Mēlappaḻuvūr, Kīḻaiyūr, Ireṭṭaikkōyil, Agastyeśvara, time of Parāntaka I, year 36 author of digital edition Valérie Gillet Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSMelKil00002

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Valérie Gillet.

2019-2025
DHARMAbase

AIM, southern shrine; lowest inscription on the easternmost wall section of the ardha-maṇḍapa of the northern façade; ARE 1924, no. 369; 36th regnal year of matirai koṇṭa Kōpparakesarivarman = Parāntaka I (circa 943 A.D.).

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Review of the file Creation of the file
svasti śrī

matirai koṇṭa kōpparakēcaripaṉmarkirkku yāṇṭu 3 10 6vatu

kuṉṟakūṟṟattu devatānam Avanikantaṟpapurattu mahaādevarkku kurukāṭikiḻāṉ Ūraṉ piṭāraṉ Ittaḷi devatāṉam pa cuṅkuḷattūr Apohaṉaṅ kiṭanta bhūmiyai macakki kuṭutta niīrnila m nāṅku māvum

param macakkal Iraṇṭu māvum kalam taṉkāri macakka l Iraṇṭu māvum Āka nilam Eṭṭu māvum koṇṭu Itināl vanta pōkam koṇṭu Iravum pakalum Iraṇṭu taḷiyilum Orō no ntā viḷakku Erippōm ānōm Ittaḷi paṭṭu Uṭaiyōm eḻuvōm

Fortune! Prosperity! This is the 36th year of Kōpparakesarivarman who has taken Madurai. For Mahādeva of Avanikaṉtaṟpapuram, a devadāna of Kuṉṟakkūṟṟam, the lord kiḻāṉ of Kurukāṭi, Ūraṉ Piṭāraṉ, after preparing macakki the land bhūmiyai which was lying kiṭaṉta without enjoyment apōhaṉam in Pacuṅkuḷattūr, a devadāna of this temple ittaḷi, gave kuṭutta four s nāṅku māvum of wet land nīrnilam, two s iraṇṭu māvum of prepared land macakkal and two s iraṇṭu māvum of prepared land macakkal in Kalam Taṉkāri?; having taken koṇṭu these eight s eṭṭu māvum of land, having taken koṇṭu the produce pōkam which has come vanta from these itināl, we will burn erippōmānōm one perpetual lamp respectively orō nontāviḷakku in the two temples iraṇṭu taḷiyilum, we the Paṭṭuṭaiyārs of this temple ittaḷi paṭṭu uṭaiyōm, we the Seven eḻuvōm.

What preceeds macakkal in both its occurrences (param and kalam taṉkāri or kalam taṉ kāri) is not clear. It could be the names of plots or specifications about the grain measures yielded from these plots.

Reported in (ARIE 1923-1924/C/1924/369).

Edited and translated in , based on autopsy and photographs (by Valérie Gillet, 2016-2018).

This digital edition by Valérie Gillet and Emmanuel Francis.

137 2 73 C/1924 369