Paiyaṉūr, time of Nandivikramavarman, year 37 EpiDoc encoding Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00083

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Rock inscription recording the decision of the Kaṇaṭṭārs of Payiṉūr concerning a donation by the merchant Nākaṉ of Uḻakkuṇi, residing at Māmallapuram.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Creation of the file
śrī

kō-vicaaiya-nanti-vikkirama-parumaṟku yāṇṭu mu ppatt’ eḻ-āvatu

payiṉūr-k kaṇattēm Oṭṭiyatu

māma llapurattil iruntu vāḻum Uḻakkuṇi vāṇikaṉ nākaṉ Emm-ūr-p pēr-ēri poli-y-ūṭṭiṉāṟ ṟōṭuvataṟku-kku koṭutta nel poṟ-kālāl Āṟ’ ā yirattu nā-ṉūṟṟu-k kāṭi in-nel yāṅkaḷ koṇṭu ivv-ēriyiṉir uṇṇun nilam ellā viaṟṟiṉ mēlum viṟkilum oṟṟi Iṭilum paṭṭiyāṟ pa tiṉ aṟu-kāṭi-c ceytu nel paṭṭi-y oō kaṭaṉ-āyiy In-ne llilē Iru-kāṭi-c ceyiytuṅ koṇṭu payiṉūr Aṉṉu nāmam-uḷḷa taṉaiyum Āṭṭāṇṭu-tōṟum ēri tōṇṭuvippōm

āy ttiṉa-Il ke ṭai-y ēṟṟu-k-koṇṭēm

Itaṟku vakri-p-pātāṉ candrātityarr-uḷḷa taṉaiyum narakattiṉiṟpāṉ ākavum

itaṟku nallatu vēṇṭiṉār cantirātittiyar -uḷḷa nāḷaiyum svarggattilē-y iruppār ākavum

Oṭṭiṉēm

Ippaṭi-k kuṟi yil-iruntu cēṭṭananti-Eṉ

ṭṭāmē celuttiṉār Aṭi Eṉ ṟalai mēlaṉa

Fortune!

Thirty-seventh year of the victorious king Nantivikkiramaparumaṉ.Sanskrit Nandivikramavarman.That is, the Pallava king Nandivarman II.

Decision of We, the Kaṇattārs of Payiṉūṟ.

As for the paddy that Nākaṉ, a merchant from Uḻakkuṇi, residing in Māmallapuram, gave for digging that is, desilting with its interest the great lake in our village, that is, six thousand four hundred kāṭis as per the standard poṟkāl, We yāṅkaḷ, with koṇṭu this paddy, having made that is, levied sixteen kāṭis per paṭṭi on mēlum whatever ellāvaṟṟiṉ land which draws water uṇṇun in this lake, whether sold or mortgaged viṟkilum oṟṟi iṭilum, and having also made that is, levied two kāṭis on this paddy as due kaṭaṉ per paṭṭi of paddy that is, yielding paddy , with koṇṭu these as long as -uḷḷa taṉaiyum the aṉṉu name Payiṉūr, each and every year we will dig that is, desilt.

we have taken charge ēṟṟukkoṇṭēm of the bamboo keṭai.

To this decision, he who … vakrippātāṉ shall remain in hell as long as the moon and the sun.

To this decision, he who wishes goodness nallatu vēṇṭiṉār shall remain in heaven as long as -uḷḷa nāḷaiyum the moon and the sun.

Thus have we decided.

In this manner, I, Cēṭṭananti Sanskrit Jyeṣṭhanandin from the kuṟi

of he who implement celuttiṉār , the feet are on my head.

Payiṉūr is the ancient name of modern Paiyaṉūr.

Add note on the imprecations, which are calques of Sanskrit imprecations.

Reported in (ARIE/1932-1933/B/1932-1933/1094).

Edited in . Text and summary in (IP 83).

This digital edition by Emmanuel Francis, based on previous edition(s).

14-15 34 279-280 83 17 B/1932-1933 109