Like No. 40, this inscription is dated on a week-day which will probably admit of calculation, in the 18th year of the reign of Tribhuvanachakravartin Rājarājadēva. It records that the same two brothers, who are mentioned in No. 39 above, paid to the authorities of the Dharmēśvara temple two kaḻañju of gold, from the interest of which the cost of feeding two lamps had to be defrayed.
svasti śrī ribhuvaṉaccakkaravaśrīrājarājadevarkku yāṇṭu siṁhanā
Aparapakṣattu dvijayaṅkoṇṭacoḻama
ṇṭalattuppuliyūrkkoṭṭamāṉa kulottuṅkacoḻavagrāma
cikāmarvve dimaṅkalattu U
(Line 1.) Hail ! Prosperity ! With the approval of the god,—in the 18th year (of the reign) of the emperor of the three worlds, Śrī-Rājarājadēva, on the day of Rēvatī, which corresponded to a Tuesday and to the second tithi of the second fortnight of the month of Siṁha,—we, all the holders of the land (kāṇi) of the Śiva-Brāhmaṇas of the temple of the lord Taṉmīśvara at Maṇimaṅgalam, alias Grāmaśikhāmaṇi-chaturvēdimaṅgalam, in Kuṉṟattūr-nāḍu, (a subdivision) of Puliyūr-kōṭṭam, alias Kulōttuṅga-Śōḻavaḷanāḍu, (a district) of Jayaṅkoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam, (viz.) Gautamaṉ Ambalakkūtta-Bhaṭṭaṉ, Kāśyapaṉ Gaṅgādhara-Bhaṭṭaṉ, and the partnersKāśyapaṉ Tiruchchiṟṟambala-Bhaṭṭaṉ, received on interest from Brahmapriyaṉ, the eldest son of Pañchanadi Lakshmaṇaṉ Malaigiṉiyaniṉṟāṉ, the accountant of this village, and his younger brother Āhavamalladēvaṉ 2 kaḻañju of pure gold (under the condition) that we should burn at early dawn from this day two sacred lamps which (those two persons) had given (to the temple).
(L. 8.) We, all these persons, caused to be engraved on stone that, having received these two kaḻañju of gold, we shall be bound to burn (those two lamps) as long as the moon and the sun exist.
(L. 9.) This was written under order by Maṇimaṅgalam-uḍaiyāṉ Āḷumbirāṉ.
Digital edition of SII 3.41 by