SII 1.79: original edition by Eugen Hultzsch PART II. TAMIL AND GRANTHA INSCRIPTIONS. V. INSCRIPTIONS AT PAḌAVEḌU. No. 79. ON THE SOUTH WALL OF THE AMMAIAPPEŚVARA TEMPLE. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv01p0i0079 DHARMAbase

This inscription is dated during the reign of Vīra-Devarāya-mahārāyar (of Vijayanagara) and in the Pramādin year (i.e., Śaka 1356). It records a grant to the Ammaiappa Temple. The name of the donor is obliterated.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti . śrīmanIracātiIrācaṉ Irāca parameśvaran śrīviratevarāmama Irāyarkuccellāniṉṟa piṟamātica varuṣam māci mātam pattāntayati nāyaṉār AmmaiAppanāyaṉārkku teyavaṅkaṇapan mātavayāvanāyar taṉmacātaṉa paṇṇi kuṭuttapaṭi ma koṉ periya pekamāvar tiruvira Āka viṭṭa vaḷavu 1 . Inta taṉmam ca ntiṟādittavaraiyum naṭakka kaṭavatāka vum . Inta taṉmattukku Akita paṇṇuvu van keṅkai karaiyil kaārām pacuvai

°rāma° The inscription No. 80 reads °rāya° instead of °rāma°.

Hail! On the tenth day of the month of Māśi of the PramādīchaAs Dr. Oppert has shown in the Madras Journal of Literature and Science for the year 1881, p. 276, the erroneous forms Pramodūta and Pramādicha for the two cyclic years Pramoda and Pramādin owe their origin to some old versus memoriales, in two of which we find Pramodo 'tha and Pramādī cha; in course of time the two particles atha and cha were mistaken for portions of the names themselves. In Tamil the two wrong forms have entirely superseded the correct ones. year, which was current (during the reign) of the illustrious rājādhirāja rājaparameśvara, the illustrious Vīra-Devarāya-mahārāyar, . . . . . . . . . . 1 vaḷavuvaḷavu or vaḷaivu means “a house, household premises” (Winslow). was given by a dharmaśāsana to the lord Ammaiappa-nāyaṉār. This meritorious gift shall last as long as the moon and the sun. He who shall injure this meritorious gift, [shall incur the sin of one who has killed] a black cow on the bank of the Gaṅgā.

Digital edition of SII 1.79 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

109 79