This record which is dated in the 29th year of Parakēsarivarman Parāntaka I. registers a grant of 30 kaḻañju of pure gold for a lamp to the temple of Mahādēva at Tiruvoṟṟiyūr. The donor was Iravi Nīlī, the daughter of the Chēra king Vijayarāgadēva. From the inscriptions published so far we do not know of any Chēra king of name Vijayarāga who was a contemporary of Parāntaka. It has been noted above that Kōkkaṇḍaṉ Sthāṇu Ravi was a contemporary and friend of Rājakēsarivarman Āditya I., father of Parāntaka I. Perhaps Vijayarāga (i.e., Vijayarāghava), if at all he was an actual ruler of the Chēra country, might have succeeded Sthāṇu Ravi either as his son or his brother. The friendly relations that thus existed between the Chōḷas and the Chēras during the reigns of Āditya I. and Parāntaka I. deserve to be noted.
matirai koṇṭa k
pparakecarivarmaṟku yāṇṭu Irupattoṉpatā
tu ceramāṉār vijayarāgadevar makaḷ Iravinī
li tiruvoṟṟiyūr mahādevark koru nandāviḷakku
Ācandratāramum Erippataṟku vai
ṟkaṟcemmai muppatiṉkaḻañcu
ṉṉukku kaḻañciṉvāy muṉṟu mañcāṭip
poṉ pali
ñcarai poṉṉukkut tiruvoṟṟiyūril vaṭaka
rai maruteri Ippulamuḷ vaitta nilaviṟai p
kki svāmibhogattāl vantatu Ācandrakāla
mum ni
(Line 1.) Hail ! Prosperity ! Nīlī, daughter of the Kēraḷa king Vijayarāga, verily gave thirty nishka of pure gold for a lamp to (the temple of) Īśāna (Śiva) at Ādhipurī.
(L. 3.) In the 29th year of (the reign of) king Parakēsarivarman, who took Madirai (Madura), Iravi Nīlī, daughter of the Chēra king Vijayarāgadēva, gave thirty kaḻañju of pure gold tested by the stone of the village (ūrkaṟchemmaipoṉ), for burning as long as the moon and the stars (last), one perpetual lamp in (the temple of) Mahādēva (Śiva) at Tiruvoṟṟiyūr. (In exchange) for four and a half kaḻañju of gold per year (which accrues) as interest on this (amount of) gold, (calculated) at the rate of three mañjādi of gold on each kaḻañju, the land (which forms part) of the field (called) Vaḍagarai Marudēri in Tiruvoṟṟiyūr has been given. The landlord's share (svāmibhōga) realised (from this land) after deducting (its) taxes is granted as permanent poliyūṭṭu (to last) as long as the moon.
Digital edition of SII 3.103 by