Koṭumpāḷūr, Aivarkōyil, inscription of the time of Rājakesarivarman, year lost EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSKotumpalur00014

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Gift of gold by Kōmāṉ Pūti for the upkeep of a perpetual lamp in honour of the Perumāṉaṭikaḷ of the Aintaḷi of Koṭumpāḷūr.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the file
svasti śrī

kō-Irācakēcaripaṉmarkku u Uṟattūr-k-kūṟṟattu-k koumpāḷūr Ain-taḷi perumāṉaṭikaḷukku Oru nonntā viḷakku cantrādittaval Eṟippatāka It-taḷi-k kōmāṉ pūti poṉ muppatin kaḻañcu

It-taḷi-p pativōm koṇṭu cantirātittavat

Prosperity! Fortune!

year of the king Rājakesarivarman

So as to burn, as long as the moon and the sun, one perpetual lamp for the Perumāṉaṭikaḷ of Koṭumpāḷūr in the Uṟattūr-k-kūṟṟām, there are tirthy kaḻañcus of gold that Kōmāṉ Pūti of this temple gave.

We, the chiefs of this temple pativōm, with this gold, as long as the moon and the sun

Reported in (ARIE/1939-1943/B/1940-1941/213).

First edited and translated here by Emmanuel Francis (2020).

99 B/1940-41 213