svasti śrī
tri-bhuvaṉa-ścakravarttikaḷ śrī-rāja-rāja-devarkku yāṇṭu 2 10 4 kumpa-nāyaṟṟu pūrva-pakṣattu pañcamiyum tiṅkaḷ-kiḻamaiyum peṟṟa A ttu nāḷ
brahma-deśam tiru-k-kaḻumalattu kavuṇiyaṉ civa-tavanavāsa-tiru-vagniīśvaram-uṭaiyānum Ivaṉ tampi tiru-naṭṭa-p-perumānum Ivaṉ pāryai Āṇṭanaṅ-kaiccāni-p
pakkal naṭuvil-nāṭṭu Āṉāṅkūr vayira-nallūḻāṉ Araiyaṉ puṟṟiṭaṅ-koṇṭāṉ Inṟai nāḷil kācu 2 1000-kku vilai koṇṭu Uṭaiyār tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyārkku tiru-p-paḷḷi-t-tāmat tiru-nanta-vaṉam-āka tiru-nāmattu tiriviṭṭu-p pukunta piramāṇa-p paṭi cuttamali-vatikku kiḻakku Irāje
ndira-cōḻa-vāy-k-kālukku vaṭakku Iraṇṭāṅ kaṇṇāṟṟu mutal catirattu teṟk' aṭainta Āṟu māvil kārai-k kollaiyil teṉ-kiḻakk' aṭaiya turavil pāti Uṭpaṭa-k koṇṭu v-iṭṭa kollai kuḻi 2 100 6 10 Ik-kuḻi Iṟu-nūṟṟu Aṟu-pattum tiru-nanta-vaṉa-p-puṟam-āka v-iṭṭamaikku Āṉāṅkūṟ-u
ṭaiyāṉ Araiyaṉ puṟṟiṭaṅ-koṇṭāṉ Eḻuttu .
Que la prospérité soit ! En la 24e année de règne de Śrīrājarājadeva, empereur
des trois mondes, le mois de Kumpa, le cinquième jour de la quinzaine claire, lundi,
dans le nakṣatra Les données astronomiques ne permettent pas de vérifier la date exacte. En effet, il semblerait qu’il y ait une erreur d’après l’ARE 1918, appendix E. Toutefois avec le programme « Pancanga » nous pouvons suggérer le lundi 30 janvier 1240.
Auprès du kavuṇiyaṉ Civatavanavāsa Tiruvagniśvaramuṭaiyāṉ du brahmadeya Tirukkaḻumalam,
de son frère cadet Tirunaṭṭapperumān et de son épouse Āṇṭanaṅ-kaiccāniLa terre a été acquise auprès de brahmanes qui appartiennent au gotra Kavuṇiyaṉ (cf. ORR 2004 : n. 7 sur ce gotra). Tiruvagnīśvaram est très probablement la localité, le temple ou le liṅga, situé à quelques centaines de mètres au nord-est de Cīkāḻi., Puṟṟiṭaṅkoṇṭāṉ
Vayiranallūḻāṉ Araiyaṉ d’Āṉāṅkūr dans le Naṭuvilnāṭu a acheté, aujourd’hui, pour
2000 kācu, et a donné au total un verger de 260 kuḻi en tant que jardin pour faire des
guirlandes pour le Seigneur propriétaire de Tiruttōṇipuram, selon le documentCe document est qualifié de tirunāmattu tirivu iṭṭup pukunta mais sa signification demeure inconnue..
Le jardin est situé à l’est de la vati Cuttamali, au nord du canal Irājendiracoḻa, dans
le premier carré du deuxième canalicule, et inclut la moitié du puits qui se trouve
au sud-est dans le verger kārai des six mā au sud. Pour le don de cette terre de jardin
de deux cent soixante kuḻi a signé Puṟṟiṭaṅkoṇṭāṉ Araiyaṉ un propriétaire terrien
d’ĀṉāṅkūrÀ notre connaissance, cet individu ne figure pas dans d’autres épigraphes. Il est un propriétaire terrien possédant le titre d’Araiyaṉ. Cependant, il est curieux de remarquer que ce donateur est le seul signataire de l’acte. Cela suggère-t-il qu’il jouissait d’une quelconque autorité au niveau du temple ou de la localité?.
Reported in (ARIE/1918-1919/B/1918/389).
Edited and translated in French in (CEC 11), based on ASI transcript (consulted in Mysore).
This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis.
271-272
11
33
B/1918
389
551
Tj. 2418