SII 3.100: original edition by H. Krishna Sastri XI.—INSCRIPTIONS OF PARAKESARIVARMAN PARANTAKA I. No. 100.—ON THE SOUTH WALL OF THE CENTRAL SHRINE IN THE MADHUVANESVARA TEMPLE AT TIRUKKALAVUR. No. 36 of 1910. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0100 DHARMAbase

This inscription is dated in the 14th year of Parakēsarivarman, ‘the conqueror of Madura,’ and records a gift of land for a lamp to the Śiva temple at Karugāvūr near Tirukkuḍamūkkil by a certain merchant of Nandipuram. The village Nandipuram is mentioned in the Nālāyiraprabandham as the seat of a Vishṇu temple and is identical with Nāthaṉkōvil near Kumbakōṇam. Uṭpalāṟu, on which the village Karugāvūr is stated to have been situated, must be one of the several branches of the river Kāvērī.

The puḷḷi or virāma is marked almost throughout this inscription.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . matirai koṇṭa kopparakecaripaṉmarkku yāṇṭu 10 4 Āva tu vaṭakarai pāmpūrnāṭṭu tevatāṉan tirukkuṭamukkilppālk karukā vūr mahādevarkku caṉtirātittavaṟ Oru nontāviḷakkiṉukku nan tipurattau viyāpāri cāmuṇṭaṉ mūrtti karukāvūr nilam nāṉ vilai koṇṭa nilamiyvvūr Uṭppalāṟṟiṉ vaṭavāy Orumā mukkāṇiyum Ālattūr vāykkāliṉkiḻai mukkāṇiyumāka nilama raikkālum Itaṉṟaṉ ṉi ṟai nikki niṉṟa pokaṅ koṇ ṭu cantirātittaval nontāviḷakkiṉukkuc cāmuṇṭa ṉ murtti vaiccittatu . Iravum pakalumerivatu . IddharmmaM rakṣippārivvūrāyirantiruvaṭiyumivarkaḷ śrīpātatū ḷi Eṉṟalaimellaṉa ...

Hail ! Prosperity ! In the 14th year of (the reign of) king Parakēsarivarman, who took Madirai (Madura), I, Śāmuṇḍaṉ Mūrti, a merchant of Nandipuram, purchased at Karugāvūr (and gave) one and three kāṇi of land on the north (bank) of the Uṭpalāṟu (river) of this village and three kāṇi to the east of the Ālattūr-channel—in all one eighth (vēli) of land, for one perpetual lamp (to burn) as long as the moon and the sun (last), to (the temple of) Mahādēva (Śiva) at Karugāvūr near Tirukkuḍamūkkil which was a dēvadāna in Pāmbūr-nāḍu on the northern bank (of the Kāvērī). From the income of this (land) given by Śāmuṇḍaṉ Mūrti, after deducting its taxes, (one) perpetual lamp shall burn day and night as long as the moon and the sun (endure). The (one) thousand tiruvaḍi of this village shall protect this charity. The dust of the sacred feet of these (persons) shall be on my head.

Digital edition of SII 3.100 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

233-234 100