Mēlappaḻuvūr, Agastyeśvara temple, time of Rājakesarivarman, year 22 author of digital edition Valérie Gillet Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSMelKil00014

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Valérie Gillet.

2019-2025
DHARMAbase

AIM, southern shrine; on the easternmost wall section of the southern façade of the ardha-maṇḍapa, upper inscription; 22nd regnal year of Kōvirājakesarivarman = probably Āditya I (circa 893 A.D.); SII identifies the king with Rājarāja I; h) the puḷḷis (the dots added above the letter to signify that the vowel is dropped) are marked, which would confirm a date in the 9th century.

The puḷḷi is used. Notable also above duplicated consonant Grantha ligatures.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kovirājakesariparm·mat·ku yāṇ·ṭu y-irupat·t' iraṇ·ṭāvatu

kuṉ·ṟa-k·-kuṟ·ṟat·tu Amani-kan=tarv·vp·pa-Īśvara-karat·tu mahādevaṟ·ku poy·kaik·kuṟuviṭat·tu vēṭ·ṭak·kuṭāṉ vaṭukaṉ· maātavaṉ· paḻuvēṭ·ṭaraiyaṉ· kumaraṉ· maṟavaṉ· prasā dattaiṉāl aruḷic·ceyya It·taḷi-t· tēvatāṉam· Ūkaṉ·kuṭi Apohanaṅ kiṭan· ta bhūmiyaik· kal·li Iraṇ·ṭu pūvum· viḷaiya macak·ki-k kuṭut·ta niīr-nilam Eṭṭu mā

Ip pūmiyil· pōṉ·ta pōkaṅ· koṇ·ṭu Iraṇ·ṭu taḷiIlum· Orō nandā-viḷakku Ira vum· pakalum· Erippōm āṉōm It·taḷip· paṭṭuṭaiyōm· Ēḻuvōm·

Iv·viḷak·ku rakṣip·pār Amani-kan=tarpa·purat·tu nakarat·tār aṭi y-eṉ· ṟalai mēlaṉa ....

°pam·mat·ku °parmmarku °panmmatku bhūmiyaik bhumiyaik Amanikan=tarpa·purat·tu Amanikan=tarvapurattu Amanikantapapurattu

Fortune! Prosperity! This is the 22nd year of Kōvirājakesarivarman. To Mahādeva of the temple karattu, that is, gṛhattu of the Lord īśvara of Amanikantavva/ppa amani, that is, avani of Kuṉṟakkūṟṟam, Vēṭṭakkuṭāṉ Vaṭukaṉ Mātavaṉ matavaṉ, that is, mātavaṉ of Poykaikkuṟuviṭam, by the grace of prasāhāttaṉāl, that is, prasādattiṉāl Paḻuvēṭṭaraiyaṉ Kumaraṉ Kaṇṭaṉ who graciously ordered aruḷicceyyaLiterally: graciously made. the following: having worked the soil kalli of the land bhūmiyai which was lying kiṭanta without enjoyment apohanan in Ūkaṉkuṭi, a devadāna of this temple ittaḷi, having prepared the land macakki so that two crops iraṇṭu pūvum grow viḷaiya, Vēṭṭakkuṭāṉ Vaṭukaṉ Mātavaṉ gave kuṭutta eight s of wet land nīrnilam; with koṇṭu the produce pōkaṅ which came poṉta out of this land ippūmiyil, we, the Paṭṭuṭaiyārs of this temple ittaḷi, we the Seven ēḻuvōm, will burn erippōmāṉōm night and day a perpetual lamp respectively orō nandāviḷakku, that is, nontāviḷakku in the two temples iraṇṭu taḷiilum. The Nagarattārs of Amanikantapapuram will protect rakṣippār this lamp ivviḷakku. May their feet be on my head aṭi-y-eṉ-talai mēlaṉa.

Reported in (ARIE/1923-1924/C/1924/360).

Edited in (SII 13.298). Edited and translated in , based on autopsy and photographs (Valérie Gillet, 2016-2018).

This digital edition by Valérie Gillet and Emmanuel Francis.

TBC 298 148-149 14 73 C/1924 360