the Hiraṇyakeśi-sūtra; to Yājña-śarman, who dwells at Podeṅgu, belongs to the Harita-gotra and follows the Hiraṇyakeśi-sūtra; to . . śarman, who dwells at Podeṅgu, belongs to the Saṁkṛiti-gotra and follows the Hiraṇyakeśi-sūtra; to Kāma-śarman, who dwells at Krovāśiri,Elsewhere called Krovaśiri. belongs to the Harita-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Vishṇu-śarman, who dwells at Urpuṭūru, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Guñjadeva-śarman, who dwells at Vaṅgipaṟṟu, belongs to the Kauṇḍinya-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Bhadra-śarman, who dwells at Vaṅgipaṟṟu, belongs to the Śāṇḍilya-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Vishṇu-śarman, who dwells at Vaṅgipaṟṟu , belongs to the Kauṇḍinya-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Nārāyaṇa-śarman, who dwells at Vaṅgipaṟṟu, belongs to the Kauṇḍinya-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Droṇa-śarman, who dwells at Chānturu, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Nārāyaṇa-śarman, who dwells at Chānturu, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Āpastamba-sūtra; to Mādhava-śarman, who dwells at Krovaśiri, belongs to the Harita-gotra and follows the Āpastamba-sūtra; to Vennama-śarman, who dwells at Krovaśiri, belongs to the Parāśara-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Arudi-śarman, who dwells at Krovaśiri, belongs to the Vatsa-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Nandi-śarman, who dwells at Urpuṭūru, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Vishṇu-śarman, who dwells at Kārahaidu, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Bhāramā-śarman, who dwells at Kārahaidu, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Yañja-śarman, who dwells at Kārahaidu, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Bādadi-śarman, who dwells at Chānturu, belongs to the Bhāradvāja-gotra and follows the Apastamba-sūtra; to Veṇṇa-śarman, who dwells at Krāja, belongs to the Kauṇḍinya-gotra and follows the Apastamba-sūtra; and to Ṟompaya-śarman, who dwells at Rāyūru, belongs to the Agniveśya-gotra and follows the “Apastamba-sūtra.”

(Line 43.) (There follows) the description of the boundaries of this (village.)This is left out in the translation, because the reading of the proper names is very uncertain owing to the bad preservation of this part of the grant. . . . . . . . . .

(Line 45.) Nobody shall cause obstruction to this (grant); he, who does it, becomes possessed of the five great sins. Vyāsa also has said: [Here follow three of the customary imprecatory verses, which it is unnecessary to translate.]

(Line 49.) Rāma also has said: [Here follows another verse.]

(Line 51.) The executor (ājñapti) of this charity (was) the excellent prince Nṛipa-Rudra, who was the brother of Narendra-mṛigarāja and a descendant of the Haihaya race.

(Line 52.) (This edict) was written by Aksharalalitāchārya, who dwelt at Vijayavāda.

Digital edition of SII 1.35 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

See also edition by Daniel Balogh (Koṟṟapaṟṟu grant of Vijayāditya II ).

31-36 35