The subjoined Grantha inscription is engraved on the outside of the east wall of the innermost prākāra of the great temple at Chidambaram in the South Arcot District. It consists of two verses in the Sragdharā metre, each of which eulogises the victories of Kulottuṅga-Choḷa over the five Pāṇḍyas. The first verse further states, that the king burnt the fort of Korgāra (Korgāra-durga) and defeated the Keraḷas. Korgāra is probably a Sanskritised form of Koṟkai in the Tinnevelly District, the ancient capital of the Pāṇḍyas.Lists of Antiquities, Vol. I, p. 312.Kulottuṅga-Choḷa placed a pillar of victory on the Sahyādri mountain, i.e., the Western Ghāṭs. This he must have done after his conquest of the Keraḷas, which is mentioned in the first verse.
According to a grant published by Mr. Fleet,Ind. Ant. Vol. XIV, p. 55.Kulottuṅga-Choḍa-deva was the name of two of the Eastern Chalukyan successors of the Choḷa kings. Of the first of these, who was also called Rājendra-Choḍa and ruled from Śaka 985 to 1034, the Chellūr grant reports that he conquered the Kerala and Pāṇḍya countries.Chidambaram inscriptionProgress Report for February, March and April 1888, Madras G.O., 27th July 1888, No. 745, Public.Kulottuṅga-Choḷadeva was also borne by the maternal grandfather of the last-mentioned king, the Choḷa king Rājendra-Choḷa-deva, among whose conquests we find both the Keraḷa and Pāṇḍya countries.Kulottuṅga-Choḷa the subjoined inscription has to be referred.alias Kulottuṅga-Choḷa-deva in Nos. 89, 96 and 130; and Koṉeri Meṉ-koṇḍa Kulottuṅga-Choḷa-deva in No. 132.
svasti śrī
khāṇḍavam· pāṇḍusūnuḥ ṁgacoḷaścakre śakrapratāpastribhuvanavijayastam·bhamam·bhodhitīre
puṇye sa
sa śrīmānastaśatruḥ prabalabalabharaiḥ pañca pāṇḍyānvijitya kṣubhyat· kṣmāpālacakram savidhikamakarocchrīkulottuṁgacoḷaḥ
Hail! Prosperity! (Verse 1.) Having defeated the five Pāṇḍyas by an army, which discharged numerous arrows, having burnt, like straw, the fort of Korgāra, just as (Arjuna) the son of Pāṇḍu burnt the Khāṇḍava (forest),Keraḷas,—the illustrious Kulottuṅga-Choḷa, who resembled Siva in splendour and Indra in might, placed a pillar (commemorative of his) conquest of the three worlds on the shore of the ocean.
(Verse 2.) (Having placedambodhipāre, which seems to have crept into the text through the influence of ambodhitīre in verse 1.commemorative of his) conquest of the three worlds on the sacred peak of the Sahyādri (mountain), and having defeated the five Pāṇḍyas by masses of powerful armies,—the illustrious Kulottuṅga-Choḷa, whose fame is voluntarily sung by the tender women of the Pārasis,Savidhika seems to be used in the sense of ājñāvidheya.
Digital edition of SII 1.155 by