SII 1.78: original edition by Eugen Hultzsch PART II. TAMIL AND GRANTHA INSCRIPTIONS. V. INSCRIPTIONS AT PAḌAVEḌU. No. 78. ON THE EAST AND NORTH BASES OF THE AMMAIAPPEŚVARA TEMPLE. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv01p0i0078 DHARMAbase

This inscription is dated in the year, which was current after the expiration of the Śaka year 1180, and records a grant, which Rājagambhīra-Śambuvarāyaṉ made to the temple of Ammaiappeśvara. The name of the object of the grant must be contained in the final portion of the first line, which is buried underground. The donor is evidently identical with that Rājagambhīra-Śambuvarāyaṉ, who is mentioned in a Tirumalai inscription (No. 74), which seems to be dated in Śaka 1157-58. It may be further conjectured, that the Ammaiappeśvara Temple at Paḍaveḍu had received its name from Ammaiappaṉ or Ammaiyappaṉ,See the introduction of the Poygai inscriptions, p. 87, above. one of the birudas of another Śambuvarāyaṉ, who was a contemporary and probably a relation of Rājagambhīra-Śambuvarāyaṉ.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . śakābdaM ĀyirattoruṉūṟṟuEṇpatiṉ meṟcellāniṉṟa kaṟkaṭakanāyaṟṟu pūrvvapakṣattu tiṅkaṭkiḻamaiyum saptamiyum revatiyumāṉa Iṉṟu Uṭaiyār AmmaiAppīśvaramuṭaiya nāyaṉāṟku IrājagaMbhīracampuvarāya tarattu muḷḷaṭi Ūrkkaṇakkavari Uvaccaṉperkkaṭamai Ācuvikaṉperkkaṭamai taṟiIṟai taṭṭārppāṭṭamum Iṉavari e yattaṟi Iruntu parimāṟuvārum cekkukkaṭamai vālamañcāṭi nilaiyāḷ veṭṭinellu Uṭpaṭṭa Eḷurppala taḷi tevatānam nīkki Innāyaṉārkkuttevatāṉam viṭṭeṉ IrājagaMbhīraccampuva

Hail! Prosperity ! To-day, which is (the day of the nakshatra) Revati and Monday, the seventh lunar day of the former half of the month of Karkaṭaka, which was current after the Śaka year one thousand one hundred and eighty (had passed),—I, Rājagambhīra-Śambuvarāya[ṉ] gave to the god, who is the lord of the Ammaiappeśvara (temple), as a divine gift . . . . . . . . . . excluding the divine gifts to the various temples (at) Eḷūr, including . . . . .The meaning of muḷḷaṭi, which occurs also in line 15 of the Poygai inscription No. 64, is not apparent. the tax for the village-accountant, the tax on Uvachchas, the tax on Ājīvakas,On the Uvachchas, see page 82, note 4; on the Ājīvakas, page 88, note 5. the tax on looms, the tax on goldsmiths, . . . . . . . . . .Of the terms left untranslated, iṉavari occurs also in the Poygai inscriptions Nos. 61 and 62. the tax on oil-mills, . . . . . (and) the paddy for the Veṭṭi.See page 82, note 3. The talaiyāri or watchman and the veṭṭiyāṉ or scavenger are mentioned as members of the ancient village-establishment in the Tanjore Manual, p. 415. They used to get their share of the produce, as well as the accountant, the washerman and the other village-officers; ibid. pp. 421 f. In the Kanarese country, the corresponding officers were the talāri and the tōṭi, who likewise received their share of the crops; see Dr. Buchanan's Journey from Madras through the countries of Mysore, Canara, and Malabar, Vol. I. pp. 266 ff. Vol. II, p. 109. Vol. III, p. 449.

Digital edition of SII 1.78 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

108 78