Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, time of Kōpperuñciṅkaṉ, year lost intellectual authorship of edition Veluppillai Uthaya EpiDoc Encoding Francis Emmanuel DHARMA Paris, Inalco DHARMA_INSCirkali00012

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by John Doe.

2019-2025
DHARMAbase ...

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Revise encoding Conversion from LaTeX
svasti śrī

cakala-puvaṉa-c-cakkaravarttikaḷ śrī-kō-p-peruñ-ciṅka-tēvaṟkku yāṇṭu -nāyaṟṟurvva-pakṣattu prathamaiyum caṉi-k-kiḻamaiyum peṟṟa pūcattu ṉāḷ

śrī-rājādhija-vaḷanāṭṭu-t ṭayār tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyār kōyil-k-kaṇakka tiru-k-kaṭalukku Eḻun=t-aruḷi-c ceyta Amaitta-ṉārāya kat cāttaṉ peru-vēmp-uṭaiya ṟkku Icaivu-tiīṭṭu-k kuṭutta paric' āvatu

Uṭaiyār tiru - tiru-vāli-y-āṉa Etirili-cōḻa-c-caturvveti-maṅkala piṟinta Eṇ-vēli Ākkūril Āta-maṅkala-viīra-cōḻaṉār ātta vēmp-uṭaiyār tiru-nāmattu-k kāṇi-y-āka-k koṇṭa A ṉṟu pēr-kūva-p-paṭṭa nilam pottaka-p paṭi 1/4 3/64 3/80 1/160 Iṉ Arai-k-kāṇikkum tēvātāṉa-k-kaṭamaiyum puravu Iṟu maiyum ceytāl peṟuvat' oṉṟum illai Eṉṟum nṉā viḷai-nilattilē Ātalum yār Eḻunt-aruḷi Iru taiva ṟṟa Iṟai-y-ili-y-āka-c cila nilam peṟa vēṇum y-eṉṟum Inta jādhija-vaḷanāṭṭu tiru-k-kaḻumala Ip-paṭi van eṉṟum Aruḷi-c-ceeykai ya muṟ-kuṟitta Iraṇṭu vēli pottaka-p paṭi nilam Eṭṭu mā-k-kā ṇi raṇa-t-tē ti ru-k-kaḻumalattu tiru-nāmattu-k kāṇiyil Ivaṟkku kāṇiyum Iṟai-y-ili-yummm-āka v-iṭṭa cuttamalli-vatikku kiḻakkum rājendra-cōḻa-vāykkā staṉ peru-vēmp-uṭaiyār tiru-k-kōyil viḷāka-k-kaṇṭattu y-inta-p peru-vēmpu-Uṭaiyār Eḻunt-aruḷi-y-irunta kōyilllum tiru-muṟṟattukkum pe kkum y-in ta paric' āvatu m-āka v-iṭṭa Ūr kuḻi 2 100 y-ik-kuḻi y-iru-nūṟṟiṉāl 1/80 1/160 1/160 1/4 y-i-nn-nilam kāṇi Arai-k-kāṇi-k kiīḻ kālum y-inta cāttaṉ peru-vē tu Ivar Eḻunt-aruḷi mā-t- toṭam-āka kuṭuttōm

In-nilattu mēṉōkkiṉa maramum kiīḻ nōkkiṉa kiṇaṟum maṟṟum Eppēṟpaṭṭa Urimaikaḷum A ka-p-paṭa-k vut' ākavum

I-ṉn-nilattukku Oṭaiyilē payiṟ-k-koḷḷa-k kaṭavat' ākavum

kāṇi Arai-k-kāṇi-k kiīḻ-k kālum cantirātitta-varaiyum y-ivar y-iṟai-y-ili-yum cammatittu Icaivu-tiīṭṭu-k kuṭuttōm

ma-cāstaṉ peru-vēmp-uṭaiyār kōyil-p paṭimattāṟku Uṭaiyār tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyār tiru-k-kōyi tōm

Ip-paṭi -k-kaṇakku kaṇpūr-uṭaiyāṉ ciī-māheśvara-p-piriyaṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai kōyil kaṇakku virāṇam-uṭaiyāṉ tiru-v-ēkampa-p-piriyaṉ Eḻuttu Ip-paṭikku I kaṉmi poṟ-kōyil-paṭṭaṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai kōyil-k-kaṇakku virāṇam-uṭaiyāṉ tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyān Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai virāṇam-uṭaiyāṉ paṉaittaḻumpaṉ Eḻuttu Ippa ṭikku Ivai ka Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai koyil-k-kaṇakku tiru-niṉṟavūr-uṭaiyāṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai tēvarkaṉmi muṭi-vaḻaṅku-cōḻa-paṭṭaṉ Eḻuttu Ip-paṭi varkaṉmi tillai- ṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai ciī-māheśvara-kaṇkāṇi kōyil-kaṇakku māmpāttaḻaiyāṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai śrī-kāri

svasti śrī cakalapuvaṉaccakka śrīkōpperuñ śrī peruñ śrīperuñ° tiruttōṇipuramuṭaiyār puramuṭaiyār puramuṭaiyār jādhijavaḷanāṭṭu ḷaṉāṭṭu mākkā mākkā mākkā peruvēmpuṭaiyār peru r poṟkōyilpaṭṭaṉ Eḻuttu poṟe ḻuttu varkaṉmi varkaṉmi varkaṉmi Ip-paṭikku Ivai I va I va

Prosperity! Fortune!

year of the glorious Kōpperuñciṅkaṉ, emperor of all worlds, in the month of , in the first fortnight, first day, on the day of pūcamThat is, the nakṣatra puṣya., which coincides with a Saturday.

This is the manner in which has given a deed of agreement icaivu-tīṭṭu

We have given as great garden

Let there be that in this land, the trees , the wells

Let there be that there is obligation to obtain crop

We have given a deed of agreement icaivu-tīṭṭu as long as the moon and the sun

We have given in the glorious temple of the Lord, the Lord of Tiruttōṇipuram, for the paṭimattārSee MTL, s.v. paṭimattōṉ: "Temple-priest divinely inspired and possessed of oracular powers". of the temple of Mahāśāsta, the lord of Peruvēmpu.

[list of signatories]

Reported in (ARIE/1918-1919/B/1918/391).

Edited, with summary, in (SII 12.253).

Re-edited in (CEC 12), based on .

This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis. Translation (2024) by Emmanuel Francis.

157-158 253 272-275 12 33 B/1918 391 552 Tj. 2425