SII 3.156: original edition by H. Krishna Sastri XV.—INSCRIPTIONS OF PARTHIVENDRAVARMAN OR PARTHIVENDRADHIPATIVARMAN, ‘WHO TOOK THE HEAD OF VIRA-PANDYA.’ No. 156.—ON THE NORTH WALL OF THE CENTRAL SHRINE IN THE KHARAPURISVARA TEMPLE AT TIRUPPARKADAL. No. 692 of 1904. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0156 DHARMAbase

This record refers to a number of committees which comprised the great assembly of Kāviripākkam alias Amaninārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam. These were saṁvatsara-vāriyam, tōṭṭa-vāriyam, ēri-vāriyam, kaḻaṉi-vāriyam, pañchavāra-vāriyam, kaṇakku-vāriyam, kaliṅgu-vāriyam and taḍivaḻi-vāriyam. Besides these, the assembly included a general body of bhaṭṭas (learned Brāhmaṇas) of the village, the ‘ruler’ (i.e., the headman) of the village and the overseer. Perhaps the two last-mentioned personages were the representatives of Government in the village assembly. An elaborate description of the formation of the village assemblies during the time of Parāntaka I. is given in the two Uttaramallūr inscriptions published by Rai Bahadur V. Venkayya in the Archaeological Survey Report for 1904-05.

In the 3rd year of king Pārthivēndrādivarman, the village assembly received a petition from one of the trustees of the temple stating that a garden and a field which were the archanābhōga of the god of Tirukkarapuram had been lying waste, being silted up by sand by the breaches in the river. The assembly directed the kaḻaṉi-vāriyam committee to grant 1,400 kuḻi of land from the village mañjikkam which was lying untaxed. The term mañjikkam perhaps corresponds to the present poramboke and the right vested in the village assemblies to dispose of such land deserves to be specially noted.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti śrī . korttivendraātipanmarkku yāṇṭu muṉṟāvatu nā muppattoṉpatāvatu paṭuvūrkoṭṭattu kāviripākkamākiya Amaninārāyaṇacaturvvetimaṅkalattuḷ Ivvāṭai saMvasstsaravāriya perumakkaḷum toṭṭavāriyaperumakkaḷum Erivāriyaperumakkaḷum kaḻanivāriyaperumakkaḷum śrīvaṭaviranāraṇaperumakkaḷum pañcavāravāriyaperumakkaḷum kaṇakkuvāriyaperumakkaḷum kaliṅkuvāriyaperuma kkaḷum taṭivaḻivāriyaperumakkaḷum bhaṭṭarkaḷum viśiṭṭarkaḷum Uḷiṭṭa māahāsabhaiyum Ūrāḷkinṟa pallavaṉ brahmātarayaṉum kaṇkāṇi Arumpākiḻāṉum Ivūr periyataḷi Apiṣekamaṇṭapatte kūṭirukka kūṭi Irukka Ittāṉammuṭaiya civabrāhmaṇaṉ māgaṇḍanaṉ perumāḷ tirukkarapurattu perumāṉ Aṭikku Arccaṉāpokaṉa toṭṭamum pulamum Āṟu Uaintu maṇal Iṭṭu kiṭantiteṉṟu viṇṇappam ceya sabhaiyārum Ivvāṭṭai kaḻanivāriyaperumakkaḷe Ittirukarapurattu perumāṉaṭikaḷ ArcciabhogaMmāṉa bhūmi maṇal Iṭṭu keṭṭu kiṭanta bhūmiyoṭu Innilam kaḻanikoll Āyirattu nānūṟu kuḻi Ūrmañcikkamāna bhūmi nokki kal naṭṭu cilālekaiy ceytukoḷka Eṉṟu sabhai tirumukamaruḷiceyta tirumukattiṉpaṭi kaḻanivāriyaperumakkaḷom tirukarapurattu perumāṉ Aṭikaḷukku Arcci bhogaM ceyvatāna bhūmi Ivvūr piṭākai Occeri vaṭakaḻaṉi matavāykkāl teṟku Ūrmañcikkam Āy varicilattu kiṭanta bhūmikku kiḻpāṟkellai mākāṭṭuccomāci pūmikku merkum teṉpārkkellai Ūr mañcikkamāy kiṭanta meṭṭukku vaṭakkum melpārkkellai tirupaṉṟiśvarattu tirumulaṭṭāṉattu perumāṉaṭikaḷ Utamātampaṭṭikku kiḻakkum vaṭapāṟkellai mā tavāykkālukku teṟkum Innālpālkellaiyum Uḷḷakappaṭṭa nilam kaḻaṉikolāl nāṉūṟu kuḻiyum Itaṉ teṟkil Ūrmañcikamāṉa meṭṭuciṟukarukecuvakaḻani tirunāraṇavāykkāl va ṭaciṟaku Ūrmañcikkamāy varicilattu kiṭanta pūmi kiḻpālaṟkellai Aṅkārai mātevapaṭṭar pūmi melaruke poṉa naṭaikālukku meṟku teṉpālkellai tirunāraṇavāykkāliṉ vaṭakkum melpālkellai Aiyaṉ perumān pūmikku kiḻakku vaṭapārkellai muṭumpaippoṟkūḷi pūmikku vaṭakkum nālpāllellai yuḷḷakappaṭa nilam ka ḻaṉikolāl nānūṟu kuḻiyum Ikkāl teṉciṟaku Ūr mañcikamāy varicilattu kiṭanta pūmikku kiḻpārkellai variciraiyāy kiṭanta pūmikku merkum tenpārkellai Avaṭṭai kiḻavan nilamāna comāci pūmikku Itaṉ kiḻakkil kuṇṭilukkum vaṭakkum melpārkellai Eṭukkuppaṭṭikaḷum Ikuṭi kāḷayacomācipūmikku kiḻakkum kālukku teṟkum nāl pāl Ellai yum Āka mānilam kaḻanikolāl Aṟunūṟu kuḻiyum Āka Āyirattu nānūṟu kuḻiyum Ittirukarapurattu perumāṉ Aṭikaḷukku nicatam Irunāḻi Ariciyāl Oru poḻutu tiru Amutukkum munṟu sandhiyum Oru viḷakku koḷittikoṇṭu tiruĀtiṉai ceyvatarkumāka cantrātittakālamum IṟaiIli Arccabhogamāka vaiccu cilālekai ceytu kal naṭṭu kuṭuttom ca bhaiyār ku Ivvāṭeai kaḻanivāriyaperumakkaḷom Itu kuṟiyuḷḷiruntu paṇi keṭṭu cilālekai Eḻutineṉ Ivvāṭṭai kaḻanivāriya kaṇakkaṉ maṇimaṅkalamuṭaiyāṉ kaṅkātaramā yilaṭṭiyeṉ Ivai Eṉṉeḻuttu Itu kuṟiyuḷḷiruntu paṇi keṭṭeḻutineṉ kaṇakkan madhyattatasthaṉ vāmaṉa Ēḻāyiravaneṉ Itu kuṟiyiliruntu paṇikka Eḻu ṭṭi kuṟi kal Ātitta Eḻāyiravaṉṉeṉeṉ Itu kuṟiyiliruntu paṇi keṭṭu Eḻutineṉ kaṇavatiyen Itu kuṟiyuḷḷiruntivvārikapperumakkaḷ paṇippa Eḻutiṉeṉ madhyasthaṉ maṅkalaseṉāpati śrī vaṉ Eḻāyiranilaiyalaṅkaṉ kaṟpakātittaṉeṉ . Itu kuṟiyuḷḷiruntivvārikapperumakkaḷ paṇippa madhyasthan kuṟi yuḷḷiruntivvārikapperumakkaḷ paṇikka Eḻutineṉ madhyastaṉeṭṭi kkuṟi śrīkāverimaṅkala teraṉeṉ ..

ta māta may be a contraction of mata which occurs in line 7.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year and the 39th day (of the reign) of king Pārthivēndrādivarman, the great assembly of Kāviripākkam alias Amaninārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam, (a village) in Paḍuvūr-kōṭṭam, consisting of the great men of the annual-supervision committee (samvatsaravāriyam) for this year, the great men of the garden-supervision committee (tōṭṭa-vāriyam), the great men of the tank-supervision committee (ēri-vāriyam), the great men of the wet fields-supervision committee (kaḻani-vāriyam), the great men of (the suburb ?) Vaḍa-Vīranāraṇa; the great men of the pañcha-vāra committee (pañchavāra-vāriyam), the great men of the accountssupervision committee (kaṇakku-vāriyam), the great men of the sluice-supervision committee (kaliṅgu-vāriyam), the great men of the fields-supervision committee (taḍivaḻi-vāriyam), the bhaṭṭas, viśishṭas and others of the big assembly together with Pallavaṉ Brahmādarāyaṉ, the ruler of the village and the overseer Arumbākiḻāṉ, having met together in the abhishēka-maṇḍapa of the big temple of this village.

(L. 4.) Māgaṇḍanaṉ, a Śiva-Brāhmaṇa of this temple (sthāna), petitioned that the garden and the field which were the archchanābhōga of the god, the lord of Tirukkarapura, were lying waste, being silted up with sand by breaches in the river. The members of the assembly directed that the great men of the wet field-supervision committee (holding office) this year shall themselves (grant) this one thousand four hundred kuḻi (of land) (measured) by the wet field-measure (kaḻaṉi-kōl) out of the mañjikkam land of the village, (in lieu of) the land which is the archchanābhōga of the lord of this Tirukarapura and is lying waste being silted up, shall set up stones (for boundaries) and have (the order) engraved on stone. In pursuance of the order (tirumugam) which the assembly was (thus) pleased to make, we the great men of the wet field-supervision committee gave the (following) land as archchanābhōga to the lord of Tirukkarapura:—

(L. 7.) Four hundred kuḻi of land, (measured) by the wet field-measuring rod, comprised within the (following) four boundaries:—the eastern boundary of (this) land, which not being taxed, lies as the mañjikkam of the village to the south of the (channel) Mahādavāykāl in the northern fields of Ōchchēri, a hamlet of this village, (is) to the west of the land of Sōmāśi of Māṅgāḍu; the southern boundary (is) to the north of the high ground which has been lying as village mañjikkam; the western boundary (is) to the east of (the land called) Udamādampaṭṭi of the lord of Tirumūlaṭṭāṉam in (the temple of) Tirupaṉṟīśvaram and the northern boundary (is) to the south of the (channel called) Māhāda-vāykāl.

(L. 9.) Four hundred kuḻi south of this, (measured) by the wet field-measuring rod,—a village mañjikkam land not taxed and (situated) on the north side of (the channel called) Tirunāraṇa-vāykāl in the wet-field of the high ground (called) Śirukarugēśuva which was also a village mañjikkam—and comprised within the (following) four boundaries:— (viz.,) the eastern boundary (which is) to the west of (the channel) Naḍaikāl which runs closely to the west of the land belonging to Aṅgārai Mādēva-bhaṭṭa; the southern boundary (which is) to the north of the Tirunāraṇa-vāykāl; the western boundary (which is) to the east of the land of Aiyaṉ Perumāṉ and the northern boundary (which is) to the south (?)The original uses the word vaṭakkum where we should have expected the word teṟkum. of the land of Muḍumbai-Porkūḷi.

(L. 11.) Again, six hundred kuḻi on the south side of this (Tirunāraṇavāykāl) channel (measured) by the wet field-measuring rod, of (one) mā of land which was also lying as village mañjikkam not paying any tax, (included within) the (following) four boundaries (viz.,):—the eastern boundary (which is) to the west of the land which paid no taxes; the southern boundary (which is) to the north of (the field called) Sōmāśibhūmi which belonged to Avaṭṭaikiḻavaṉ and of the kunḍil to the east of it; the western boundary (which is) to the east of . . . . . (the field called) Kāḷaya Sōmāśi-bhūmi and to the south of the channel (i.e., Tirunāraṇa-vāykāl).

(L. 12.) Altogether these one thousand four hundred kuli (of land) we, the great men of the wet-field-supervision committee (doing duty) for this year . . . . . members of the assembly, gave as tax-free archchanābhōga as long as the moon and the sun (last) engraving it on stone and fixing (boundary) stones, to the god (perumānaḍigaḷ) of this Tirukarapura for (providing) daily one sacred meal of two nāḷi of rice, for performing worship at the three periods (of the day) and (for) lighting a lamp.

(L. 13.) This is the signature of me Maṇimaṅgalam-uḍaiyāṉ Gaṅgādhara Māyilaṭṭi, the accountant of the wet field-supervision committee for this year, who wrote this stone inscription under orders, being (myself) one of the assembly (kuṟi). I, the accountant . . . and madhyasthaṉ Vāmana . . . Ēḻāyiravaṉ wrote this under orders being (myself) one of the assembly (kuṟi).The last three lines, contain the names of six other signatories, viz., Āditta Ēḻāyiravaṉ, Kaṇavadi, madhyasthan Mangalasēnāpati . . . . . Ēḻāyiranilaiyalaṅgaṉ Kaṟpagādittaṉ, madhyasthan . . . . Tēraṉ of Kāvērimaṅgala and two others. The lines are too fragmentary to translate.

Digital edition of SII 3.156 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

327-330 156