SII 3.158: original edition by H. Krishna Sastri XV.—INSCRIPTIONS OF PARTHIVENDRAVARMAN OR PARTHIVENDRADHIPATIVARMAN, ‘WHO TOOK THE HEAD OF VIRA-PANDYA.’ No. 158.—ON THE EAST WALL OF THE VAIKUNTHA-PERUMAL TEMPLE AT UTTARAMALLUR. No. 38 of 1898. author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSIIv03p0i0158 DHARMAbase

This is a similar gift made again in the 3rd year of Pārthivēndra Ādityavarman who took the head of Vīra-Pāṇḍya, to the temples of Tiruvāyppāḍi and Tiruvuṉṉiyūr in Uttaramēru-chaturvēdimaṅgalam. The usual pūrvāchāram was given by Śandiraṉ Eḻunūṟṟuvaṉ alias Nuḷamba Māyilaṭṭi. The name of the king Pārthivēndra-Ādityavarman, while it undoubtedly refers to Pārthivēndravarman, may establish the king's possible connexion with the Chōla Ādityavarman (i.e., Āditya II.).

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

svasti striśrī . virapāṇṭiyaṉ talaikoṇṭa pāttirthivetrindra Ātittaparumarkku yāṇṭu 3 kāliyūrkoṭṭattu taṉkūṟṟuttaramerucaturvvetimaṅkalattu peruṅkuṟi sabhai yom Eḻuttu nammūrt tiruvāyppāṭip perumānaṭikaḷukkut tiruccaṉṉaṭaikkum tiruviḷakkukkum śrībalikkum Arccabhogattukkumāka vaitta bhūmi vayiramekavatiyi ṉ teṟkku Āṟāṅkaṇāṟṟu Avanināraṇavatiyiṉ merkku Añcāñ catukkattu kamuku talaittaraṅkuḻi 2 100 2 kuḻiyum Iṅke Eāṅ kaṇāṟṟu Avanināraṇavatiyiṉ meṟkku Iraṇṭāñ catukkattu talaittaraṅkuḻi 4 100 8 10 patu kuḻaiyum vayiramekavatiyiṉ teṟkku nālāṅ kaṇāṟṟu viṭelviṭukuvatiyiṉ kiḻakku mutal catukkattum Iraṇṭāñ catukkattumākat talaittaram kuḻi 8 100 2 10m Āka AĀyirattaññūṟṟiraṇṭiṉāl nilam � � � � � nilamum tiruvunṉiyūr perumānaṭikaḷukku tirucceṉṉaṭaikkāka madhyastan Alaṅkāramitraṉ vaitta bhūmi 5 100var perā l subrahmaṇyanārācattiṉ vaṭakku patinālāṅ kaṇāṟṟu parameśvaravatiyiṉ meṟku muṉṟāñ catukkattu talaittaraṅ kuḻi nānūṟṟeṇpatiṉāl nilam � � yum AĀka nilam � � � � � � vaṉ nilattu kkum śantraracantiraṉ Eḻunūṟṟuvaṉākiya nuḷampamāyilaṭṭiyār pakkal Ibhūmikaḷukku Epperppaṭṭa Iṟaiyum Eccoṟum veṭṭiyum Amañciyum kāṭṭa peṟātomāka pūrvvāśāraṅ koṇṭu śantrādittaruḷḷatiṉaikālamum Iṟaiyiḻiccikkuṭuttom . Itaṟṟiṟampil Iṟai kāṭṭināraiy dhanmāsanamutalāka veṇṭina Iṭatte yirupattaiṅkaḻa]ñcu poṉ devaraṭiyāre maṉṟa peṟuvatākavum Idhanmattukku virodhañ ceytār geṅkaiyiṭai kumariyiṭai cey tār ceyta pāvattiṟ paṭuvārākavum Ipparicu vyavastai ceytu kuṭuttom peruṅkuṟi sabhaiyom sabhaiyār paṇikkaveḻutineṉ madhyastaṉ civasan 1000 8 100vabrabmapriyaṉeṉ śrī .

Āṟāṅkaṇāṟṟu The length of ṟā is indicated by a separate symbol.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year (of the reign) of Pārthivēndra-Ādityavarman, who took the head of Vīra-Pāṇḍya, (this is) the writing of us (the members) of the great assembly of Uttaramēru-chaturvēdimaṅgalam, (a village) in its own subdivision in Kāliyūr-kōṭṭam.

(L. 2.) The (following) lands were given to the god (perumāṉaḍigaḷ) of Tiruvāyppāḍi of our village for the sacred current expenses (tiruchchaṉṉaḍai), sacred lamp, śrībali and archchanābhōga:—202 kuḻi of first rate areca-land (kamugu) in the fifth square (śadukkam) west of (the path called) Avanināraṇa-vadi, in the sixth kaṇṇāṟu, south of (the path called) Vayiramēga-vadi; 480 kuḻi of first rate (land) in the second square (śadukkam) west of (the path called) Avanināraṇa-vadi in the seventh kaṇṇāṟu in the same place; 820 kuḻi of first rate (land) in the first and second squares east of (the path called) Viḍēlviḍugu-vadi of the fourth kaṇṇāṟu, south of (the path called) Vayiramēgavadi; altogether, one thousand five hundred and two (kuḻi) of land equivalent to . . . . .Expressed by symbols. of land. (Again) four hundred and eighty kuḻi equivalent to . .Expressed by symbols. of first rate land in the third square (śadukkam) west of (the path called) Paramēśvaravadi in the fourteenth kaṇṇāṟu, north of (the lane called) Subramaṇya-nārāśam, which was given in the name of “the five hundred” (ainūṟṟuvar)Expressed by numerical figures in the original. by the arbitrator (madhyasthaṉ) Alaṅkāramitraṉ for the sacred current expenses (in the temple) of the god at Tiruvuṉṉiyūr; together . . . . . .Expressed by symbols. of land. Having received pūrvāchāram from Śandiraṉ Eḻunūṟṟuvaṉ alias Nuḷamba Māyilaṭṭi for (these) lands and agreeing that we shall not show on these lands any kind of (tax), iṟai, echchōṟu, veṭṭi and amañji we (the members of the assembly) gave (them to these temples) exempting (them) from taxes for all time till the moon and the sun exist. From those who violate this and show (these lands) as taxable, the temple servants (dēvaraḍiyār) shall themselves collect a fine of twenty-five kaḻañju of gold to be credited to the court of justice whenever demanded.

(L. 8.) Those who oppose this charity shall incur the sins of those who have committed (sins) between Gaṅgā (the Ganges) and Kumari (Cape Comorin). We (the members) of the great assembly have (thus) settled this grant. I, madhyasthaṉ Śivadāsaṉ ĀyiratteṇṇūṟṟuvaThe attribute Āyiratteṇṇūṟṟuva is expressed by the numerical figures for 1,800 in the original. Brahmapriyaṉ, wrote (this) under the orders of the assembly. Prosperity !

Digital edition of SII 3.158 by converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

333-335 158