SII 3.5: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch I—INSCRIPTIONS IN THE VISHNU TEMPLE AT UKKAL. No. 5.—ON THE SOUTH WALL OF THE SHRINE. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0005 DHARMAbase

This inscription is dated in the 15th year of the reign of Kampavarman. The archaic alphabet employed in this record and in No. 8 below, which is dated in the 10th year of the same king, proves that Kampavarman must be anterior to the Chōḷa occupation of Toṇḍai-maṇḍalam. A stone inscription of the 9th year of the same king is quoted in the unpublished Madras Museum plates of Parakēsarivarman, alias Uttama-Chōḷadēva.See my Progress Report for October 1890 to March 1891, p. 5. The original reads: ko vicaiyakampapanmaṟku yāṇṭu oṉpatāvatu oḻukkaipākkattu sabhaiyār śilālekhaippaṭi. The village of Oḻukkaipākkam is identical with the modern Oḻugavākkam, No. 192 on the Madras Survey Map of the Arcot tāluka. The temple of Vīṟṟirunda-Perumāḷ at Dūśi near Māmaṇḍūr in the Arcot tāluka contains a fragmentary inscription of a king named kō vijaya-Kampa-Vikramavarman.See my Annual Report for 1892-93, p. 6. The fact that the two words kō vijaya are prefixed to the name of this king, suggests that he belonged to the same family as kō vijaya-Narasiṁhavarman, Nṛipatuṅga-Vikramavarman and Nandi-Vikramavarman.Ep. Ind. Vol. IV. pp. 177 and 180 ff. A later Kampa was the second of the five sons of Saṁgama I., the founder of the first Vijayanagara dynasty.See Ep. Ind. Vol. III. p. 36.

The inscription records that a certain Śaḍaiyaṉ made over 1,000 kāḍiThe same measure for paddy is mentioned in an inscription of the ancient Chōḷa king Parakēsarivarman (Vol. I. No. 85), in one of Rājarāja I. (Vol. I. p. 140, note 2), and in the Madras Museum plates of Uttama-Chōḷa (see my Progress Report for October 1890 to March 1891, p. 5). of paddy to the villagers of Uṭkar, who pledged themselves to supply in return 500 kāḍi of paddy per year for some unspecified purpose.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . kampavarmmaṟku yāṇṭu patināañcāvatu . Uṭkar sabhaiyom Eḻuttuccaṭaiyaṉ pakkal Āyirakkāṭi nel koṇ ṭom . Ivvāyirakkāṭi nellālum palicai Aynnūṟṟukkāṭi nel Āṭṭāṇṭu toṟum Erikkaṭṭi Ikuttuvippomāṉoām sabhai yem . Itaṉṟeṉṟār kaṅkai Iṭaik=kumari Iṭai ceytār ceyta pāvam paṭuvārākappaṇittom . saMbatsaravāriyapperumakkaḷe Aṭṭuvikka kaṭavār .

saMbatsara Read saṃvatsara.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the fifteenth year (of the reign) of Kampavarman. The writing of us, the assembly of Uṭkar. We have received one thousand kāḍi of paddy from Śaḍaiyaṉ.

(L. 2.) We, the assembly, shall close (the sluice of) the tank (to collect water for irrigation), and shall cause five hundred kāḍi of paddy to be supplied every year as interest on these one thousand kāḍi of paddy.

(L. 3.) We declare that those who disobey this, shall incur (all) the sins committed between the Gaṅgā and Kumari. The great menPerumakkaḷ is an honorific designation of respectable villagers. The corresponding Sanskrit term is mahājana, on which see the Index to Vol. I. electedCompare ūra[m]ai ceyyum vāriyapperumakkaḷ in Vol. I. p. 117. for the year shall cause (the paddy) to be supplied.

palicai. palicai is another form of policai; see the Index to Vol. I. s.v. paliśai, and Dr. Gundert's Malayāḷam Dictionary, s.v. paliśa.

Digital edition of SII 3.5 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

8-9 5