tri-bhuvaṉa-c-cakkravarttikaḷ śrī-kulōottuṅka
-coḻa-tēvaṟku yāṇṭu 4-vatu
Irājā
dhirāja-vaḷanāṭṭu tiru-k-kaḻumala-nāṭṭu bra
hmadecam tiru-k-kaḻumalam kaṟkaṭaka-nāyaṟu
mutal kirāma kāriyañ ceykiṟa kūṭṭa-peru-makka
ḷōm āḷuṭaiya-piḷḷaiyār tiru-māḷikai tamiḻ virakar
kaṇṭu Ik-koyiṟ tiru-k-kai-kōṭṭiyil eḻunt-aruḷi Irukkiṟa tiru-muṟaikaḷ tiru-k-kā
ppu niīkki aḻiv' uḷḷiṉa eḻunt-aruḷi-vittum maṟṟum putit-āka eḻunt-aruḷi-vittu
m tiru-muṟaikaḷ
ḷā Iṟai-y-ili-y-āka Iṭṭa nilam
Iv-vūr caṇṭēśvara-vatikku-k kiḻakku niṉṟā
n-vāykkālukku vaṭakku mutaṟ-kaṇṇāṟṟu Iraṇṭāñ catirattu kiīḻ Iṟaiyā
ṅ-kuṭṭi pāl pārattūvāci śrī-kāḻināṭ-uṭaiyān tiru-vēṇkāṭ-uṭaiyān nila
ttu viḷai 1/10 1/2 1/160 1/320 Iṉ-ṉn-nilam Iru-mā-v-arai Arai-k-kāṇi muntirikai
Iṉ-ṉn-nilañ cūln=ta kulaiyum tiṭalum kuḷamum kiḻakk' aṭain=ta cōḻa-
meṟk' aṭaiya kuṭi-y-iruppu-t tiṭar-ṉilamum cutta-mali-vatikku mēṟku ṉiṉṟā
ṉ-vāykkālukku vaṭakku mutaṟ kaṇṇāṟṟu 3-nñ catirattu pālāśrīyanṉ mā-tē
vaṉ ṉilattu vaṭa-mēṟk' aṭaiya-p puṉ-cey-nilattu Uṭaiya pun-cey-nilam
uḷpaṭa-k kai-k-koṇṭu cantirātitta-varai kācu koḷḷā Iṟai-
y-ili y-ākavum
cil-vari peru-vari veṭṭi muṭṭaiyāḷ koḷḷātōm ākavum co
ṉṉōm
Iṉ-ṉn-nilaṅ kai-k-koṇṭu Aṉupavittu tiru-muṟai tiru-k-kāppu ṉinīkki Ip-paṭiyē
tiru-māḷikaiyilē kalliluñ cempilum veṭṭi-k koḷka
paṇiyāl uṟ-kaṇakku-p pa
-piriyaṉ eḻuttu
sabhaiyāril eḻutt-iṭṭār
-
pārattuvāci tēvakaṉ ceṉāpa-nampi
-
mā
ṭilaṉ civa-tēvaṉ tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyāṉ
-
pārattuvāci tēvaṉ tillai-nāyakaṉ
-
vā
jyan kali-kaṭintāṉ
maikku paṭṭa-p-piriyaṉ eḻuttu
-
vā
jyan kumāraṉ kuṉ-āṉa
-
tiru-vēṇkāṭ-uṭaiyāṉ-āṉa tiru-m
āḷikai nampi pālāśrīya-tiru-c-ciṟṟampalam-uṭaiyāṉ
-
tiru-c-ciṟṟampalam-uṭaiyāṉ
saijñā
taṉmaikku-p paṭṭa-p-piriyaṉ vājyanṉ Arukkaṉ āḷ-uṭaiyāṉ
-
pālā
śrīyaṉ kumaraṉ nīla-ka
ṇṭaṉ
-
pālā
śrīyaṉ piraḷaya-viṭaṅkaṉ tiru-t-ōṇi-puram-uṭaiyāṉ vājyaṉ tēvaṉ tiru-t
-tōṇi-puram-uṭaiyāṉ
-
saijñātaṉmaikku paṭṭa-p-piriyaṉ cāpānati-cēṉtaṉ viīra-pattaraṉ
-
s
aijñātaṉamaikkum pārattuvāci mā-tēvaṉ tiru-v-agniśvaram-uṭaiyāṉ
-
saijñātaṉmaikku
paṭṭa-p-piriyaṉ piraḷaya-viṭaṅkaṉ tēvaṉ
-
māṭilaṉ civa-tēvaṉ pālēntira-mavuli
-
Āstriyaṉ cūriya-t
ēvaṉ kolamākiṉiṉṟāṉ tiru-c-ciṟṟampalam-uṭaiyāṉ
-
saijñātaṉamaikku ṉnā-ṉūṟṟu
va-p-piriyaṉ
-
vācciyaṉ kumaraṉ pori nātaṉ kumaraṉ
-
pāratāyaṉ mati-cūtaṉ tiru-v
ēṅkāṭ-uṭaiyāṉ
-
pārattuvāci mā-tēvaṉ piraḷaya-viṭaṅkaṉ
-
māṭalaṉ civa-tēvaṉ tiru-vaṉanti
nampi
-
saijñātaṉamaikku Aṣṭa-muūrtti nāṟ-patt-eṇṇāyira-ṉampi
-
vācciyaṉ nakkaṉ
-
sai
jñātaṉamaikku Acukuṭaiyāṉ tiru-v-aiyāṟ-uṭaiyāṉ kāṅ
vūravāpā iṣabha-tēvaṉ
-
kavuṇiyaṉ tēvaṉ tiru-c-ciṟṟampalam-uṭaiy
āṉ
-
tirucciṟṟampalam-uṭaiyāṉ
En la 4e année de règne de Kulottuṅga-cōla-deva, empereur des trois mondes ; à partir du mois de Karkaṭaka, un acte est adressé à tous ceux du kūṭṭamCe terme désignerait le corps exécutif d’une sabhā, (*2000 : 498-501). qui s’occupe des affaires villageoises à Tirukkaḻumalam, brahmadeya de Tirukkaḻumala-nāṭu dans le Rājādhirāja-vaḷanāṭu. Cet acte a été vu par l’expert en tamoul du palaisTirumāḷikai renvoie évidemment au temple de Campantar. d’Aḷuṭaiyapiḷḷai.
voici les terres données comme non imposables pour ouvrir les
Tirumuṟai qui étaient installés dans le
Tirukkaikoṭṭi de ce temple, pour réinstaller ceux qui étaient abîmés, puis pour en installer de nouveaux :
-
La terre qui se trouve à l’est de la vati Caṇṭeśvara de ce village, au nord du canal Niṉṟān, le deuxième carré du premier canalicule, près de Kiliṟaiyāṅkuṭṭi. Elle a été achetée à Pāraṭṭūvācī Śrīkāḻiṉāṭuṭaiyān Tiruveṉkāṭuṭaiyān. Cette terre de 2,5 mā, araikkāṇi et muntirikai inclut les rivages, les terres tiṭal et les étangs, ainsi que la terre résidentielle qui est à l’ouest.
-
La terre qui se trouve à l’ouest de la vati Cuttamali, au nord du canal Niṉṟān, 3ᵉ carré du premier canalicule. Elle a été acquise auprès de Pālāśrīyan Mātevan ainsi que la terre sèche de la terre sèche puṇceynilattu uṭaiya puṇceynilam au nord-ouest.
Ayant pris en main cette terre exemptée et invendable tant que durent lune et soleil, nous avons dit que nous ne prélèverons pas les taxes muṭṭaiyāḷ, veṭṭi, cilvari, et peruvariSur une interprétation de ces taxes qui portent en partie sur l’irrigation muṭṭaiyāḷ et veṭṭi cf. (*2001 [1997] : 162-163) et en particulier les notes 27 et 28 p. 177, (1993 : 147) et Karashima (*2001c [1972]) pour les fréquences et occurrences de ces termes dans les inscriptions.. Cette terre prise en main jouie, et la fermeture de
Tirumuṟai retirée, que l’on grave ainsi sur la pierre de palais et sur cuivre.
Reported in (ARIE/1918-1919/B/1918/381).
Edited and translated in French in (CEC 26), based on autopsy, photos (G. Ravindran, EFEO, 2005), and ASI transcript (consulted in Mysore).
This digital edition by Uthaya Veluppillai, Emmanuel Francis, and Renato Dávalos.
296-301
26
33
B/1918
381
550
Tj. 2414
498-501
162-163
147
147