SII 3.133: original edition by H. Krishna Sastri XIV.—INSCRIPTIONS OF PARAKESARIVARMAN UTTAMA-CHOLA. No. 133.—ON THE WEST WALL OF THE CENTRAL SHRINE IN THE ADIMULESVARA TEMPLE AT TIRUPPALATTURAI. No. 174 of 1907. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0133 DHARMAbase

The inscription is dated in the 8th year of Parakēsarivarman and refers to the re-engraving of certain documents of land-gifts made in the 18th and 20th years of the reign of Parāntaka I. The original documents, which had been engraved on the steps (paḍikaṭṭu) of the old central shrine of the temple of Tiruppāttuṟai had become weather-worn and it is stated that the assembly of Uttamaśīli-chaturvēdimaṅgalam ordered their restoration.

Among the boundaries of the lands granted are mentioned Vīraśrī-Kāmugavadi, Ādichcha-vāykkāl, Kōdaṇḍarāmavadi and Uttamaśīli-vāykkāl already referred to in the other inscriptions from Tiruppalāttuṟai.

The ruling king Parakēsarivarman must be identified with one of the three kings, viz., Ariñjaya, Āditya-Karikāla II. or Uttama-Chōḷa Madhurāntaka who bore that epithet, and ruled between Madiraikoṇḍa Parāntaka I. and Rājarāja I. I am inclined to think that the reference is probably to the last.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . kopparakesaripanmarkku yāṇṭu 8 Āvatu ten karai brahmadeyam śrīUttamaciliccaturvvetimaṅkalattup pe ruṅkuṟisabhaiyom Ittiruppāttuṟai mahādevabhaṭṭā rakar paḻaiya śrīvimānattup paṭikkaṭṭil veṭṭina Eḻuttuppaṭi cortta paṭi Ivvāṇṭu ślāśilālekhai ceyta paricāvatu matiraikoṇṭa kopparakesa riparmmarkku yāṇṭu 10 8 Āvatu Ivvūr Uṭkuṟai vīraśrīkāmukavatikku meṟ kku Āticcavāykkālukku vaṭakkukiḻakkuniṉṟum nālāṅ kaṇāṟṟum Añcā Iṟai Iḻiccu Ittevatānamākakkuṭutta nilam nnilamum Ivvatikke merkku pālaivāyniroṭukālukku vaṭakku kotaṇṭarāmavatikku vaṭakkunokkina cer vvaikkuk kiḻakku Āṟṟil niroṭukālukkut teṟkukiḻakkuniṉṟum 2 kaṇṇāṟṟu me ṟkkaṭaiya pātiyum 3 kaṇāṟum 4 kaṇāṟum 5 kaṇāṟumāka naṭuvupaṭṭa nilamum Ūriniṉ ṟu vaṭakkunokkippona melai vaḻikku mekku Uttamacilivāykkālukku vaṭakkut teṟkuniṉṟu mutaṟcatirattu vaṭakkiṭaiya muṭapuṟattu Akkiśarmma kramavittan pakkal vilaikoṇṭu muḷarikuṭikiḻavan kumaraṉ coḻappe raiyan Iṟaiyiḻiccu cantrātittavaṟ Iravum pakalum Eriya Iraṇṭu nontāviḷakki nukkāka vaicca nilam Orumāvum yāṇṭu 2 10 Āvatu tirumiḻalaikkamutuvanila nārāyaṇan vilaikoṇṭu Iṟaiyiḻiccu Uccampotu tiruAmitukkāka kuṭutta nilamā vatu Ūriniṉṟum kaṇṇāṟṟu Uttamacilivāykkālukkutteṟku Iraṇṭāñcatirattu vaṭakkaṭaiya 4 yil merkkaṭaiya Oru māvum Ivvaḻikke merkku Iraṇṭāṅ kaṇāṟṟu Ivvāykkālukke teṟku mutaṟcatirattu teṟ kaṭaiya viṟṟu Iṟaiyiḻiccu Arccabhogamākak kuṭutta nilam Iraṇṭumācciṉṉa nilamum Ūriniṉṟum vaṭakkunokkina melai vaḻikku meṟku mutaṟkaṇāṟṟu Uttamacilivāykkālukkut teṟku mu taṟcatirattu vaṭakkaṭaiya nīkki Itinoṭumaṭaiya Iraṇṭumāvil vaṭa merkkaṭaiya kuḷam kāṇiccin=na nikki viṟṟu Iṟaiyiḻiccit tiruviḻāppuramākakku ṭutta nilam Orumāvaraiccin=na nilamu mātiruvatikkuk kiḻakku pālai

Ūriniṉṟum Traces are visible of the letters meṟku nokkippona vaḻikku at the commencement of the gap.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 8th year of (the reign of) king Parakēsarivarman, we, (the members) of the big assembly of the prosperous Uttamaśīli-chaturvēdimaṅgalam (which was) a brahmadēya on the southern bank (of the Kāvērī), made in this year the following (copies of inscriptions) according to the weathered writingseḻuttuppaṭi has perhaps to be taken in the sens of ‘the scheme of writing.’ engraved on the steps of the old central shrine (śrī-vimāna) of (the god) Mahādēva-Bhaṭṭāraka of this (village) Tiruppāttuṟai.

(L. 5.) In the 18th year of (the reign of) king Madiraikoṇḍa Parakēsarivarman, the land which is not included in the uṭkuṟai of this village, (which lay) to the west of (the path called) Vīraśrī-Kāmugavadi, to the north of (the channel called) Ādichcha-vāykkāl and . . . . fourth and fifth kaṇṇāṟu from the eastern side of . . . was made tax-free and granted as a dēvadāna. . . .

(L. 10.) The western half of the second kaṇṇāṟu from the east and the ground included in the third, fourth and the fifth kaṇṇāṟu, (lying) to the west of this same path (vadi), to the north of the channel (called) Pālaivāy, to the east of the field (śērvai ?) facing (the path called) Kōdaṇḍarāma-vadi on (its) northern side and to the south of the channel from the river.

(L. 12.) One of land made tax-free and granted for burning two perpetual lamps day and night as long as the moon and the sun (endure), by Kumaraṉ Śōḻappēraiyaṉ the headman of Muḷarikuḍi, after having purchased (it) from Akkiśarma-Kramavittaṉ of Muḍapuram. (This was) to the west of the western road passing from (this) village facing northwards, (and) to the north of (the channel called) Uttamaśīli-vāykkāl and formed the northern side of the first śadiram from the south.

(L. 17.) In the 20th year (of the reign), Kamuduvaṉ Nīlanārāyaṇaṉ of Tirumiḻalai purchased the following land, made (it) tax-free and granted (it) for the sacred midday offerings:—One mā (of land) to the west of the four on the northern side of the second śadiram which lay . . . . path running westwards from the village and to the south of (the channel called) Uttamaśīli-vāykkāl in . . . . kaṇṇāṟu.

(L. 21.) Also two and odd (chinnam) of land, was sold, made tax-free and given (for worship) as archanā-bhōga. (The land was) to the west of this same path and to the south of this same channel, forming the southern portion of the first śadiram in the second kaṇṇāṟu.

(L. 24.) Also one and a half and odd of land, sold, made tax-free and given (for festivals) as tiruviḻāppuram—(it being the balance left) after deducting one kāṇi and odd of (land occupied by) a tank on the north-western side, from the two mā (of land) adjoining the one which is (also) excluded and lies on the northern side of the first śadiram to the south of (the channel called) Uttamaśīli-vāykkāl, in the first kaṇṇāṟu to the west of the western road which passes northwards from (this) village.

(L. 28.) To the east of (the pathway) Mātiruvadi . . . . . . . . . . PālaiPerhaps pālaivāy niroṭukāl was meant as in line 10.

kiḻakku pālai. The inscription stops here.

Digital edition of SII 3.133 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

279-281 133