SII 1.68: original edition by Eugen Hultzsch PART II. TAMIL AND GRANTHA INSCRIPTIONS. IV. INSCRIPTIONS AT TIRUMALAI NEAR POLŪR. No. 68. ON A ROCK BURIED UNDERNEATH THE STEPS BETWEEN THE GOPURA AND THE PAINTED CAVE. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv01p0i0068 DHARMAbase

Like the preceding inscription, this one is dated in the 12th year of Ko-Parakesarivarman, alias Uḍaiyār Rājendra-Choḷa-deva. It records the gift of a lamp to the god of the Tirumalai Temple, who seems to have been called Ārambhanandin, and allots money for the maintenance of this lamp and of another lamp, which had been given by “Śiṇṇavai, the queen of the Pallava king.” Like Kundavai, the queen of the Pallava king Vandyadeva,See page 97, above. this was probably a Choḷa princess, who was married to a Pallava king.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . tirumaṉṉi vaḷara Iru nilamaṭantaiyum porcca yappāvaiyuñcīrttaṉiccelviyuntaṉ perunteviyarāki Iṉpu ṟa neṭu tiyal Ūḻiyuḷ Iaituṟaināṭuntuṭar vaṉaveli ppaṭar vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻ matiṭkoḷḷippākkaiyunaṇ ṇaṟkaru muraṇ maṇṇaikkaṭakkamum poru kaṭal Īḻattaracar tamuṭiyum Āṅka var teviyaroṅkeḻil muṭiyum muṉavar pakkaltteṉṉavar vaitta cun taramuṭiyum Intiranāramunteṇṭirai Īḻamaṇṭalamuḻuvatum Eṟi paṭaikkeraḷa r muṟaimaiyiṟcūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir mālaiyuñ caṅkatir velaittol peruṅkāvaṟpala paḻantivuñceruviṟceṉavil Irupa ttoru kālaraicukaḷai kaṭṭa paracurāmaṉ melavaruñcāntimattivavaraṇ karu ti Iruttiya cem poṟṟiruttaku muṭiyum payaṅkoṭu paḻi mika mucaṅ kiyil mutukiṭṭoḷitta cayaciṅkaṉ Aḷapperum pukaḻoṭum piṭiya l Iraṭṭapāṭi Eḻarai Ilakkamunavanetikkulapperumalaikaḷum vikkiramavi rar cakkarakoṭṭamumutirapaṭavallai maturamaṇṭalamum kāmiṭaivaḷaiyanāmaṇaikkoṇa mum veñcilaivirar pañcappaḷḷiyum pācuṭaippaḻanaṉmācuṇitecamumayar vil vaṇ kirtti Ātinakaravaiyiṟcan=tiraṉṟol kulattirataraṉai viḷaiyamarkkaḷattu kkiḷaiyoṭum piṭittuppala taṉattoṭu niṟai kulataṉakkuvaiyuñciṭṭaruñceṟi miḷai yoṭṭaviṣayamum pūcurar cer nalkkocalaināṭun=taṉmapālaṉai vem muṉaiyaḻittu vaṇṭu ṟai colaittaṇṭayuttiyumiraṇacūraṉai muraṇuṟattākkittikkaṇai kirttittakkaṇalāṭamuṅkovin=tacan=taṉ māviḻin=toṭattaṅkāta cāral vaṅkāḷatecamun=toṭu kaṭaṟcaṅkuvoṭaṉ mahipāḷaṉai veñcamar vaḷāka ttañcuvittaruḷa Oṇṭil yāṉaiyum peṇṭir paṇṭāramum nittalaneṭuṅkaṭaluttiralāṭamum veṟi maṇaṟṟir ttatteṟi puṉaṟkaṅkaiyumāpporu taṇṭāṟkoṇṭa kopparakecaripaṉmarāṉa Uṭaiyār śrīrājendracoḻu devaṟku yāṇṭu 10 2 Āvatu jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattuppaṅkaḷanāṭṭu naṭuvil vakai mukaināṭṭuppaḷḷi ccan=tam vaikavūrttirumalai devarkku Iḷaiyamaṇinaṅkai vaitta tirunan=tāviḷakkoṉṟu . Itaṟku bhūmi tiruttakkuṭutta kācu Irupatu . Ippūmiyāl candrādittavaṟarai Ivviḷakku Ippaḷḷi Uṭaiya Ārampaṉantikku nittam nan=tāviḷakkoṉṟu m . pallavarasar deviyār ciṇṇavaiyār candrādityavaṟarai vaitta nan=tāviḷakkoṉṟukku kuṭutta kācu Aṟupatu .

melavaruñ The inscription No. 67 reads mevaruñ. muraṇ ra looks like ru. caṅkuvoṭaṉ The inscription No. 67 reads caṅkukoṭṭaṉ. aruḷa The inscription No. 67 reads Aruḷi. Oṇṭil The inscription No. 67 reads oṇṭiṟal. nittala The inscription No. 67 reads nittila . coḻu Read coḻa or coḷa. pallavarasar This letter [[ra]] may also be read ri.

Hail! Prosperity! In the 12th year of (the reign of) Ko-Parakesarivarman, alias Uḍaiyār Śrī-Rājendra-Choḷa-deva, etc.,The historical part of this inscription is identical with that of No. 67.Iḷaiyamaṇi-naṅgai gave one tirunandā lamp to the god of the holy mountain (Tirumalai) (at) the paḷḷichchandam of Vaigavūr in Mugai-nāḍu, a division in the middle of Paṅgaḷa-nāḍu, (which forms part) of Jayaṅkoṇḍa-Śoṛa-maṇḍalam. Twenty kāśus were given for cultivating the land (granted) for (the maintenance of) this (lamp). By (the produce of) this land, this lamp (shall be kept up) daily as a nandā lamp for Ārambhanandin, the lord of this temple, as long as the moon and the sun endure. Sixty kāśus were given for one nandā lamp, which had been given, for as long as the moon and the sun endure, by Śiṇṇavai, the queen of the Pallava king.

Digital edition of SII 1.68 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

100-101 68