SII 1.55: original edition by Eugen Hultzsch PART II. TAMIL AND GRANTHA INSCRIPTIONS. II. INSCRIPTIONS IN THE NEIGHBOURHOOD OF VELŪR. No. 55. ON THE WEST AND SOUTH WALLS OF THE VIRŪPĀKSHEŚVARA TEMPLE AT VEPPAMBAṬṬU NEAR VELŪR. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv01p0i0055 DHARMAbase

This inscription is dated in Śaka 132[8] expired and the Vyaya year current. It is a deed of sale of the revenue in gold and the revenue in rice of one half of the village of Veppambaṭṭu and of the village of Śiṟu-Kaḍambūr. The first-mentioned village belonged to Āndi-nāḍu, a division of Agara-paṟṟu. Both villages are stated to have been granted to the temple of Virūpāksha-devaThe same is the old name of the Pampāpati Temple at Hampi (Vijayanagara). at Veppambaṭṭu by Vīrapratāpa-Bukka-mahārāyar (of Vijayanagara), and the temple itself is said to have been consecrated one year before the date of the inscription in the Pārthiva year, i.e., Śaka 1328 current. This date is puzzling, as it does not agree with other inscriptions, according to which Bukka's son Harihara II. was reigning in Śaka 1301 and 1321.See Mr. Fleet in Jour. Bo. Br. R. A. S., Vol. XII. p. 339.

The cost of one half of the first village and of the second village as well as the total are given in kuḷapramāṇas or kuḷas of gold (poṉ) and in paṇas. In line 2 of the south wall another gold standard, called kovai, seems to be mentioned. The numerous signs for fractions, which occur throughout the inscription, are palaeographically interesting.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī vijaTbhyudaya . śakābdaM 1000 3 100 2 10 8 ṉ mel cellāniṉṟa pārttivasaṁvaTsarattukkuccellum viyasaṁvatsarattu jeṣṭabahuḷa AmāsyaiyuM viyāḻakkiḻamaiyum peṟṟa nāḷ . śrīmaNmahārājādhirājarājaparameśvaraśrīrapratāpapukkamahārāyar veppampaṭṭu virūpākṣatevaṟku AṃgaraṃgabhogaAmutupaṭikku dharmmaśāsanaM Āka kuṭutta sausti muṉṉāḷ vaiśākaśuddadvādaśiyum guruvārattu nāḷ pratiṣṭai Ākaiyāl Aṉṉāḷ mutal Ākakkuṭutta Akarappaṟṟu Āṉtināṭu veppampaṭṭu Ūr Oṉṟukku kuḷapramāṇam poṉ 2 100 4 10 2 4 1/16 takukkovai poṉ 3 10 6 5 1/8 . Itil nāyiṉār virūpākṣatevaṟku Addhyayanam paṇṇum brāmmaṇarkku sarvvamānnyaM Āka kuṭutta Ūr pāti kku kuḷapramāṇam poṉ 100 2 10 1 2 nīkkī Ūr pātikku kuḷam poṉ 100 2 10 1 2 1/16 m . Irāvutta canti Opuḷi Āy kaṅkinātarkkucceṉṟa nāṭu ciṟukaṭampūr Ūr 1 kku kuḷapramāṇaM poṉ 100 6 10 2 4 1/2 1/5 1/40 . Āka Ūr 1 1/2 kku kukuḷa m poṉ 2 100 8 10 3 6 3/4 3/80 . Akṣarattāl virūpākṣatevar AṃgaraṃgabhogaM Amṛtapaṭikku pārtthivavaruṣaM vaiśākacu ddhadudaśiyuM guruvāram mutalāka Eṉṟeṉṟaikku sarvvamānnyam dharmmaśāsanaM Āka kuṭutta Ūr Oṉṟu Araikkum kuḷapramāṇam poṉ IrunūṟṟuEṇpattumūṉṟu paṇam Āṟemukkālemukkāṇikkum cuṅkam UbhaiyaM māmagaM Iṭattuṟai puṟampu Āka saka lasvarnnādāyamum sakalabhaktātāyamum cekkukaṭamai veṭṭivari tirupputiyitu Erimiṉvīṟppaṇam Uvaccavari vaṇṇārvari Uṭppaṭa Ācadrārkkastāhisthāyi Āka sarvvamānnya Āka kuṭuttoM stānampūrvvavaM . Aṟṟamari Āticiruppaṇaṅkaḷ Eḻuttu .

sausti sausti seems to stand for svasti and to be inserted as a sort of maṅgala at the beginning of the mention of the date of the pratishṭhā.

Hail! Prosperity! Victory! Fortune! On Thursday, the new moon of the dark half of Jyaishṭha of the Vyaya year, which follows the Pārthiva year (and) which was current after the Śaka year 132[8] (had passed), after having bathed, we gave as a sarvamānya, to last as long as the moon and the sun, all the revenue in gold and all the revenue in rice,With sakalasvarṇādāyamum sakalabhaktādāyamum compare Aṉaittu nellāyaṅkācāyaṅkaḷum in line 21 of the Poygai inscription No. 62. excluding tolls, offerings, māmagamAccording to Winslow, the Māmagam, Māmāgam or Māmāṅgam (Sanskrit Mahāmagha or Mahāmāgha) is a bathing festival, celebrated every twelve years at Kumbhakoṇam. A festival called Mahāmakham or Māmāṅṅam used likewise to take place every twelfth year at Tirunāvāyi in Malabar; see Dr. Gundert's Malayāḷam Dictionary. The meaning of māmagam and iḍattuṟai in the present inscription is not apparent. (and) iḍattuṟai, including the tax on oil-mills, the tax for the Veṭṭi,In this and other inscriptions, veṭṭi seems to stand for veṭṭiyāṉ, the lowest village servant, who is also called tōṭṭi. the holy first fruits, the money from the sale of the fish in the tanks, the tax on UvachchasThe Uvachchas or Jonakas (i.e., Yavanas) are a low tribe of Muḥammadans; see Winslow. and the tax for the washermen, against (payment of the sum detailed below):—(1.) 242 kuḷapramāṇas of gold and 4 1/16 paṇas—equal to 36 kovais (?) of gold and 5 1/8 paṇas—for one village, (viz.) Veppambaṭṭu (in) Āndi-nāḍu, (a division of) Agara-paṟṟu, which, as the consecration of the temple took place on a former day, (viz.) on Thursday, the twelfth lunar day of the bright half of Vaiśākha, was given from that day forward by a dharmaśāsana, for (providing) enjoyments of all kinds and riceAmutupaṭi means “raw rice” (Winslow). It is spelt amṛtapaṭi in line 4a of the south wall. to (the temple of) Virūpāksha-deva (at) Veppambaṭṭu by the illustrious mahārājādhirāja-rājaparameśvara, the illustrious Vīrapratāpa-Bukka-mahārāyar; having deducted from this (sum of 242 kuḷapramāṇas of gold and 4 1/16 paṇas) 121 kuḷapramāṇas of gold and 2 paṇas for the (first) half of the village, which was given as a sarvamānya to the Brāhmaṇas studying the Vedas, (who are connected) with (the temple of) the lord Virūpāksha-deva, (there remain to be paid) 121 kuḷas of gold and 2 1/16 paṇas for the (second) half of the village; (2.) 162 kuḷapramāṇas of gold and 4 1/2, 1/5, 1/40 paṇas for 1 village, (viz.) Śiṟu-Kaḍambūr . . . . . . . . . . . . , in all, 283 kuḷas of gold and 6 3/4, 3/80 paṇas for the 1 1/2 villages (viz., 121 kuḷapramāṇas of gold and 2 1/16 paṇas for the second half of Veppambaṭṭu and 162 kuḷapramāṇas of gold and 4 1/2, 1/5, 1/40 paṇas for Śiṟu-Kaḍambūr); in words: two hundred and eighty-three kuḷapramāṇas of gold and six and three fourths and three eightieths paṇas (were to be paid) for the one and a half villages, which were given by a dharmaśāsana, as a sarvamānya, for ever, from Thursday, the twelfth lunar day of the bright half of Vaiśākha (of) the Pārthiva year, for (providing) enjoyments of all kinds and rice (to the temple of) Virūpāksha-deva.

The signature of Aṟṟamari Ādi-Śiruppaṇaṅgaḷ.

Digital edition of SII 1.55 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

80-82 55