SII 1.72: original edition by Eugen Hultzsch PART II. TAMIL AND GRANTHA INSCRIPTIONS. IV. INSCRIPTIONS AT TIRUMALAI NEAR POLŪR. No. 72. ON THE SOUTH WALL OF A MAṆḌAPA AT THE BASE OF THE TIRUMALAI ROCK. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv01p0i0072 DHARMAbase

This inscription is dated in the Ānanda year, which was current after the expiration of the Śaka year 1296, and during the reign of Ommaṇa-uḍaiyar, the son of Kambaṇauḍaiyar and grandson of Vīra-Kambaṇa-uḍaiyar.See the introduction of No. 86, below. Like No. 52, above, the inscription is a receipt for the cost of some land, which a certain Vishṇu-Kambuḷi-nāyaka seems to have bought from the villagers of Śambukula-Perumāḷ-agaram, alias Rājagambhīra-chaturvedi-maṅgalam.These two names of the village are evidently derived from Rājagambhīra-Śambuvarāyaṉ and his biruda Śambukula-Perumāḷ; see No. 74. This village belonged to MurugamaṅgalapaṟṟuThe same occurs in No. 81. in Maṇḍaikuḷa-nāḍu, a division of Palakuṉṟa-koṭṭam,This is also found in No. 74. which formed part of Jayaṅkoṇḍa-Choḷa-maṇḍalam. The four last lines, which consist of signatures, have not been transcribed, as they are somewhat obliterated. The following are the readable names of villages, which occur at the beginnings of the different signatures:The last signature is: Ivvakarattu Ūrkkaṇakku jayaṅkoṇṭacoḻappiramārāyaṉ Eḻuttu; “the signature of Jayaṅkoṇḍa-Śoṛa-Brahmā-rāyaṉ, the village-accountant of this place.”Kumāṇḍūr, Murugappāḍi, Periya-Kāṭṭeri, Vaṅgipp[u]ṟam.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

śubhamastu svasti . śrīmanuNmahāmaṇṭavikaṉ Arirāyavipāṭaṉ pāḻaaiṣaikku tappuva rāyar kaṇṭaṉ pūṟuvadakṣi ṇapaścimottarasamudrādhipati śrīvirakampaṇaUaiyar kumāraśrīkampaṇauṭaiyar kumārar śrīOmmaṇaUṭai yaṟku pridhathiviīrājyaM cellaāniṉṟa cekābdaM 1000 2 100 9 10 6 mel cellāniṉṟa ĀṉantavaruṣaM dhanunāyaṟṟu pūrvvapakṣat tu Aṭṭamiyum tiṅkaḷ kiḻamaiyum peṟṟa Uttiraṭṭāti nāḷ ceyaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattuppalakuṉṟakkoṭṭa ttu maṇṭaikuḷanāṭṭu murukamaṅkalappaṟṟu campukulapperumāḷ Akarammāṉa Irācakempiraccaṟurvvedimaṅkalattu mahirajyanaM tuḷunāṭṭukkuḷḷu Alacunāṭṭu Aumukaiyamaṉam Okkal vaḻi teyavatti Aṭavaḷanar Aḷiya śrīviṣṇu kampuḷināyakkaṟku ṉilavilai pramaṇam paṇṇikkuṭuttapaṭi . Ivvakarattuttenkaḻaṉiyil rājagaMbhiraN kaṇṇāṟṟil kuṭamāvaṭi cūḻnta ciṟuppiḷḷār pāḷ Araimāvil melaivarappukku kiḻakku . Ikkaṇṇāṟṟukku vaṭakku ciṅkar Arai māvil melaivarappukku kiḻakku . Ivvaraimāvil varappuccevvaikkutteṟku . naṟuvili Aṭi Araimāvil ki⌈ aivarappuccevvaikku meṟku . Itaṉ teṉkiḻakku AttiAppaAraimāvil vaṭakku varappukku kaiyāṉa melaikkāṇiyil kīḻaivarappuccevvaikku meṟku . Ikkaṇṇāṟṟukku teṟku poṟkaṭṭi yil vara ppuccevvaikku meṟku . Iṉṉilattil teṟkil periya mañcu mel talai vaṟa vaṭakkum . Itukku Uṭpaṭṭa kāṇi 10 8 kaḷum rā jagaMbhīraN vatikku meṟku kaṇṇāṟṟu vaṭakku kāṇi 7 1/2 m . Ikkaṇṇāṟṟukku teṟku kāṇi 6 1/2 m Āka kāṇi 3 10 2 ṉāl kuḻi 4 1000 Ikkuḻi nālāyiramum . kollaiyāvatu vaṭakāṭṭil perumāṅkoṉ kollai cūḻnta kuḻi 1000 5 100 m . Āṟṟaṅkarai Uṭan cer velaṅkollaiyile kuḻi 5 100 m . Ikkuḻi 2 1000 m Ikkuḻi Iraṇṭāyiramum . maṉaiyāvatu teṟkutteru vil teṉciṟakil kīḻtalaimaṉaiyiraṇṭu viṭṭu meṟku maṉaiyiraṇṭum . paḷḷitteruvil kīḻciṟakil teṉtalaimaṉaiyiraṇ ṭum . kuṭamāvukku vaṭakku na kkollaiyil Eṟṟiṉa kuṭi Ivarutākavum . Iṉṉilattukkum kollaikkumaṉaikkum vilai yāka kaṟpitta po4 10 . Ippoṉṉāṟpatukkum Iṉṉilattukkum kollaikkumaṉaikkum Ituve pramāṇamāṇam Āva tākavum . Iṉṉilattukku Ivveri nīr prāpti Āṟṟukkāl prāpti vāykkāl prāpti peṟakkaṭavatākavum . I⌈ vaiyiṟṟukku Āḷamañci Erikkuḻi veṭṭa Āṟṟukkāl veṭṭa vāykkāl koṇṭam Ivaiyiṟṟukku viḻukkāṭu ni ṟka kaṭavatākavumaṟṟu Arici kāṇam Āḷamañci Eṟa coṟu Eṭuttaḷavu viruttuppaṭikai vilai kāṇam maṟṟum Eppe ṟpaṭṭa Upātikaḷum Uṭpaṭakkaṭṭukkuttokaiyāka Iṉṉilattukku kollaikku maṉaikkum Āṇṭu O ṉṟukku kaṭamaikku poṉ 10 . Ippoṉ pattum muṉṟu kanatāyam Ākattarakkaṭavarākavum . Itu Oḻiya ⌈ veṟu Oṉṟuñcollakkaṭavom Allavākavum . Iṉṉilaṅkaḷukkum kollaikku maṉaikku Eppeṟpaṭṭa kalaṉum Illai . kalanuḷayttoṟṟuppaṭil nāṅkaḷe tirttu tarakkaṭavom Ākavum . nāṅ Oṭippo vom Ākil Ippoṉ ṉāṟpatum tarakkaṭaOvom Ākavum . Iṉṉilaṅkaḷukkum kollaikkumaṉaikkum devatāṉam tiruvuiṭaiyāṭṭam Oḻiya maṟṟum veṇṭum peṟku viṟṟummoṟṟivaittum koḷḷakkaṭavarākavum . Ippaṭi saṁvadittu nilaiavilai pramāṇaM paṇṇikkuṭuttom śrīviṣṇukaMpuḷināyakkaku mahājaṉaM . Inta mahājanam Anugrahikka Inta nilavilai pramāṇam Eḻutiṉe campukulapperu māḷakarattu Aṃkārai śrīdharabhaṭṭaṉen Itu Eḻuttu . kumāṇṭūr Aruḷāḷapperumāḷ Eḻuttu . kantāṭai periyāṇṭāṉ paṭṭar Eḻuttu .

mahirajyanaM Read mahājanaM. nāṅ Read nāṅkaḷ.

Let there be prosperity! Hail! On the day of (the nakshatra) Uttiraṭṭādi,Sanskrit Uttara-bhadrapadā. which corresponds to Monday, the eighth lunar day of the former half of the month of Dhanus of the Ananda year, which was current after the Śaka year 1296 (had passed), during the reign of the illustrious mahāmaṇḍalika, the conqueror of hostile kings, the destroyer of those kings who break their word, the lord of the eastern, southern, western and northern oceans, the illustrious Ommaṇa-uḍaiyar, the son of the illustrious Kambaṇa-uḍaiyar, who was the son of the illustrious Vīra-Kambaṇa-uḍaiyar,—Whereas the great people of Śambukula-Perumāḷ-agaram, alias Rājagambhīra-chaturvedi-maṅgalam (in) Murugamaṅgala-paṟṟu, (which belongs) to Maṇḍaikuḷa-nāḍu, (a division) of Palakuṉṟakoṭṭam in Jayaṅkoṇḍa-Śoṛa-maṇḍalam, gave to the illustrious Vishṇu-Kambuḷināyaka . . . . . of Alaśu-nāḍu, within Tuḷu-nāḍu,This is Northern Keraḷa, the country of the Tuḷuvas. a document (pramāṇa) about the cost of land . . . . . . . .The passage left out describes in detail the land, which was valued at 40 poṉ, and which consisted of 32 kāṇis=4,000 kuṛis of wet land (nilam), of 2,000 kuṛis of dry land (kollai) and of some houses (maṉai).—We, the great people, (hereby declare, that we,) having thus agreed, gave a document about the cost of land to the illustrious Vishṇu-Kambuḷi-nāyaka. At the pleasure of these great people, I, Aṅkārai Śrīdhara-bhaṭṭa of Śambukula-Perumāḷagaram wrote this document about the cost of land; this is (my) signature.

. . . . . . . . . .

Digital edition of SII 1.72 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

102-104 72