Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, Śaka 1410 intellectual authorship of edition Veluppillai Uthaya EpiDoc Encoding Francis Emmanuel DHARMA Paris, Inalco DHARMA_INSCirkali00020

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by John Doe.

2019-2025
DHARMAbase Donation of land-taxes for conducting rituals.

No distinction between e and ē, nor between o and ō.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Revise encoding Conversion from LaTeX
svasti śrī

śakāpptbdam· 1000 4 100 10-m mel cellā niṉṟa kilaka-saṇva sarattu tulā-nāyaṟṟu kiṣṇa-pakṣattu puta-vāramum peṟṟa makara-nakṣattirattu

śrīman·-paṭṭukkaṭṭāri-paśa-payaṅkara-matiyāta-maṉṉar maṇamāṉa-ñcīpura -varādhiīśvara-kori-deva-mahārāśā ciīkāḻi kōyil tānattāṟku taṅka ḷ kōyil cīrmai sarvvamum mānnyam-Āka naṭakkum paṭiyum kaṟpittu Iraṇṭ' āṟṟu-p-paṟṟu ciīrmaikku kuru-kula-ya Iṭṭa muṟiyilum kūṭā kūṭāmal muṟipiṟinta niṉṟayam Ākaiyāle Am-mariyātiyilē paṭṭaṭaicāttāma kal -veṭ=ṭi-vari paṟaiyā-vari Uḷḷiṭṭa vakaiyum sarvva-mānnyam-Āka naṭakkum paṭiyum taṅkaḷ taṅkaḷ kōyil cīrmai-y-āṉa vaṭa-kāvēri-nallūr kīḻ-naṟ-koṟṟaṅkuṭi tiru-nāvukkaracu -nallūr viṭu nilam kīṟā-nallūr viṭu nilam Uḷḷiṭṭa vakaiyilē nāṟ-pattu Iru-vēli ni lam paṇṇai-y-āka-p patintu naṭantu vantatu Eṉṟa paṭiyālē Anta Ūrkaḷ muṉpu pō lē kōyil paṇṭārattilē kaṇṭu koḷḷum paṭiyum muṉṉē kaṟpittu Inta nilattu-k ku Aṭṭavaṇai puṟavarikku kaṇakkāl Uṇṭānaṉāṉa kuru-kula-Irāyaṉ pēril kutta kai-p paṭi mutalilē celav' iṭṭu sarvvamum mānnyam-Āka naṭakkum paṭi kaṟpitta Aḷavukku Im -mariyātayilē Inta vakaikku Uṇṭīr Āṉa poṉ kōyil paṇṭārattilē kaṇṭu ko ṇṭu pūcai tiru-p-paṇi tāḻv' aṟa naṭatti Oṉṟukkum Añcāmal Irukkavum

yāṟuvo-tara ḻai yovalacā-cantai-cāti-variyiṉ vari sarvvamum mānnyam-āka kalluveṭṭu vittu pūcai tiru-p-paṇi tāḻvu Aṟa naṭattavum .

caṟuvamum māṉinniyam-āka kalluveṭṭi nāṭṭi-k koṇṭu pū cai tiru-p-paṇi naṭatti Oṉṟukkum Añcāmal Irukkavum . .

dāna-pālanayor mmadhye dānāt· śreyo 'nupālanam· . dānāt· svargam· avāpnoti pālanād accyutam· padam· .

śubham a stu

Iruṅ-koḷa-pāṇṭi-nāṭu vaṅkāram-uṭaiyĀR puṣpa-vaṉa-p-perumāḷ kuru-kula-rāyar pērālē carvva-nnyam-Āka nirupam varukaiyil Avar paṇṇuvitta dharmmam· .

Prosperity! Fortune!

In the year Kilaka, which was current in the Śaka year 1410th, in the month of Tulā, in the dark forthnight, under the nakṣatra Makara, which coincides with a Wednesday.

The glorious ... Kōnēridevamahārāja, to the temple trustees of the temple in Cīkāḻi, having ordered/arranged kaṟpittu ... paṭiyum ... paṭiyum ... paṭiyum ... according to paṭi a lease contract kuttakai in the name of Kurukularāyaṉ ... having proceeded naṭatti so as to cease the discontinuity tāḻvu āṟaLiterally, "so as to cut defect". of the glorious service tiruppaṇi ... let it be irukkavum ...

... so as to cease the discontinuity of the glorious service, let it proceed naṭattavum ...

... let it be irukkavum ...

Between gift and protection of the gift, Protection is the best compared to protection. Through gift, one obtains the heaven, Through protection a permanent abode.

Let prosperity be!

This is a pious donation dharma that he ivar had made paṇṇuvita ... in the nameThat is, "for the merit". of Puṣpavanapperumāḷ Kurukularāyar, Lord of Vaṅkāram in the Iruṅkoḷapāṇṭinātu.

The choice of the formulaic stanza, praising the protection of the gift, makes here perfect sense, since the transaction concerns the restoration of a donation that had been disrupted.

Reported in (ARIE/1918-1919/B/1918/396).

Edited, with summary, in (CEC 20), with the help of Dr. G. Vijayavenugopal (EFEO, Pondicherry), based on autopsy, photos (G. Ravindran, EFEO, 2005), and ASI transcript (consulted in Mysore).

This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis. Translation (2024) by Emmanuel Francis.

228-233 20 34 B/1918 396