svasti śrī
tiru-makaḷ pōla-p peru-nila‡-c-celviyun
ta
ṉakkē y-urimai pūṇṭamai maṉak ‡ koḷa
kāntaḷūr cā
lai kalam aruttaruḷi
vēṅkai-nāṭum ‡ kaṅka-pāṭiyum
nuḷampa-pā
ṭiyum taṭikai-pāṭiyum
taṇṭāṟ koṇṭa taṉ
eḻil ‡ vaḷar Ūḻi-y-ūḻil E
llā yāṇṭum
toḻutakai viḷaṅkum yāṇṭē
ceḻi‡yarai-t tēcukoḷ
śrī
kōvirājarājarājakēcaripanmaṟku yāṇṭu 10 5 Āvatu
‡ kuṉṟakkūṟṟattu tēvatā
ṉam avaṉiyanta śvarattu Iraṇṭu śrīkōyi‡l mahādevaṟkum Itta
ḷi tēvar makaḷ na periya Araṅkapirāṉ makaḷ ‡ nakkaṉ kumarakkaṉ Ittē
var tēvatānam po kaiynāṭṭu Ūkaṉkuṭi Apō‡hanam kiṭanta bhumiyai
Iraṇṭu puvum va t tirutti Aṭikaḷ paḻuvēṭṭa⌈‡raiyar kaṇṭaṉ maṟavaṉār A
‡ ṉāyattu tiṅkaḷ sa
samkrānti pōtu tiṅkaḷ tōṟu‡m Amutu ceyya Orō
tu Arici kuttal de‡varnāḻiyāl nā ṉāḻiyā
māka Arici kuṟuṇiyāka Eṭṭu‡t tiṅkaḷ nāḷaikku Arici
Appikai viṣuvukku Iruvadevarkku‡mc cittirai viṣuvukku
m Uttara ḷ kkum Uṇṇamaya ‡ttukkumāka A8 tūṇi
yum Orō devarku kaṟi Amutukku nāḻi nā‡ḻiyu ney amutukku nāḻi
nāḻiyum tayir kku nāḻi nāḻiyum A‡ṭaikkāy amutukku nāḻi
nāḻiyum Āka nellu kuṟuṇiyāka Āṇṭu va‡rai kalamumāka tiruvamutu
Arici nāṟṟūṇi Uḷppaṭa nellu nākka‡laṉe tūṇiyum Ik⌈
koyil kaṇavatiyarkku Arici Irunāḻi tiruvamu‡tukku tiṅkaḷ Aññāḻiyāka
nellu Ēḻu i nā ṉāḻiyum Ivacatakku ‡ cattakūli kalattuvāy ku
‡ tūṇi ṉā
ṉāḻikkum nakkaṅ kumarakkaṉ kalli macakki ‡ kuṭutta nilam Oru mā
munnilam kaikkoṇṭōm devarkaṉmi‡kaḷōm Innivantam cev
vitaōm nām
Itu panmāheśvara rakṣai
This is the 15th year of Kōvirājarājarājakesarivarman who meykkīrtti. To Mahādeva of the two iraṇṭu holy temples śrīkōyil of the lord īśvarattu of Avaṉikantarppa avaṉiyantarppa, that is, avaṉikantarppa, a devadāna tēvatāṉam of Kuṉṟakkūṟṟam, the daughter of god tēvar makaḷ of this temple ittaḷi, daughter makaḷ of Na periya Araṅkapirāṉ, Nakkaṉ Kumarakkaṉ, having renovated tirutti two complete crops iraṇṭu pūvum for the land bhūmiyai which lies kiṭanta without enjoyment apōhanam in Ūkaṉkuṭi of Poykaināṭu, a devadāna of this god ittēvar, Aṭikaḷ Paḻuvēṭṭaraiyar Kaṇṭaṉ Maṟavaṉār ,The role of this little king is difficult to determine because the next line is no longer legible. Thea after his name, at the end of line 10, may be the beginning of aruḷiceyya, or another similar expression beginning with aruḷi, indicating that he may accept, validate or grant the request made by the tēvaṉār makaḷ. for making ceyya holy food amutu every tōṟum month tiṅkaḷ on each time pōtu on Saṃkrānti as āka four nāḻis nā ṉāḻiyāl, by the tēvarnāḻi measure, of pounded rice arici ... kuttal?; eight kuruṇis kuruṇiyāka of rice arici for the day nāḷaikku of the month tiṅkaḷ for the Appikaiviṣu day rice arici for the two gods iruvadevarkku for Cittiraiviṣu day, ; one nāḻi nāḻi nāḻiyum for vegetable food offerings kaṟi amutu for each god orō devarku; one nāḻi nāḻi nāḻiyum for ghee food offerings ney-amutukku; one nāḻi nāḻi nāḻiyum for curd food offerings tayir-amutukku; one nāḻi nāḻi nāḻiyum for arecanut food offerings aṭaikkāy-amutukku; as one kuṟuṇi of paddy nellu, as one? kalam kalamum for one year aṇṭu varai, one tūṇi and four kalams nā-k-kalaṉē of paddy nellu included uḷpaṭa in four tūṇis nāṟṟūṇi, that is, nāl tūṇi of rice food offerings tiruvamu arici, that is, tiruvamutu arici; for Gaṇapatiyar of this temple ikkōyil, two nāḻis iru nāḻi of rice arici; four nāḻis nā nāḻiyum of paddy as that añ nāḻi ñāḻiyāka of the month tiṅkaḷ for holy food offerings; four nāḻis and tūṇi as per kalam kalattuvāy for the wages for labour cattakūli ivacatakku?There is no meaning for this word. My reading is perhaps wrong.; Nakkan Kumarakkaṉ, having dug kalli and having prepared macakki the land, gave kuṭutta one mā; we, the Devarkaṉmis, have taken in hand kaikkoṇṭōm this old land (munnilam? Or mūnnilam, i.e. three lands?). We nām will cause to make cevvittōm this endowment innivantam. This is under the protection of the Panmāheśvaras.
The beginnining of the line is covered by cement.
The beginnining of the lines is damaged.
The beginnining of the line is covered by cement.
Reported in (ARIE/1923-1924/C/1924/363).
Edited and translated in , based on autopsy.
This digital edition by Valérie Gillet and Emmanuel Francis.
146-147
12
TBC
C/1924
363