Karaṭi, rock, time of Parakesarivarman, year 41 intellectual authorship of edition Nicolas Cane EpiDoc encoding Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSCempiyanMahadevi00002

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Nicolas Cane.

2019-2025
DHARMAbase

No distinction between e and ē, nor between o and ō.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

matiraiyum īḻamuṅ ko ṇṭa kō-p-para-kēcari-paṉmaṟku yāṇ ṭu 4 10 1-Āvatu

vāṇa-kō-p-paṭṭi-p peṇ ṇai-t teṉ-karai Iravi-kula-cūḷāmaṇi-catu rveti-maṅkalattu sabhaiyōm vaḻi piḷḷaiyār tiru-kaṇṭar-ātittar tēviyaār cempiyaṉ mā -tēviyār Ivv-ūṟ-t tiru-māṭa-p-pāṟai-māhaā-de varkku sabhaiyār vaḻi vaitta cāvā mūvā-p pēr-Ā ṭu toṇṇūṟṟu Aṟu koṇṭu kācu 1 viḷakku ca ntirātitta-val nicatam Uḻakku ney Erippat' āka vai tta cempiya mā-tēviyār

Itu paṉ-mahepeśva ra-rakṣai

Itu Irakṣittār Aṭi-p-poṭi Eṉ talai

Succès ! Prospérité ! En la 41e année de règne du roi Parakēcarivarmaṉ qui s'empara de Madurai et de Laṅkā, par notre intermédiaire, nous de la sabhā de Ravikulacūḷāmaṇi-caturvedimaṅkalam iravikulacūḷāmaṇicaturvētimaṅkalattu sabhaiyōm vaḻi, un brahmadeya sur la rive sud de la Peṉṉai dans le Vāṇakōppaṭi, la vénérable Cempiyaṉ-Mātēvi, vénérable épouse du vénérable Prince Kaṇṭarātittar le béni piḷḷaiyār tiru-kaṇṭarātittar tēviyār cempiyaṉ-mātēviyār, a, au profit du Grand Dieu Śiva du glorieux site de Māṭappāṟai dans ce village i-vv-ūṟ-t tiru-māṭappāṟaimahādevarkku, déposé par l'intermédiaire de ceux de la sabhā sabhaiyār vaḻi vaitta 1 pièce d'or en sus de (?) quatre vingt-seize chèvres adultes qui ni ne périront ni ne vieilliront cāvā mūvā-p pēr-āṭu toṇṇūṟṟu-aṟu koṇṭu kācu 1, déposées par la vénérable Cempiyaṉ-Mātēvi vaitta cempiyaṉ- mātēviyār afin que l'on fasse brûler une lampe perpétuelle aussi longtemps que brilleront la lune et le soleil au moyen d'une mesure quotidienne de beurre clarifié viḷakku cantirātittaval nicatam uḻakku ney erippatāka. Ceci est sous la protection des panmāheśvara ! Ayant placé les pieds de ceux qui protègent ceci sur ma tête

Reported in (ARIE/1936-1937/B/1936-1937/221).

Edited in (no. 2), based on ASI estampage (consulted in Mysore, 2013-09).

Commented and translated into French in 171ff.

This edition based on , encoded by Emmanuel Francis (2024).

762 2 31 B/1936-1937 221