SII 3.200: original edition by H. Krishna Sastri XVI.—INSCRIPTIONS OF PARAKESARIVARMAN (ADITYA II. KARIKALA) WHO TOOK THE HEAD OF VIRA-PANDYA OR THE PANDYA (KING). No. 200.—ON THE NORTH WALL OF THE CENTRAL SHRINE IN THE NAGESVARASVĀMIN TEMPLE AT KUMBAKONAM. No. 233 of 1911. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0200 DHARMAbase

This record, which belongs to the 3rd year of the reign of king Parakēsarivarman who took the head of the Pāṇḍya, registers a grant of land by purchase by the chief Śiṟṟiṅgaṇuḍaiyāṉ Kōyilmayilai alias Parāntaka Mūvēndavēḷāṉ for expounding the system of Prabhākara. This teacher was the founder of a new school of Mīmāmsā philosophy which was greatly popular for some time in the south. The record under review is itself strong evidence of the popularity of the creed. A Telugu book called Sakalārthasāgara makes Prabhākara, one of the pupils of Kumārila-Bhaṭṭa. He was also widely known as Prabhākara-guru and was the teacher of Śālikanātha. Consequently Prabhākara's period must have been about the beginning of the 8th century A.D. See also Madras Epigraphical Report for 1912, page 65.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . pāṇṭiyaṉṟalaikoṇṭa koppara kecarivarmaṟkku yāṇṭu 3 Āvatu vaṭakaraippāmpūrnāṭṭu tevatānam tirukkauṭamuūkkil mulapaṟaṭaipperumakka ḷom Iṅkaṇāṭṭuc ciṟṟiṅkaṇ ciṟṟiṅkaṇuai yān koyilmayilaiyāna parān=takamuven=ta veḷānukku Iṉnamparnāṭṭu meṟkāviri nāṅkaḷ U⌈ aiyāriṭai Abhiṣekadatkṣiṇai peṟṟuṭaiya nilam 2 10 4 veliyilum prabhākaraM vakkāṇip=pārkku bha ṭṭavṛt=tiyāka Ivvūrile viṟṟukkuṭutta nilam Iraṇṭu Iraṇṭumāvukkum Ellai kiḻpāṟkellai śā bhogamāka viṟṟukkuṭutta nilattukku meṟkum te ṉpāṟkellai meṟkāviri nilattukku vaṭa kkum melpāṟkellai viṟṟoṅkaḷ ni lattukku kiḻakkum vaṭapāṟkellai viṟo ṅkaḷ nilattukku teṟkum Āka Ivvicaitta ⌈ perunāṉkellaiyuḷ Akappaṭa nilam mū lapaṟaṭaiyāriṭai vilaikoṇṭaparice candrā dit=tavat bhaṭṭavṛt=tiyāka vaicceṉ parān=takamuven=ta veḷāṉeṉ Itu Āyiran=tiruvaṭiyumuṭaiyār ra kṣai .. IdaM parān=takeṇa lekhā .

Iraṇṭu The word Iraṇṭu is repeated by mistake.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year (of the reign) of king Parakēsarivarman who took the head of the Pāṇḍya (king), we the great men of the Mūlapaṟaḍai (assembly) of Tirukkuḍamūkkil, a dēvadāna of Vaḍagarai Pāmbūr-nāḍu sold to Śiṟṟiṅgaṇuḍaiyāṉ Kōyilmayilai alias Parāntaka-Mūvēndavēḷāṉ of Śiṟṟiṅgaṇ in Iṅgaṇāḍu, two out of the twenty-four vēli of land which we own as abhishēkadakshiṇā from the king, in the village of Mēṟkāviri in Iṉṉambarnāḍu as a bhaṭṭavṛitti, for expounding Prabhākaram.

(L. 10.) (The following are) the boundaries (of this land). The eastern boundary is to the west of the land sold (by us) as śālābhōga. The southern boundary is to the north of the lands of Mēṟkāviri. The western boundary is to the east of the lands of us, the vendors. The northern boundary is to the south of the lands of us, the vendors.

(L. 15.) I, Parāntaka Mūvēndavēḷāṉ, gave the land thus enclosed by the four big boundaries above specified on the same terms as those that obtained when (I) purchased (it) from the members of the Mūlapaṟaḍai as a bhaṭṭavṛitti so as to endure till the moon and the sun.

(L. 19.) This is (placed) under the protection of the Almighty god Vishṇu.āyirantiruvaṭiyuṭaiyār is evidently synonymous with sahasrapāt of the Purushasūkta. This is the writing of Parāntaka.

Iṉnamparnāṭṭu. The length of is not marked by the usual kāl but is added below as in the case of ṟā and ṉā.

nāṅkaḷ. The length of is not marked by the usual kāl but is added below as in the case of ṟā and ṉā.

Digital edition of SII 3.200 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

376-377 200