SII 3.151A: original edition by H. Krishna Sastri No. 151A. ON THE EAST AND NORTH WALLS OF THE SAME SHRINE. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0151A DHARMAbase

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

tarici kuṟuṇiyum payaṟṟuppoṉakattukku nāṉāḻiyum Ucciyampotaikkuk kuṟuṇiyum Iravaikkuk kuṟuṇiyu m Arddhamattukku nāṉāḻiyum Āka Arici tūṇiyiṉukkukkuṟuvāḷ kūliyuṭpaṭa Aiñciraṇṭu vaṇṇattā l ceṉṉellu Irutūṇippatakkum ciṟukālaippayiṟṟuppoṉakattukku tūpparuppu nāṉāḻikku nellu k kuṟuṇi nāṉāḻiyum payaṟṟuppoṉakattukkup paṭaikkuñ caṟkarai Irupalattukku nellu Irunāḻiyum pa yattuppoṉakattukkuc ciraicciṭu m paḻam Iraṇ nellu Aiññāḻiyum neyyamitu ciṟukālaippotukku Uḻakkāḻākkum Ucciyam potaikkum Iravaikkum Arddhayāmattukkum Āka Uḻakkāḻākkum porikkaṟiyamutukku dravyattukku ney nāḻiyiṉukku nellut tūṇiyum nālupotaikkuk kummāyattukkut tūpparuppu Irunāḻikku nellu Aṟunāḻiyum kāy kkaṟi puḻukku Oṉṟum puḷiṅkariyoṉṟum porikkariyoṉṟum Ākak kaṟi nālukkuk kāyamum caṟkaraiyum puḷiyumuṭpaṭa nellukkuṟuṇi nāṉāḻiyum nālu potaikkut tayiramutu nāṉāḻikku ne llu nāṉāḻiyum veṟṟilaippaṟṟu Iraṇṭukkum nelluk kuṟuṇi Irunāḻiyun tiruvamutaṭa viṟakukku nellu Irunāḻiyum nālu potaikkuñ cārtti mañcaḷirupalattiṟku nellirunāḻiyum Āka ṉe Irutūṇi patakku nāḻiyāka Orāṭṭaik pattu mukkalaṉe yirutūṇi kuṟuṇikkun tirunallat tu maṇṇiccey nilam Oṉpatumā mukkāṇiyaraikkāṇikkiḻ Eḻumāmukkāṇiyaraikkāṇi muntirikaiyaraikkāṇi yarai kiḻ Irumākkāṇiyaraikkāṇi muntirikai kiḻ Eḻumākkāṇi muntirikai kuṇṭuvāyiṉ teṉkarai Eṭṭumāviṉ kiḻaraiyey muṉṟumā mukkāṇi cuppiramaṇiyavāykkāliṉ ṇṭā Oru māvaraiyaraikkāṇi muntirikai kiḻaraiyeyaraikkā ṇi paṟpanetiyil kiḻkkaṭaiya Orumā muntirikaikkiḻaraiyeyorumā mukkāṇi turuttiyil Eḻumāvaraikkāṇi muntirikaikkiḻ nāṉkumākkiḻ Oṉṟarai tiruccantaṉantiraṭṭaālāṅkuḻampu potu nālupotaikku Iru kkuccantaṉam nāṟpalattukku nicatan tūṇippatakkāka Orāṭṭaikku nellu nūṟṟepatiṉ kalattukkuttirunallattu tiruttoṇipuraṅ ley mu kkāṇi civatevaṉ nāṉkumākkāṇiyaraikkāṇi muntirikaikkiḻ muṉṟumā nāraṇamukkāṇi viḷākattukkāṇi kiḻ mukley nāṉkumā mukkāṇi muntirikai turuttiyilaṟumā mukkāṇi kkiḻ mukkāleyorumā citārikku nicatam patakkāka Orāṭṭaikku nellu Aṟupatiṉ kalattiṉukkut tirunallattut turuttiyil Oṉpatumā muntirikaikki mukkāley muntirikai tirunon tāviḷakku vaittār tirunallattu Āritaṉ kuṉṟanakkaṉ Oṉṟum pālāciriyaṉ nārāyaṇaṉ vaṭukaṉ Oṉṟum pālāciriyaṉ tāmotiraṉ bhāskarabhaṭabrāhmaṇi paṭṭaṉakki Arai yum Āritaṉ caritaṉ Oṉṟum Āritaṉakkaṉ Oṉṟu lūr kiḻavaṉ na tiraṉṉāṉa parakecariviḻupperaraiyaṉa Oṉṟum rāyaṉ nākiriyaṉ Ātittaṉ Onṟum Uka Eḻu ppaḷi Onṟum Aruḷacceyya vaitta tirunontā viḷakku Aiñcum Āka paṉṉiraṇṭaraikku nicatam Eṇṇai ṇṭeriyum Aṇukka ṇṭukku munṟu sandhikkum nicatam Eṇṇai muḻākkum dipamālai nūṟṟirupatteṭṭukku nicatam Eṇṇai nānāḻiyum śrīpalikkeṇṇai ṇṭukkum Ucciyampotu Iraṇṭukkum Iravaikku p patiṉālukkum nicatam Eṇṇai nāḻi Uḻakkum Āka Eṇṇai Oṉpatiṉāḻiyāḻākkiṉukku Eṇṇai nāḻikkut tūṇiyāka Ōrāṭṭaikku nellu Āyurattu toṇṇūṟṟaiṅkalamāka ttiru nontā viḷakku Onṟukku nicatam naṟu neyyuriyiṉukku nellup patakkum kaṟpūram Eḻumañcāṭiyum kuṉṟikku nellu Irutūṇik kuṟuṇi patakku kaṟpūra kku nicatam Irutūṇi mukkuṟuṇiyāka Ōrāṭṭaikku nellu muṉṉūṟṟeḻupatiṉ kalamumāka nellu Āyirattu nāṉūṟṟirupattaiṅkalattiṉukku tirunallattu stri vākkāliṉ vaṭaka ṇṭattu kāley Araimā muntirikaikkiḻ mukkāley Irumāvarai Araikkāṇi kucap peṟṟu Eḻumā muntirikaikkiḻ mukkāley Orumā kāmakkoṭiyiṉ melai muṉṟumākkāṇikki ḻ mukkāleyaraikkāl turuttiyilt taṭi Iraṇṭāyiy Aṟumāvaraiyaraikkaāṇikkiḻ mumākkāṇi yaraikkāṇi veppañcūṟṟiṉ kiḻ nāṉkumāviṉ kiḻ Aṟumā mukkāṇiyaraikkāṇi muntirikai I ḷanalattil Iraṇṭey kāleyaraimā muciṭṭaikuṭiyil muṉṟeyeḻumā śrīmaturān=takatevarāṉa Uttamacoḻarait tiruvayiṟuvāytta pirāṭṭiyār cempiyaṉmāteviyār tirunakṣatramāṉa tirukkeṭṭaitoṟum perumpali Eḻu ntaruḷa Orāṭṭaikku veṇṭum nellu Eḻupatiṉ kalattukkuttirunallattil turuttiyil Onpatin mā muntirikaikkiḻ kāley muntirikai Āḻvārakoyilu ṇṇum brāhmaṇar nāṟpatiṉmārkkuk kaṟi viṟaku ney mor palakāyam veṟṟi lai veṟuṅkāyuṭpaṭa veṇṭum palavicattukkup perālk kuṟuṇi I runāḻiyāka Orāṭṭaikku veṇṭum nellu Āyirattaiññūṟṟu kkalattukku Iḷanallattil Onpatiṟṟu veli Ārātikkum nampikku kappaṭamuṭpaṭa nicatam nellut tūṇiyāka nūṟṟirupatiṉ kalattukku I ḷanallattil Araiyey nāṉmāvarai mārkaḻittiruvātiraikkum vaikācivicākattukkum tiruviḻāvicam Orāṭṭaikku nellu Aṟunūṟṟukkalattukku muciṭṭaikuṭiyil Onṟaraiyey munṟumāp pūṅkuṭiyil Iraṇṭeyorumākkāṇi t tiruccantanam tekkum brāhaṇarkku kappaṭamuṭpaṭa nicatam Aṟunāḻiyāka Orāṭṭaikku nel lu Irupattirukalaṉey tūṇi patakkiṉukku pūṅkuṭiyil munṟumākkāṇiyaraikkāṇi muntirikai tirukkoyiluṭaiyārkaḷ tiruvuṇṇāḻikaikku veṇṭum paṇi ceyyavum vitā nam piṭikkavum veṇṭum paṇi ceyyavum vitānam piṭikkavum veṇṭum māṇi Aiñciṉuk kut tirunallattuk kiḻār Aṟumāvaraiyaraikkāṇi muntirikaikkiḻ mukkāley munṟumā mukkāṇiya raikkāṇi kucappeṟṟu Araiyey mukkāṇi muntirikai kiḻ Araiyeyiraṇṭumāp pūṅkuṭi Aṟumā mukkāṇi tiruppaḷḷittāmam paṟippār muvarkkun toṭuppār muvarkkum perāl nicatam muṉṉā ḻiyāka Orāṭṭaikku nellu Aṟupatteḻukalaṉe tūṇippatakkiṉukkuppūṅkuṭiyilaraiyey kāṇi muntirikai tiruvalakiṭṭut tirumeḻukkiṭuvār muvarkkup perāl nicatam nāṉāḻiyāka Orāṭṭaikku nellu nāṟpattaiṅkalattukkup pūṅkuṭiyil Aṟumā mukkāṇiyaraikkāṇi Uvaccar talaippaṟai Iraṇṭukku m mattaḷanālukkum tāḷamoraṇaikkum kaiymaṇi Īraṇaikkum kaṟaṭikaiy Oṉṟukkum cekaṇṭikai Oṉ ṟukkum timilai Oṉṟukkum caṇṭai Iraṇṭukkun tirunallattil kāmakkoṭiyiṉ kiḻai nāṉkumākkāṇik kiḻ mukkāleyaraikkāl matiḷkkiḻ Orumāvaraiyaraikkāṇi mun=tirikai kiḻ Eḻumākkāṇi piṭārikoyili ṉ kiḻatu melaikkuḷamuḷppaṭa Eḻumākkāṇikkiḻaraiye Orumāvaraikkāṇi muntirikai kuḷaviḷākam Oṉpa tu mākkāṇi caṅkoaiyil Iraṇṭumāvaraikkāṇi mun=tirikaikkiḻ Orumāvaraikkāṇi cuppiramaṇṇi yavāykkāliṉ kiḻkaṇṭattu mākāṇikkiḻ mukkāle mummāvarai mun=tirikai pūṅkuṭiyil mukkāle muṉṟumākkāṇi mun=tirikai kāḷam Ūtuvār nālvarkkuttirunallattil koṟṟaṅkuṭi vāykkāliṉ melkaṇṭattu mu mmāvaraiyaraikkāṇikkiḻ Aṟumākkāṇi mun=tirikai kāṭukāḷ koyiliṉ teṟkil Araikkāleyaraikkāṇi mun=tirikai kiḻ mukkāle nāṉmāvaraiyaraikkāṇi caṅkūtuvār Iruvaṟkut tirunallattil caṅkoṭaiyil nāṉkumā mukkāṇi yaraikkāṇikkiḻ Iraṇṭumā mukkāṇi matiṭkiḻaraikkāṇi kiḻ Eṭṭumā tirumeykāppār muvaṟkup puṭavaimuta luṭppaṭa nicatam tūṇi patakkāka Orāṭṭaikku nellu nūṟṟeṇpatiṉ kalattukku pūṅkuṭiyil Oṉṟe yeḻumākkā ṇiyaraikkāṇi mun=tirikai tiruppatiyam pāṭuvār Iruvaṟku nicatam tūṇi patakkāka Orāṭṭaikku nellu nūṟṟeṇpa tiṉ kalattukku pūṅkuṭiyilloṉṟe yeḻumākkāṇiyaraikkāṇi mun=tirikai śrīkoyilvāriyam ceyyum brāhma ṇar Iruvaṟku perāl nicatam kuṟuṇiyāka Orāṭṭaikku nellaṟupatiṉ kalattukku pūṅkuṭiyiloṉpatumāvaraikkāṇi karaṇa ttāṉ kucavaṉṉoruvaṉukku nicatam patakkāka Orāṭṭaikku nellaṟupatiṉ kalattukku pūṅkuṭiyiloṉpatumāvaraikkā ṇi tiṅkaḷ snapanamuṭpaṭa kalamiṭum kucavaṉukku nicatam Aṟunāḻiyāka Orāṭṭaikku nellu Irupattirukalaṉe tūṇipatak kiṉukkup pūṅkuṭiyil muṉṟumākkāṇiyaraikkāṇi mun=tirikai paricaṭṭa vaṇṇattāṉukku nicatam muṉṉā ḻiyāka Orāṭṭaikku nellup patiṉorukalaṉe mukkuṟuṇikku pūṅkuṭiyil Orumāvaraiyaraikkāṇi mun=tirikai kāveri yiniṉṟu taṇṇiramutu koṭuvarum brāhmaṇaṉ Oruvaṉukku nicatam kuṟuṇiyāka Orāṭṭaikku nellu muppatiṉ kalattu kku pūṅkuṭiyil nāṉmāvarai mun=tirikai Irājaniyokattāl śrīryyamārāyvāṉukku nicatamukkuṟuṇiyāka Orāṭṭai kku nellu toṇṇūṟṟu kalattukku pūṅkuṭiyilaraiye mummāvaraiyaraikkāṇi mun=tirikai putukkupuṟam Orāṭṭai kku nellu Irunūṟṟukkalattiṉukku pūṅkuṭiyiloṉṟaraiye Araimā tiṅkaḷtoruñ ceyyum snapanattukkuṅ grahaṇattukkum Orāṭṭaikku nellu muṉṉūṟṟaṟupatiṉ kalattukku pūṅkuṭiyiliraṇṭey mukkāl cārttiyaruḷa paricaṭṭam nālaṇaikku Orāṭṭaikku nellu Aṟupattunāṟkalattukkup pūṅkuṭiyiloṉpatumā mukkāṇi tirunamaṉikaikkum vitānattukkum tirumeṟkaṭṭikkum jalapavitrattukkum tiruvoṟṟāṭaikkum Orāṭṭaikku nellu Aṟupattunāṟkala ttukkup pūṅkuṭiyiṟ Oṉpatumā mukkāṇiyum mayakkamum colli nicatamuṅ koyilil nāḷolai tūkkun tirukka ḷukku nicatam nāṉāḻiyāka Orāṭṭaikku nellup patiṉaiṅkalattukku pūṅkuṭiyiliraṇṭumākkāṇi śrīgaṇḍarādityaṉāṉa tiruna ntavāṉamiṟaippār muvarkkuk kappaṭamuṭpaṭapperāl nicataṅkuṟiuṇiyā[ka Orāṭṭaikku nellu toṇṇūṟṟukkalattukkuk kiḻaṭakuvilaiyil Eḻumāvum cempiyaṉmāteviyāṉa tirunantavāṉamiṟaippār Iruvarkumaṭaiyāṉa kappaṭamuṭpaṭap perāl nicataṅ kuṟuṇiyāka Orāṭṭaikku nellu Aṟupatiṉ ka lattukkuk kiḻaṭakuvilaiyil nāṉkumā kāṭṭākarappaṇi ceyta tillaiyācāriyaṉukkup pūṅkuṭiyil kāl taccaṉukkup pūṅkuṭiyilaraikkā l kollaṉukkup pūṅkuṭiyil Iraṇṭumāk koyilukku nuṟutamokulavaṉukkup pūṅkuṭiyilaraikkāl tiripuravijayarkkuttiruvamutukku ttirunallattila kucappeṟṟilorumāvarai mun=tirikaikkiḻ Eṭṭumā mukkāṇi muntirikai kāṭukāḷ koyiliṉ melatu Umaiyāpiṭā riṟṟekkaṭaiyappati Iraṇṭumā mukkāṇiyaraikkāṇikkiḻaraiyeyiraṇṭumā Iṣapavāhaṉarkkut tiruvamutukkut tirunallattil kucappeṟṟil mākā ṇiyaraikkāṇikkiḻaraiyeyaraikkāṇi mun=tirikai Ikkucappeṟṟil taṭi Iraṇṭāy Araikkāleyaraikkāṇikkiḻ mukkāleymākāṇi muntirikai ga ṇapatiyārkkuttiruvamutukku tirunallattil kiḻūr nāṉkumākkāṇiyaraikkāṇikkiḻaraiye Iraṇṭu mākkāṇi muntirikai turuttiyil Orumā cin ṉamum Aiñcaṅkamāṭat tirunallattil kāṭukāḷkoyiliṉ melatu Araiymā mukkāṇiyaraikkāṇikkiḻaraiyeyaraikkāl cempiyaṉmā deviyāṉa tirunantavāṉamuritiṉ vaṭakkil maṉaikaḷum Iraṭumā mukkāṇi muntirikaikkiḻ nāṉkumāvaraikkāṇi Iḷanallattil vaṭakkiṟkuḷan tiruna llattil nilamuṭpaṭa Araikkāl tirunallattil śrīgaṇarādityaṉāṉa tirunantavāṉaṅ kāle kāṇiyaraikkaāṇi muntirikaikkīḻ Orumā mukkāṇi Uttamacoḻaṉāṉa kiḻūriṟ tirunantavāṉa muṉṟumākkāṇi muntirikai kkiḻaraikkāley muṉṟumākkāṇiyaraikkāṇi muntirikai tiruppatiyam pāṭuvāriruvarkku maṉai muntirikaikki tirukkoyiluṭaiyārkaḷ maṉai Iraṇṭāy Araikkāṇikkiḻeṭṭumā Uvaccarkaḷ maṉai kāṇi mu ntirikaikkiḻoṉpatumā Itaṉ teṟkil śrīkāryyañceyvāṉirukkum maṉai Araikkāṇikkiḻaraimā muntirikai Umayāpiṭārikku meṟkum kamukukku vaṭakkum ceruvukkuk kiḻakkum kāṭukāḷkuḷattukkut teṟkum naṭuvupaṭṭa nilam paḻantevatāṉa Iṟaiyiliyāyk koyilukkup paṇice yvār Irukkum maṭaviḷākam kamukukku meṟkum vāykkālukku vaṭakkum Āḻvārkuḷattukkuk kiḻakkun tiruccuṟṟālaikkut teṟkum naṭuvupaṭṭa nila m paḻantevatāṉa Iṟaiyiliyāyk kuḷantūrttuk koyilukkup paṇiceyvārirukkum maṭaviḷākam tirunallatuc cavaiyār ko ṇṭa poṉṉāl Erikkakkaṭava viḷakku Arai Ivviḷakkiṉukkuc cavaiyārkkāka Ivvūr nāvicar tirukkoyiluṭaiyārvacam Āṭṭaiviṭṭamiṭa kkaṭava kācu nālu Ivvūr tirukkoyiluṭaiyārkaḷ Ivvūr māṭilaṉ kaḷvaṉ keruṭaṉāṉa ta mmaṭinampiyiṭaiyum māṭalaṉ kuṉṟaṉakkaṉiṭaiyum Āritaṉ kuṉṟaṉ parameccuraṉi ṭaiyum Āritaṉ kuṉṟaṉ ciṅkaṉi poṉṉālerikkakkaṭava tirunontā viḷakku muṉṟu piḷḷaiyārkku nicca ttukkut tirunallattil matiṭkiḻppāla ṉvāyiṉ melai Uṭciṟuvāykkāliṉ vaṭakkil mukkāṇikkiḻ nāṉku Orumāvāka vanta nilam taṭi nilam Inilam Orumāvaraikkāṇi ṟumākkāṇiyum nāṅkaḷ Iṟaiyiḻiccikkuṭuttu Ittevar paṇṭārattu Ittevarkaṉmikaḷ tarak koṇṭa kācu 2 10m Āka koṇṭa kācu 100 Ikkācu nūṟuṅ koṇṭu Inilaṅkaḷāl vanta tiruvācaliṟ ponta kuṭimaiyum Ūriṭuvari pala veṭṭi muṭṭai koṇṭu mutal nāṅkaḷe Iṟukkakkaṭavomāka Ittevarkkuccantirātittavaṟ Iṟaiyiḻiccuk kalveṭṭuvittuk kuṭuttom tirunallattu sabhaiyom paṉmāheśvararakṣai ....

(Line 1.) (One) kuṟuṇi of rice; four nāḻi (of rice) for a dish of rice mixed with pulse (payaṟṟuppōṉagam), (one) kuṟuṇi (of rice) for midday (offerings), (one) kuṟuṇi (of rice) for the night (offering) and four nāḻi (of rice) for midnight (offerings); altogether, for (this) (one) tūṇi of rice, (were provided) two tūṇi and one padakku of superior paddy (śeṉṉel) at five (measures of paddy) per two (measures of rice), including the wages of servantskuruvāḷ evidently stands for the modern ciṟṟāḷ, a labourer, generally a boy or a woman servant (for husking it); (one) kuṟuṇi and four nāḻi of paddy, for four nāḻi of cleaned split pulse for the dish of rice mixed with pulse (offered) in the early part of the day; two nāḻi of paddy for two palams of sugar to be offered (with) the dish of rice mixed with pulse; five nāḻi of paddy for . . . fruit cutciraicciṭu means shaven and kept. As applied to fruit, this may mean cut into slices. (and offered along) with the dish of rice mixed with pulse; (one) tūṇi of paddy, for (one) uḻakku and one āḻākku of ghee for (offerings in) the early part of the day, for one uḻakku and one āḻākku (of ghee) for the midday, night and midnight (offerings) and for one nāḻi of ghee . . . things for fried-curry; six nāḻi of paddy for two nāḻi of cleaned split pulse for kummāyamFor the meaning of this term see Epigraphia Indica, Vol. IX, p. 92, footnote 5. (offered) on the four occasions (of worship); (one) kuṟuṇi and four nāḻi of paddy for (providing) four curries in all (viz.,) [one vegetable curry], one boiled curry (puḻukku), one curry mixed with tamarind (puḷiṅgari) and one fried curry (porikkari), including (the cost of) asafaetida, sugar and tamarind; . . . four nāḻi of paddy, for four nāḻi of curd (offered) on four occasions (of worship); one kuṟuṇi and two nāḻi of paddy for . . . and two bundles (paṟṟu) of betel leaf; two nāḻi of paddy for (supplying) fuel for cooking the sacred food and two nāḻi of paddy for two palam of turmeric . . . for smearing (the image) on the four occasions (of the day). Thus for . . . three [kalam], two tūṇi and one kuṟuṇi of paddy for a year at . . . two tūṇi, one padakku and four nāḻi (a day) (the following lands were assigned):

(L. 10.) The land (called) Maṇṇichchey in Tirunallam (measuring) ninetwentieths, three-eighths, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of seven-twentieths, three-eightieths, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth, one by one hundred and sixtieth, half . . . + 1/320 of two-twentieths, one-eightieth, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of seven-twentieths, one-eightieth and one by three hundred and twentieth; (the land) on the south bank of Kuṇḍuvāy (measuring) eight-twentieths + 1/320 of half, three-twentieths and threeeightieths; (land) . . . of the (channel) Subrahmaṇya-vāykkāl (measuring) onetwentieth, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of half and one by one hundred and sixtieth; (land) lying to the east of Parpanedi (measuring) one-twentieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of half, one-twentieth and three-eightieths; (land) at Turutti (measuring) seven-twentieths, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of four-twentieths + 1/320 of . . . one and a half.

(L. 12.) For (providing) (one) hundred and eighty kalams of paddy for each year, at (one) tūṇi and (one) padakku every day for four palams of sandal . . . on four occasions (of worship) . . . with sacred sandal paste made of balls (the following lands were assigned): (the land) Tiruttōṇippuram of Tirunallam (measuring) one-quarter and three-eightieths; (the land) Śivadēvaṉ (measuring) four-twentieths, one-eightieth, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of three-twentieths; (the land) Nāraṇa (measuring) three-eightieths; (the land) of the village (measuring) one-eightieth + 1/320 of three quarters, four-twentieths, three-eightieths and one by three-hundred and twentieth; (the land) at Turutti (measuring) six-twentieths, three-eightieths + 1/320 of three quarter and one-twentieth.

(L. 15.) For sixty kalam of paddy every year at one padakku each day for (providing) incense (was assigned land) at Turutti of Tirunallam (measuring) nine-twentieths, one by three hundred and twentieth + 1/320 of three quarters, and one by three hundred and twentieth. (The following persons) placed sacred perpetual lamps (in the temple): Hārita Kuṉṟa Nakkaṉ of Tirunallam, one (lamp); Pālāśiriyaṉ Nārāyaṇaṉ Vaḍugaṉ, one (lamp); Paṭṭanakki wife of the Brāhmaṇa Pālāśiriyaṉ Dāmōdiraṉ Bhāskara Bhaṭṭaṉ, half (lamp); Āritaṉ Charitaṉ . . one (lamp) Ārita Ṉakkaṉ . . . one (lamp); . . . . . alias Parakēsari Viḻuppēraraiyaṉ the headman of . . . . . one (lamp); . . . Nāgiriyaṉ Ādittaṉ, one (lamp) (and) [Uga] eḻuppaḷi, one (lamp); five sacred perpetual lamps which (the king ?) was pleased to place. In all for (these) twelve and a half (lamps) . . . . . . . . . . . oil daily will have to be burnt. Three uḻākku of oil for [two] (lamps ?) (of) Aṇukka . . . . . in the three conjunctions (of the day); four nāḻi of oil daily for (burning) the cluster of lamps (consisting) of one hundred and twenty-eight (lights); oil for śrībali . . . . . . . . ; For providing (one) nāḻi and one uḻakku of oil daily for [two] lamps . . . . . . . . two for midday (service) and fourteen for the night (service); (Thus) in all, for nine nāḻi and (one) āḻākku of oil (was provided) (one) thousand and ninety-five kalam of paddy for each year, at one tūṇi (of paddy) for (one) nāḻi of oil . . . . . (one) padakku of paddy for (providing) daily (one) uri of ghee of good smell for one sacred perpetual lamp; two tūṇi (one) kuṟuṇi and (one) padakku of paddy for seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi of camphor . . . . . . . . . . three hundred and seventy kalam of paddy for each year, at two tūṇi and three kuṟuṇi each day. In all (for providing) (one) thousand four hundred and twenty-five kalam of paddy . . . . . . . . . . northern portion of Strī . . . channel of Tirunallam, (measuring) one quarter, one-fortieth one by three hundred and twentieth + 1/320 of three quarters, two-twentieths, one-fortieth and one by one hundred and sixtieth; (land) in Kuśappēṟṟu (measuring) seven-twentieths, one by three hundred and twentieth + 1/320 of three quarters and one-twentieth; (land) on the west side of Kāmakkōḍi (measuring) three-twentieths, one-eightieth + 1/320 of three-quarter and one-eighth; two lands (taḍi) in Turutti together (measuring) six-twentieths, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of three-twentieths, one-eightieth and one by one hundred and sixtieth; (land) east of Vēppañjuṟṟu (measuring) four-twentieths, + 1/320 of six-twentieths, three-eightieths, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth; (land) in Iḷanaḷḷam (measuring) two and a quarter and one-fortieth, (land) in Muśiṭṭaikkuḍi (measuring) three and seven-twentieths.

(L. 28.) For seventy kalam of paddy required each year for celebrating the great baliThe great bali here referred to must be the usual śrībali performed perhaps on a larger scale. on each day of the sacred (asterism) Jyēshṭhā which was the sacred (natal) star of queenPirāṭṭiyār or Uḍaiya-Pirāṭṭiyār is the term actually used in inscriptions in connexion with the name of this queen. Sometimes the name proper is omitted and Uḍaiya-pirāṭṭiyār appears alone. Evidently as in the case of Sōḻa-Perumāṉaḍigaḷ which often appears in inscriptions for Parāntaka I., Uḍaiya-Pirāṭṭiyār was applied in the case of Śembiyaṉ Mahādēviyār alias Pirāntakaṉ Mādēvaḍigaḷār, as a special title. With regard to Mr. Gopinatha Rao's remarks on the reading tiruvayiṟu vāykka vuṭaiya pirāṭṭiyār, on page 180, footnote 1, of the Travancore Archaeological series, Vol. I, see Mr. K.V.Subrahmaṇya Ayyar's reply in Indian Antiquary, Vol. XLI, page 22. Śembiyaṉ Mādēviyār who obtained in her blessed womb the glorious Madhurāntakadēva alias Uttama-Chōḷa, (the following lands were assigned):—(land) in Turutti of Tirunallam (measuring) nine-twentieths, one by three hundred and twentieth + 1/320 of one quarter, and one by three hundred and twentieth.

(L. 31.) For one thousand and five hundred kalam of paddy required every year at one kuṟuṇi and two nāḻi each for feeding forty Brāhmaṇas in the temple of the god (āḻvār), including (the cost of) vegetables, fuel, ghee, butter-milk, different spices, betel-leaves, arecanuts and other necessary expenses (viśam)Viśam must be a variant of viyam the Sanskrit vyaya., (was assigned land measuring) nine vēli in Iḷanallam.

(L. 35.) For one hundred and twenty kalam of paddy (every year) at one tūṇi each day for the worshipping priest, including (the cost of) clothing, (was assigned) half, fourtwentieths and one-fortieth (of land) at Iḷanallam.

(L. 37.) For six hundred kalam of paddy each year to meet the expenses of the festivals, Mārgaḻi-Tiruvādirai and Vaigāśi-Viśāgam (was assigned) at Muśiṭṭaikkuḍi (land measuring) one and a half and three-twentieths and at Pūṅguḍi two, one-twentieth and one-eightieth.

(L. 40.) For twenty-two kalam, one tūṇi and one padakku of paddy each year at six nāḻi per day for the Brāhmaṇas who crushed the sacred sandal, including (the cost of) clothing (was assigned land) in Pūṅguḍi (measuring) three-twentieths, one-eightieth, one by one hundred and sixtieth and one by three-hundred and twentieth.

(L. 42.) For five (Brāhmaṇa) servants (māṇi)The word māṇi occurs in Tanjore inscriptions as a synonym for Brahmachāri. required, to hold the canopy and render necessary service by the temple priests (tirukkōyiluḍaiyārgaḷ) who had to render necessary service to the sacred interior (tiruvuṇṇāḻigai) and hold the canopy, (were assigned the following lands):—(the land) in the eastern portion (kīḻūr) of Tirunallam (measuring) six-twentieths, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth + 1/320 of three-quarters, three-twentieths, three-eightieths and one by one hundred and sixtieth; (the land) in Kuśappēṟu (measuring) one half, three-eightieths, one by three hundred and twentieth + 1/320 of one half and two-twentieths; and (land) at Pūṅguḍi (measuring) six-twentieths and three-eightieths.

(L. 46.) For sixty-seven kalam, (one) tūṇi and (one) padakku of paddy each year at three nāḻi every day for each of three (servants) who pick up flowers for the sacred temple and three who string them together, (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) one half, one-eightieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 48.) For forty-five kalam of paddy each year at four nāḻi per day for each of three (servants) who sweep and smear with cowdung the sacred (temple), (was assigned land) at Pūṅguḍi, (measuring) six-twentieths, three-eightieths and one by one hundred and sixtieth.

(L. 49.) For the musicians (who sound) two śaṇḍai, one timilai, one śegaṇḍigai, one karaḍigai, two pairs of kaimaṇi, one pair of cymbals, four maddaḷam and two talaippaṟai (were assigned the following lands); (the land) east of Kāmakkōḍi in Tirunallam (measuring) four-twentieths, one-eightieth, + 1/320 of three-quarters and one-eighth; (land) to the east of the (temple) wall (measuring) one-twentieth, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of seven-twentieths and one-eightieth; (land) east of the Piḍāri temple including the (tank) Mēlaikkuḷam (and measuring) seven-twentieths, one-eightieth + 1/320 of half, one-twentieth, one by one hundred and sixtieth, and one by three hundred and twentieth; (the land) Kuḷaviḷāgam (measuring) ninetwentieths and one-eightieth; (land) in Śeṅgōḍai (measuring) two-twentieths, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of one-twentieth and one by one hundred and sixtieth; (land) in the eastern division of (the channel) Subrahmaṇyavāykkāl (measuring) (one)-twentieth, (one)-eightieth, + 1/320 of three-quarters, threetwentieths, one-fortieth and one by three hundred and twentieth; (land) at Pūṅguḍi (measuring) three-quarters, three-twentieths, one-eightieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 56.) For four persons who blow the kāḷam (were assigned): (land) in the western division of the (channel) Koṟṟaṅguḍi-vāykkāl of Tirunallam (measuring) three-twentieths, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of six-twentieths, one-eightieth and one by three hundred and twentieth; (land) south of the temple of Kāḍugāḷ (measuring) (one)-eighth, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of three-quarters, four-twentieths, one-fortieth and one by one hundred and sixtieth.

(L. 58.) For two persons who blow the conch, (were assigned land) in Śeṅgōḍai at Tirunallam (measuring) four-twentieths, three-eightieths, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of two-twentieths and three-eightieths; (and land) east of the (temple) wall (measuring) one by one hundred and sixtieth + 1/320 of eight-twentieths.

(L. 59.) For one hundred and eighty kalam of paddy each year at (one) tūṇi and (one) padakku every day, including the cost of clothing, for three men who guard the sacred images, (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) one, seven-twentieths, one-eightieth, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 61.) For one hundred and eighty kalam of paddy each year at (one) tūṇi and (one) padakku every day, for two persons who recite the Tiruppadigam (hymns) (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) one, seven-twentieths, one-eightieth, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 62.) For sixty kalam of paddy per year at (one) kuṟuṇi every day for each of two Brāhmaṇas who performed the sacred (duty of) kōyil-vāriyam (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) nine-twentieths and one by one hundred and sixtieth.

(L. 63.) For sixty kalam of paddy per year at one padakku every day, for one accountant (of the) potter (caste) (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) nine-twentieths and one by one-hundred and sixtieth.

(L. 65.) For twenty-two kalam, (one) tūṇi and padakku of paddy per year at six nāḻi each day for the potter who supplied pots (daily), including (those required for) the monthly bathing (of the god) (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) three-twentieths, oneeightieth, one by one-hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 66.) For eleven kalam and three kuṟuṇi of paddy per year at three nāḻi every day for the vaṇṇattāṉ (?) . . . . . . the sacred cloths, (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) one-twentieth, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 67.) For thirty kalam of paddy per year at (one) kuṟuṇi each day for one Brāhmaṇa who brings water from (the river) Kāvērī, (was given land) at Pūṅguḍi (measuring) four-twentieths, one-fortieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 69.) For ninety kalam of paddy each year at three kuṟuṇi every day for one (Superintendent) who supervises the sacred (temple) transactions (śrīkārya) under orders of the king (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) half, three-twentieths, one-fortieth, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 70.) For two hundred kalam of paddy every year (to be spent) on repairs (pudukkuppuṟam), (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) one and a half and one fortieth.

(L. 71.) For three hundred and sixty kalam of paddy every year for the monthly performance of the (sacred) bath and for (the ceremonies during) eclipses (was provided land) at Pūṅguḍi (measuring) two and three-quarters.

(L. 72.) For sixty-four kalam of paddy every year for four pairs of cloth to be graciously worn (by the images) (was given land) at Pūṅguḍi (measuring) nine-twentieths and three-eightieths.

(L. 73.) For sixty-four kalam of paddy each year for the sacred bath (namanikai), the canopy, the sacred canopy over the bed, for the (annual) purificatory (ceremony with) water (jala-pavitra ?) and for the sacred towel (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) nine-twentieths and three-eightieths.

(L. 75.) For fifteen kalam of paddy per year at four nāḻi every day to the astrologerFor tiru used in the sense of astrologer, see above, Vol. II, p. 302, footnote 6. who recites the changes (in the movements of the stars and planets) every day and carries (with him) the calendar (nāḷōlai) in the temple (was assigned land) at Pūṅguḍi (measuring) two-twentieths and one-eightieth.

(L. 76.) For ninety kalam of paddy per year including (the cost of) clothing at one kuṟuṇi a day for each of three men who water the sacred flower-garden called śrī-Gaṇḍarādityaṉ (was given land) at Kīḻaḍakuvilai (measuring) seven-twentieths.

(L. 78.) For sixty kalam of paddy per year at (one) kuṟuṇi a day including (the cost of) clothing as per agreement, for each of two men who water the sacred flower-garden called Śembiyaṉmādēvi (was assigned land) at Kīḻaḍakuvilai (measuring) four-twentieths.

(L. 79.) One quarter (of land) at Pūṅguḍi to Tillaiyāchārya who did the work of the wooden-house (kāṭṭāgara)Evidently the reference is to a maṇḍapa or open hall which was entirely made of wood. kāṭṭākara may also stand for kāṣṭhara, a carpenter. ; one-eighth (land) at Pūṅguḍi to the carpenter; two-twentieths (of land) at Pūṅguḍi to the blacksmith; one-eighth (land) at Pūṅguḍi to . . . . . . . . . . . . in the templeThe meaning of the words nuṟu[tamo]kulavaṉukku is not clear. nuṟuta may be the Sanskrit nṛitya dancing. .

(L. 80.) For the sacred (rice) oblations to (the image) Tripuravijayar (was given land) in Kuśappēṟu at Tirunallam (measuring) one-twentieth, one-fortieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of eight-twentieths, three-eightieths and one by three hundred and twentieth; and the plot (of land) lying on the south of (the shrine of) Umayā-Piḍāri west of the temple of Kāḍugāḷ, (measuring) two-twentieths, threeeightieths, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of half and two-twentieths.

(L. 82.) For the sacred (rice) oblationsto (the image) Vṛishabhavāhana (was assigned) in Kuśappēṟu at Tirunallam (land, measuring) (one) twentieth, (one)-eightieth, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of half, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth; and two taḍi in this (same) Kuśappēṟu together (measuring) one-eighth, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of three-quarters, one-twentieth, one-eightieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 84.) For the sacred (rice) oblations to (the image of) Gaṇapati (were assigned): (land) in the eastern portion (kīḻūr) of Tirunallam (measuring) four-twentieths, oneeightieth, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of half, two-twentieths, one-eightieth, and one by three hundred and twentieth; and (land) at Turutti (measuring) one-twentieth and odd.

(L. 85.) For bathing (the images) with the five articlesBy aiñcaṅkam may be meant the five sacred articles, viz., milk, curds, butter, sugar and honey, or the five conches (Saṅkha). (land was assigned) at Tirunallam on the west side of the temple of Kāḍugāḷ (measuring) one-fortieth, three-eightieths, one by one hundred and sixtieth + 1/320 of half and one-eighth. The houses on the north side of the sacred flower-garden called Śembiyaṉmādēvi (measure) two-twentieths, three-eightieths, one by three-hundred and twentieth + 1/320 of fourtwentieths and one by one hundred and sixtieth; the tank on the north, at Iḷanallam together with the land (attached to it) at Tirunallam (measures) one-eighth; the sacred flower-garden called śrī-Gaṇḍarādityaṉ at Tirunallam (measures) (one) quarter, (one) eightieth, one by one hundred and sixtieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of one-twentieth and three-eightieths; the sacred flower-garden in the eastern portion (kīḻūr) (of Tirunallam), called Uttamaśōḻaṉ (measures) three-twentieths, oneeightieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of one-eighth, three-twentieths, one-eightieth, one by one hundred and sixtieth and one by three hundred and twentieth.

(L. 88). The house of the two persons who recite the Tiruppadigam (measures) one by three hundred and twentieth . . . . . . . . . . . ; the two houses of the temple-priests (tirukkōyiluḍaiyār) together (measures) one by one hundred and sixtieth + 1/320 of eight-twentieths; the house of the (temple) musicians (measures) one-eightieth, one by three hundred and twentieth + 1/320 of nine-twentieths; to the south of this, the house in which the temple-manager resides (measures) one by one hundred and sixtieth + 1/320 of one-fortieth and one by three hundred and twentieth. The temple quarter (maḍaviḷāgam) in which the temple servants live, (is) the old rent-free dēvadāna land lying-within (the boundaries) (viz.), west of (the shrine of) Umayā-Piḍāri, north of the areca (-growing land) (kamugu), east of the cultivated land (śeruvu) and south of the tank of Kāḍugāḷ. (Another) temple quarter (maḍaviḷāgam) in which the temple servants live, (is) the old taxfree dēvādāna land (reclaimed) by filling up the tank, and situated within (the boundaries) (viz.,) west of the areca (-growing land), north of the channel, east of the Āḻvārkuḷam (tank) and south of the sacred surrounding hall (tiruchchurṟṟālai).

(L. 93.) One half-lamp has to be burnt (in this temple) by the assembly of Tirunallam from the gold (they have) received; four kāśu (are) to be paid every year in the hands of the temple-priests by the barbers of this village, for (maintaining) this lamp on behalf of the assembly.

(L. 95.) Three sacred perpetual lamps (are) to be burnt (in this temple) by the temple-priests of this village for the gold . . . . . from Māḍilaṉ Kaḷvaṉ Geruḍaṉ alias Tammaḍi Nambi of this village, from Māḍalaṉ Kuṉṟa Nakkaṉ, from Hāritaṉ Kuṉṟaṉ Paramēśvaraṉ and from Hāritaṉ Kuṉṟaṉ Śiṅgaṉ.

(L. 98). Three-eightieths + 1/320 of four . . . . to the north of the sub-channel which branches off from the western side of the (main ?) channel, east of the (temple) wall at Tirunallam (was assigned) for . . . . . of Piḷḷaiyār (i.e., Gaṇēśa), every day.

(L. 100.) Having (thus) made, this land (measuring) one-twentieth, one by one hundred and sixtieth . . . . . . and one-eightieth tax-free, we received 20 kāśu from the treasury of this god, given by the temple servants. Thus (the money) in all received (by us) (is) 100 kāśu. Having received this (one) hundred kāśu, we, the members of the assembly of Tirunallam, agreed to collect and pay ourselves the taxes due on these lands (such) as the kuḍimai payable at the door of the palace, ūriḍuvari . . . . . . . . . . . . . , veṭṭi and muṭṭai, made . . . . . . . . tax-free as long as the moon and the sun (last) and had (the order) engraved on stone in favour of this god. May (the assembly) all Māhēśvaras protect (this charity)!

nāṉku. The inscription stops here but seems to have been continued on the east face below the sections containing ll. 132 to 137 of No. 151 and ll. 17 to 22 of No. 151A.

Digital edition of SII 3.151A by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

312-322 151A