SII 12.224: original edition by V. Venkatasubba Ayyar No. 224. (A.R. No. 194 of 1927-28). ON THE BASE OF THE NORTH WALL OF THE SAME MAṆḌAPA. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv12p0i0224 DHARMAbase

This record of the 24th year, like No. 199 above from Pallavarāyaṉpēṭṭai, deals with defaulters in payment of land revenue. It states that Tirunaṭṭamāḍi-Bhaṭṭaṉ of Gōmāḍam held lands at Koṟṟaṅguḍi alias Kulōttuṅgaśōḻanallūr. Evidently after his death, the payment of taxes on this land, which fell into arrears, devolved upon his two sons Yajñā-Bhaṭṭaṉ and Sundarattōḍu-uḍaiyāṉ and his wife Vaṇḍuvā[r]kuḻalichchāṉi. Since there was nobody to stand surety for them, they agreed to pay up the arrears by raising a loan from the treasury of Tiruvalañjuḻi-uḍaiya-Nāyaṉār and Veḷḷaippiḷḷaiyār and from the Malaiyāḷar of Malai-maṇḍalam who seem to have established a settlement here from the West Coast. They paid only a portion of the dues, but being unable to pay the balance, left the village. The duty of collecting the arrears fell on the assembly of Akhilanāyakachchēri, a dēvadāna in Akhilanāyaka-chaturvēdimaṅgalam, who, to clear the debts and realise the amount due, sold their lands and house-sites, with the sanction of the royal officer Vattarāyar, as tirunāmattukkāṇi to the temple of Tiruvalañjuḻi-Uḍaiyār.

The duty of collecting arrears in land revenue invariably fell on the assembly, who, in such cases, had to apply to the king for permission to confiscate lands. A record of Rājarāja IS.I.I., Vol. III, No. 9; see also A.R. No. 61 of 1898. states that the period of default should be at least two full years to justify such a step.

According to the details given, the date of this inscription is A.D. 1266, August 9, Monday, the nakshatra being Anurādhā, not Uttirāḍam as cited in the record.

The territorial division Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu is stated to be situated between the rivers Ariśil and Kāvērī, in an inscription from Tanjore.S.I.I., Vol. II, p. 52.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . cakalapuvaṉaccakkaravattikaḷ śrīkopperuñciṅkatevarkku yāṇṭu 2 10 4Āvatu ciṅṅanāyaṟṟu pūrvapakṣattu Aṭṭamiyum tiṅkaḷkiḻamaiyum peṟṟa Uttirāṭattiḷ Uyyak koṇṭārvaḷanāṭṭu pāmpūntavaḷanāṭṭu tirukkuṭamukku Akilanāyakac caruppetimaṅkalattu tevatāṉam Akilanāyakacceri macapaiyom nilavilaippiramāṇa Icaivutiṭṭu . Uṭaiyār tiruvalañcuḻi Uṭaiyanāyaṉār koyil Āticaṇṭeśvaratevaṟ Aruḷāl Ināyaṉārkku tirunāmattukkāṇiyāka nāṅkaḷ Iṟṟaināḷāl viṟṟukkuṭutta nilaṅkaḷum maṉaikaḷummāvatu . Ivvūr piṭākai vikkiramacoḻavaḷa koṟṟaṅ kuṭiyāṉa kulottuṅkacoḻanallūril kāṇiUṭaiya komaṭattu tirunaṭṭamāṭipaṭṭaṉ makaṉ yañā paṭṭaṉum Ivaṉ tampi cuntarattoṭuUṭaiyāṉum Ivarkaḷ mātā vaṇṭuvārkuḻaliccāṉi yum 2 10 3 kārum Oru pūvum payirceytu kaṭamai Iṟukka Ivakaḷukku taṉiccu puṇaip paṭuvār Illāmaiyāle Ivaṟkaḷ Ūril Irunta peṟkku muṉniṟu kaṭamai Iṟukkaka ṭavatākavum muṉṉillāte Iṟāta kaṭamai kuṭimaikku Uṭaiyār tiruvalañcuḻiUṭaiyāa nāya ṉārkkum veḷḷaipiḷḷaiyārkum paṇṭārattum malai maṇṭalattu malaiyāḷar pakkalum vāṅki Iṟuppatāka Ivaṟkaḷ tiṭṭu Iṭṭu ciṟutu kaṭamai Iṟuttu nikki niṉṟa kaṭamai kuṭimai Ivarkaḷ Iṟāte Oṭippokaiyil Ipperkaḷāl Uḻavari paṭṭa kācukku Eṅkaḷai puṇaittu Iṉṉāḷ varaiyum vallattuttaṇṭalil vaittu nāṅkaḷ neṭunāḷpaṭa kiṭantu miṟukku paṭukaiyil Ivūr vattarāyar maṉiccarkku taravu piṟittu celavāka veṇṭukaiyil Itu Iruntapa ṭi keḻvi mutaliyā rāyar tirumuṉpe keṭṭu Aruḷivarum Ivarkaḷ Iṭṭa tiṭṭupaṭiyai paṟṟi Uṭaiyār tiruvalañcuḻiUṭaiya nāyaṉārkku tirunāmattukkāṇi Āka viṟṟu kuṭutta kācu piṟittavarkku celavākku celavākkuvateṉṟu tiruveḻuttiṭṭa Olai tan taruḷukaiyil Ivarkaḷ kāṇiyāṉa nilaṅkakuḷu maṉaikaḷilum Ināyaṉārkku tirunāmattuk kāṇiyāka nāṅkaḷ viṟṟukkuṭutta nilaṅkaḷu maṉaikaḷumā lottuṅkacoḻanallūr pāruvativatikku meṟkku kulottuṅka coḻavāykkālukku teṟkku 4 4 catirattu kiḻkkaṭai nilam 3 mā Itil vaṭakkaṭaiya nilam nilam � � � � � m Iṅke 2 catirattu meṟkkaṭaiya 3 mā Itil teṟkkuṭaiya Oru mā nila nikki Itaṉ vaṭakkaṭaiya ma � Iṅke 3 catirattu kiḻkkaṭaiya 3 māvil tekkuṭaiya 2vum Ivāykkālu catirattu 6 māvil kiḻakkuṭaiya 2 mā ṟā yiṉ ciṉṉam nikki Itaṉ meṟkku � � � � Itil meṟkkuṭaiya kuḷaṅ cirāmapaṭṭaṉ nilan kiḻ 6 nikki � � � v m 2 kkū 3ñ catirattu meṟkkaṭainta nilattu teṟkkaṭainta � � � � � -m Iṅke tiruppeṟ tirunaṭṭaperumāḷ Āḻvār IṟaiIli viṭṭu Itiṉ vaṭakku � -m Iṅke tiruppeṟ tirunaṭṭaperu māḷ I yāṉ � -m Āka tikku kiḻakku Ivāykkālukku vaṭakku 4 kuḻi 4 catirattu meṟkkaṭaiya 3 māvil teṟkkaṭaiya Iraṇṭu mākāṇi nikki Ita vaṭakku � -m Itaṉ kiḻakkaṭaiya 3 māvil tekkaṭaiya nilam Oru mā nikki Itaṉ 2 catirattu nilam 3 ye Orumā nila nikki Itaṉ vaṭakku nilam � m Iṅke 3 catirattuk kiḻkkaṭaiya 3 māvil vaṭakkaṭaiya m Āka 8 mā � Inilam Eṭṭumā muntirikai mukkāle Orumāvum Ivatikku kiḻakku Ivāykkālukku teṟkku 4 4 catirattu teṟkkil O kaṉil meṟkkiṭṭu muṉṟu Itaṉ kuḻi Ivākkālukku vaṭakku 3 3 catirattu kārampiceṭṭu kuṉṟapperumāḷpaṭṭaṉ maṉaikku meṟkku 5m Āka kuḻi patum viḷainilam Eṭṭu mā muntirikai kiḻ mukkaāle Oru māvu maṉaikuḻi muppatum viṟṟukuṭuttuk koḷvatāṉa Emmil Icainta vilaiporuḷ Aṉṟāṭu naṟkācu 4 cata kaācu nālāyiratte ṟṟi kaiccelavaṟa kaiykoṇṭu viṟṟu vilaippiramāṇa Icaivutiṭṭuk kuṭuttom Āticaṇṭe curatevar tiruvaruḷāl Ike kku Akilanāyakacceri māaca vaiyyom . Ivarkaḷ Arttikka Inta Intappiramāṇa Icacaivutiṭṭu Eḻutiṉeṉ Uṭaiyār tiruviṉṉamparuṭaiyār koyil tevakaṉmi ṉaṭi Icaināyakabhaṭṭaṉ Eḻuttu . Ippaṭikku Ivai tiru r Āṭal Amantāṉ bhaṭṭaṉ Eḻuttu . nampūr Akilanāyakabhaṭṭaṉ Eḻuttu . Iraāyūr kecavabhaṭṭaṉ Eḻuttu . komaṭattu tukkaibhapaṭṭaṉ E ttabhapaṭṭaṉ Eḻuttu . peruvali tirumalai Uṭaiyāṉ bhapaṭṭaṉ mekabhapaṭṭaṉ Eḻuttu . koṭṭaiyūr pañcanetivāṇabhapaṭṭaṉ Eḻuttu .

Āka kuḻi This portion is built in. Ike This portion is built in. E This portion is built in.

Digital edition of SII 12.224 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

138-140 224