Cāḷuvaṉ Kuppam, pillar, time of Kampavarman, year 18 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00508

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Donation of gold for upkeeping a perpetual lamp.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kampa-varmmaṟku yāṇṭu patiṉ Eṭṭāvatu

maṉaiyiṟ -kōṭṭattu maṉaiyi ṇṭaṅ kiḻavarkaḷil ra l ciyacarmaṉ brāhmaṇi naṅkai-p perumāṉ tiru-v-iḻiccil subra hmaṇya-bhaṭārarkku nantā-viḷa kkukku kuṭutta poṉ pattu

I p-poṉṉālum vanta Aṟu-patiṉā ḻi Eṇṇaiyum Āṭṭā ṇṭu tōṟum tiru-viḷakku muṭṭāmai-y Eriya vai ppōm āṉōm sapaiyōm

°varmmaṟku °varmmaṟku °varmmarku vaṟmarku brāhmaṇi pirāhmaṇi brhamani pirāmaṇi subrahmaṇya-bhaṭārarkku suprahmaṇya paṭārarkku subrahmaṇya batararkku cupramaṇya paṭārarkku

Prosperity! Fortune!

Eighteenth year of Kampavarman.

There are ten kaḻañcus of gold that ..., the Brahmin spouse of ... gave for a perpetual lamp for the glorious Subrahmaṇya ...

We, the members of the assembly, have become those who will ...

Edited in (Āvaṇam 17.23.3), in , in . Both editions count 17 lines of text, but the photo published in (fig. 4, p. 180) shows that there is no missing line 8.

Encoded and translated here by Emmanuel Francis (2024), based on a photo published in (fig. 4, p. 180) and, otherwise, on the previous editions, none sufficiently reliable. The distinction between vowel akṣaras and markers, and between Grantha and Tamil letters, cannot be implemented with full confidence. The present digital edition is thus provisional and should be revised with proper visual documentation.

129 3 183 3 152-153 4