Mēlappaḻuvūr, Kīḻaiyūr, Ireṭṭaikkōyil, Agastyeśvara, time of Parakesarin, year 16 author of digital edition Valérie Gillet Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSMelKil00009

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Valérie Gillet.

2019-2025
DHARMAbase

Mēlappaḻuvūr, Kīḻaiyūr, Ireṭṭaikkōyil, Agastyeśvara, on the westernmost wall section of the northern façade of the sanctuary.

AIM, southern shrine; on the westernmost wall section of the northern façade of the sanctuary; 16th regnal year of Kōpparakesarivarman = perhaps Uttamacōḻa (circa 987 A.D.).

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Creation of the file
svasti śrī

pparakēca ripaṉmaṟkku yāṇṭu 10 6 Āvatu

kuṉṟakkūṟṟattu tēva ṉam Avaṉikantaṟva-Īśvaragṛha ttu mahādevaṟkku Ittaḷi tēvaṉār makaḷ nakkaai natiri ma kaḷ nakkaṉ kaṇṭa pirāṭṭi Ittaḷi tēvatāṉam poykaināṭṭu Ū kaṉkuṭi Apōhanaṅ kiṭanta bhū miyai kalli macakki kuṭutta ṇir ṉi lam Iraṇṭu pū viḷaiyak kuṭutta nila m ṉāṉaṅku mā

Iṉṉāṉku māvuṅ koṇṭu Itiṉil Iraṇṭu pūvum viḷainta bhogaṅ koṇṭu O ru nontā-viḷakku cantrātittava l Erippōmm ānōm Ittaḷi p paṭṭuṭaiyōm Ēḻuvōm

Itu panmāheśvara rakṣai .

ppara ppara This part is no longer legible. Ū Ūra The first letter of the name of this village, Ūkaṉkuṭi, may be read Ū or Ura, but not Ūra.

Fortune! Prosperity! This is the 16th year of Kōpparakesarivarman. For Mahādeva māhādeva > mahādeva of the temple gṛhattu of the Lord īśvara of Avaṉikantaṟva, a devadāna tēvatām > tēvatāṉam of Kuṉṟakkūṟṟam, the daughter of god tēvaṉār makaḷ of this temple ittaḷi, daughter makaḷ of Nakkaai Natiri, Nakkaṉ Kaṇṭa Pirāṭṭi,Pirāṭṭi can mean Lady, in which case her name could be translated as Lady Nakkaṉ Kaṇṭa. However, it can also imply that she is the wife of Nakkaṉ Kaṇṭa. having cleared kalli and transformed macakki the land bhūmiyai which was lying kiṭanta without enjoyment apōhanam in Ūkaṉkuṭi in Poykaināṭu, a devadāna of this temple, she gave kuṭutta; she gave kuṭutta four s of land for producing viḷaiya two crops of wet land ṇīr nilam > nīr nilam; having taken koṇṭu all these four s iṉṉāṉku māvuṅ, having taken koṇṭu the produce bhogam yielded viḷainta in the two crops of this land of 4 s itiṉil > itaṉil, we the Paṭṭuṭaiyārs paṭṭaiyōm > paṭṭuṭaiyōm of this temple, we the Seven eḻuvōm, will burn erippōmānōm, as long as the sun and moon endure, one perpetual lamp. This is under the protection of the Panmāheśvaras.

Parakesari is probably Uttamacōḻa.

These two lines were forgotten in the edition of South Indian Inscriptions. They give the name of the donor.

Reported in (ARIE/1923-1924/C/1924/366).

Edited by (SII 19.402). Edited and translated in , based on autopsyand photographs (by Valérie Gillet, 2016-2018).

This digital edition by Valérie Gillet and Emmanuel Francis.

211 402 142-143 9 73 C/1924 366