This record, which belongs to the 3rd year of the reign of king Parakēsarivarman who took the head of the Pāṇḍya, registers a grant of land by purchase by the chief Śiṟṟiṅgaṇuḍaiyāṉ Kōyilmayilai alias Parāntaka Mūvēndavēḷāṉ for expounding the system of Prabhākara. This teacher was the founder of a new school of Mīmāmsā philosophy which was greatly popular for some time in the south. The record under review is itself strong evidence of the popularity of the creed. A Telugu book called Sakalārthasāgara makes Prabhākara, one of the pupils of Kumārila-Bhaṭṭa. He was also widely known as Prabhākara-guru and was the teacher of Śālikanātha. Consequently Prabhākara's period must have been about the beginning of the 8th century A.D. See also Madras Epigraphical Report for 1912, page 65.
rmaṟkku yāṇṭu 3 Āvatu vaṭakaraippāmpūrnāṭṭu
tevatānam tirukk
ḷom Iṅkaṇāṭṭuc ciṟṟiṅkaṇ ciṟṟiṅkaṇu
yān koyilmayilaiyāna parān=takamuven=ta
veḷānukku Iṉnamparnāṭṭu meṟkāviri nāṅkaḷ U⌈
ṭAbhiṣekada
(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year (of the reign) of king Parakēsarivarman who took the head of the Pāṇḍya (king), we the great men of the Mūlapaṟaḍai (assembly) of Tirukkuḍamūkkil, a dēvadāna of Vaḍagarai Pāmbūr-nāḍu sold to Śiṟṟiṅgaṇuḍaiyāṉ Kōyilmayilai alias Parāntaka-Mūvēndavēḷāṉ of Śiṟṟiṅgaṇ in Iṅgaṇāḍu, two mā out of the twenty-four vēli of land which we own as abhishēkadakshiṇā from the king, in the village of Mēṟkāviri in Iṉṉambarnāḍu as a bhaṭṭavṛitti, for expounding Prabhākaram.
(L. 10.) (The following are) the boundaries (of this land). The eastern boundary is to the west of the land sold (by us) as śālābhōga. The southern boundary is to the north of the lands of Mēṟkāviri. The western boundary is to the east of the lands of us, the vendors. The northern boundary is to the south of the lands of us, the vendors.
(L. 15.) I, Parāntaka Mūvēndavēḷāṉ, gave the land thus enclosed by the four big boundaries above specified on the same terms as those that obtained when (I) purchased (it) from the members of the Mūlapaṟaḍai as a bhaṭṭavṛitti so as to endure till the moon and the sun.
(L. 19.) This is (placed) under the protection of the Almighty god Vishṇu.Purushasūkta.Parāntaka.
Digital edition of SII 3.200 by