Cāḷuvaṉ Kuppam, pillar, time of <unclear>Kampa</unclear>varman, year 18 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00507

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Donation of gold for upkeeping a perpetual lamp and of land to provide sacred food-offerings. Very similar (content, individual mentioned) to INSPallava00506.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kampa-va rmmaṟku yāṇṭu patiṉ-ēḻ-ā vatu

maṉaiyir-kōṭṭattu ma ṉaiyiṟ cāṇṭalya kōṅ kiḻa varkaḷil ciyacarmmaṉṉā śrī-kampapaṭṭaṉ brāhma ṇi vasandhaṉār tiru -v-iḻiccil śrī-su brahmaṇṇyṇya-bhaṭārarkku nontā-viḷakku-k kuṭu tta poṉ patiṉ-a ru kaḻañcu

Ip-poṉ -Il kaḻañciṉ vā y aṟu nāḻi Eṇṇai palicai-y-āka Aṭṭāṇ ṭu tōṟum mu Ayppaci ce ṭa-t toṇṇūṟu nāḻi Eṇṇai E ripvpippōm āṉō m sabhaiyōm

I n=ta pirāṭṭiyār tiru-v-a mirtukku-k kuṭutta kiḻāṉ ceṟuvil van=ta pōkam Ā ṭṭāṇṭu tōṟum Iruntu kuṭu ppōm āṉōm sabhaiyōm

brāhmaṇi prāmaṇi brhamani pirāmaṇi °su brahmaṇṇyṇya-bhaṭārarkku °su prahmaṇṇaya-paṭṭārarkku subrahmanya bhattararku °su pirāmaṇa paṭṭārarkku E ripvpippōm E riyvippōm Erivippom E rivippōm sabhaiyōm capaiyōm sabhaiyōm sabhaiyōm capaiyōm sabhaiyōm

Prosperity! Fortune!

Seventeenth year of Kampavarman.

There are sixteen kaḻañcus of gold that ... Vacantaṉār, the Brahmin spouse of ... gave for a perpetual lamp for the glorious Subrahmaṇya ...

We, the members of the assembly, have become those who will have ...

We, the members of the assembly, have become those who will give ...

Edited in (Āvaṇam 17.23.2), in , in .

Encoded and translated here by Emmanuel Francis (2024), based on a partial photographic coverage (Emmanuel Francis, 2009) and, otherwise, on the previous editions, none sufficiently reliable. The distinction between vowel akṣaras and markers, and between Grantha and Tamil letters, cannot be implemented with full confidence. The present digital edition is thus provisional and should be revised with proper visual documentation.

128-129 2 182-183 2 150-152 3