SII 3.188: original edition by H. Krishna Sastri XV.—INSCRIPTIONS OF PARTHIVENDRAVARMAN OR PARTHIVENDRADHIPATIVARMAN, ‘WHO TOOK THE HEAD OF VIRA-PANDYA.’ No. 188.—ON A SLAB SET UP IN THE TIRUVALISVARA TEMPLE AT KATTUR. No. 252 of 1912. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0188 DHARMAbase

This inscription is dated in the 9th year of Pārthivēndrādhipativarman and records a gift of land as taṇṇippaṭṭiIt is not clear what taṇṇippaṭṭi means in the inscription. Literally it signifies “land (given) for water” (i.e., maintenance of tanks, channels, etc., for irrigation purposes). But there is no mention of any gift of land for temple use, for which the present grant was a taṇṇippaṭṭi. The word ambalam can also be explained as a hall wherein the general business of the village was transacted: taṇṇippaṭṭi, in this case, would mean a gift made for the maintenance of a water-shed. by the residents of Kāṭṭūr to the ambalam constructed by Paṭṭaiyaṉār, the chief superintendent of the order of perundaram.For the meaning of perundaram, see South-Indian Inscriptions, Vol. II, page 223, note 1.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . koppārt=tive ndrātiAtipatipanmarkku yāṇ ṭu Oṉpavatu paiyūrkoṭṭattukkā ṭṭur Ūrom perundarattuk=ku menāyakam ceykiṉṟa paṭṭaiyaṉār Ivvūr Ampa lam Eṭuttut taṇṇippaṭṭiĀka yāṅka viṟṟukkuṭutta nilam Amaṇampokamna pālerikkaḻuvalil melaittaṭi Iraṇ ṭumāka Eḻu māvum kiḻaiEri Erippaṭṭiyil va ṭakkil kaḻuval nāṉku mā Aññūṟṟu patināl nilam Araiye Oru mā . Itu yiṟakkinā ṉ keṅkaiIṭaik kumariIṭai Eḻuṉūṟṟukkāta m ceyta pāvam koḷvāṉ Ittaṉmam rakṣip pāṉ śrīpātam talaimeliṉa .

Hail ! Prosperity ! In the 9th year of (the reign of) king Pārthivēndrādhipativarman, Paṭṭaiyaṉār, the chief superintendent of perundaram, having constructed the temple (ambalam) of this village, we the residents of the village (ūrōm) of Kāṭṭūr in Paiyūr-kōṭṭam sold and gave as taṇṇippaṭṭi seven of land comprised of two taḍiAccording to Winslow's Tamil and English Dictionary, the word taḍi means a compartment of a rice-field. in the western (portion) of (the field called) Amaṇambōgam alias Pālērikkaḻuval, which with four and five hundred and fifty of kaḻuval (land situated) to the north of the ērippaṭṭi of (the tank called) Kīḻai-ēri, (forms) one half and one of land.The total of 7 + 4 + 550 (kuḻi) is a little over 1/2 vēli and 1 . The omission of 550 (kuḻi) in the calculation cannot be explained. It is possible that aññūṟṟu añpatiṉāl is not meant to be included in the calculation but indicates some local standard of measurement. He who destroys this (charity) shall incur the sins committed in the seven hundred kādam (of land lying) between Gaṅgā (the Ganges) and Kumari (Cape Comorin.) The sacred feet of him who protects this charity shall be on (my) head.

Digital edition of SII 3.188 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

364-365 188