SII 3.134: original edition by H. Krishna Sastri XIV.—INSCRIPTIONS OF PARAKESARIVARMAN UTTAMA-CHOLA. No. 134.—ON THE NORTH WALL OF THE CENTRAL SHRINE IN THE VIRATTANESVARA TEMPLE AT KANDIYUR. No. 13 of 1895. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0134 DHARMAbase

This inscription which is dated in the 9th year of king Parakēsarivarman Uttama-Chōḷadēva registers provision for food-offering made by the officer Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ of Puduvūr in Tirunaṟaiyūr-nāḍu, to the temple of Mahādēva (Śiva) of the sacred Vīraṭṭāna at Tirukkaṇḍiyūr. Tirukkaṇḍiyūr is one of the eight Vīraṭṭāna temples mentioned in the Dēvāram.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . śrīUt=tamacoḻadevarāṉa kopparakesarivarmmarkku yāṇṭu 9 Āvatu tirukkaṇṭiyūrttiruviraṭṭānattu mahādevarkku tirunaṟaiyūrṇaāṭṭu putuvūr putuvūrruṭaiyāṉ māyāṉ kāñcaṉāṉa villavamuven=taveḷāne tiruviraṭṭāṉattu mahādevarkku Oru tirunaṉtāviḷakku neyyāl Erippataṟkum Imahādevarkku tiṅkaḷtoṟum Eṉ ppiṟatntanāḷākaṉa coti nāṉṟu perutiruvamutu ceyya candrādityaval vaiytta patteṭṭukkuttalarici mukkuruṇikku nellu Eḻukuruṇi ṉāṉāḻiyum naṟu ney Urikku nellu patakkum tayir Amutu nānāḻikku nel lu Āḻimuḻākkum tūpparuppu Iruṉāḻikku nellu kuṟuṇi muṉṉāḻiyum caṟkarai nāṟppalattukkum vāḻaippaḻam kku nellu kuṟuṇi ruḻākkukku nellu nānāḻiyum Aṭaiyamutu paṉṉiraṇṭukku nellu muṉṉāḻiyum viṟakurkku nellu kuṟuṇiyu

śrīUt=tamacoḻadevarāṉa The syllables śrī uttamacoḻadevarāṉa are written over an erasure. ṉāṉāḻiyum The length of ṉā is denoted by a vertical stroke added to the right of the letter.

Hail ! Prosperity ! In the 9th year of (the reign of) the glorious Uttama-Chōḷadēva alias king Parakēsarivarman, I, Māyāṉ Kāñjaṉ alias Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ of Puduvūr residing in Puduvūr, (a village) of Tirunaṟaiyūr-nāḍu, (gave) for burning with ghee one sacred perpetual lamp to (the temple of) Mahādēva of the sacred Vīraṭṭāna at Tirukkaṇḍiyūr and for providing as long as the moon and the sun (endure), big (i.e., special) sacred offerings to this Mahādēva (Śiva) of the sacred Vīraṭṭāna, in each month on the day of Śōdi (Śvāti) which is the day of my nativity, were given seven kuṟuṇi and four nāḻi of paddy for (i.e., to be converted into) three kuṟuṇi of rice cleaned ten or eight times; one padakku of paddy for (one) uri of sweet ghee; . . . . and three uḻākku of paddy for four nāḻi of curds; (one) kuṟuṇi and three nāḻi of paddy for two nāḻi of good dhal; (one) kuṟuṇi of paddy for four palam of sugar and . . . . . plantain fruits; four nāḻi of paddy and . . . . . for (one) uḻākku of . . . . . ; three nāḻi of paddy for twelve areca-nuts and (one) kuṟuṇi of paddy for firewood.

nellu kuṟuṇiyu. The inscription stops here.

Digital edition of SII 3.134 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

281-282 134