Uttiramērūr, donation, time of Dantivarman, year 7 EpiDoc encoding Emmanuel Francis Intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSPallava00101

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Adding edition, translation Update the template Creation on the file on the repository
svasti śrī

dan=ti-varmmarkku yāṇṭ’ eḻ-āvatu

peruṅ-kuṟi sabhaiyōm eḻuttu

parameśvara -vatiyiṉ kiḻkkūriṉ ṟeṟkku Ērikk’ āka vaitta Aintu pāṭakamum muṭumpai svāmi-kumāra-ca turvvedi-somajiyārkku Ēri toṇ·ṭavuṅ· karai-y aṭ·ṭavum viṟ·ṟu-k kuṭut·tōm

Itaṉuk·ku poruṭ·-ciela vum aṟa-k-koṇ·ṭōm·

sabhai-y-ōṭ·ṭai sāmānyam al·lātatu vilaikku koṇ·ṭōm e ṉ·ṟu tāmum· san=tatiyum· viśeṣam anubhavik·ka perātārāṉār

svāmi-kumāra-kuṭṭam-ākiya dha rmmattiṉai rakṣittār pādaṅkaḷ Eṉ ṟalai melaṉa

parameśvarasya lekhā

°cilavum Read °celavum. koṇ·ṭōm e At the end of the line, after a blank space, one reads lluṭai, which is most probably part of another inscription. dharmmattiṉai dharmmattiṉai The letter dha (not closed on top), is clear.

Prosperity! Fortune!

Seventh year of Dantivarman.

Writ eḻuttu of the members of the peruṅkuṟi assembly.

We have given them after selling them viṟ·ṟuk kuṭut·tōm five pāṭakams that we have allotted so that they be for a tank south of the eastern division of Parameśvaravati, to Svāmikumāracaturvvedisomayājiyār of Muṭumpai, so that he digs the tank and raises its bunds.

For this itaṉukku we have received in full aṟakkoṇṭōm the price poruṭcilavu, literally “the expenses for the object”.

Having said that eṉṟu we have got koṇṭōm for the price vilaikku nothing different allātatu from what is common sāmānyam with the assembly sabhai-y-ōṭṭai, they are not those who obtain perātārāṉār to enjoy anubhavikka this especially viśeṣam themselves tāmum and their lineage santati.

The feet of those who protect this dharma which is named Svāmikumārakuṭṭam are on our heads.

Writing eḻuttu of Parameśvara.

We translate eḻuttu differently in its two occurrences, as it designate the "signature" or the "writ" of the assembly (sabhā, line 1), but also the "writing", "engraving" or "text composed by" Parameśvara, the "scribe" (line 6).

Edited in (SII 6, no. 365); text and summary in (IP 101); re-edited and translated here by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy and photographs (2019).

365 169 101 340-341 18 B/1898 80