Uttiramērūr, donation, time of Kampavarman, year 10 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00211

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Creation of the file
svasti śrī

kō-vicaiya-kam·pa-vikrama-parmaṟ·k·ku yāṇṭu pat·t-āvatu

liyūr·-k· -kōṭṭattu Uttarameru-c-caturvvetimaṅkalam y-āḷum· kaṇat·tāruḷ kuravaśiri A gni-carmmakramavitta-cōmāciyēṉ· Eḻut·tu

Emap·panār· paṭait·tuṭaiya paṅ·kiṉ· vaḻi mutaṟ·k·kuṭum·piṭu nālām pāṭakaŪriṉ· teṟ·k·ku parameśvaravatiyi ·kku kaṇavativāk·kāṉ karai Eṅ·kaḷ pāṭakam-āyiṉa Iru-·ṟu nāṟ·patu kuḻiyālum vanta m

Āṭ·ṭāṇṭu-tōṟum vayiramēka-taṭākattukkē Ēri vāriya-p-perumakkaḷē kaṭai-k-kaṇṭu kuḻi-vāyil Āṭṭuvittu prasādam ceyvarkaḷ āka ip-pāṭakam vaittēṉ Agnicarmma-kramavitta-c-cōmāśi.

liyūr·-k·-kōṭṭattu kāliyūr-k Uttarameru-c-caturvvetimaṅkalam caturvvetimaṅkalam kuravaśiri kuravaśiri Agnicarmma-kramavitta° Agnicarma-kramavitta° parameśvaravatiyi· parameśvaravatiyiṉ kku The reading mērḵu is also possible. Agnicarmma-kramavitta-c-cōmāśi agnicarma-kramavit=ta-c-cōmāśiyeṉ

Prosperity! Fortune!

Tenth year of the victorious king Kampavikramavarman.

Writing/Writ of I, Kuravaśiri Agnicarmakramavittacōmāci, one among the governing delegates āḷuṅ kaṇattār-uḷ of Uttaramerucaturvedimaṅgala in Kāliyūrkkōṭtam

E(map·)panār· pa(ṭai)t·tuṭaiya paṅ·kiṉ(·) vaḻi (mu)taṟ(·)k(·)kuṭum(·)piṭ(ṭ)u

the fourth plot pāṭakam; that come from the two hundred forty kuḻis, which is our plot on the bank of the Kaṇavativākkāṉ tank, south of the village, west of Parameśvaravati

So that, each and every year Āṭṭāṇṭu-tōṟum the great men of the supervision committee vāriya-p-peru-makkaḷē for the Vajramegha tank be those who graciously āṭṭuvittu prasādam ceyvarkaḷ, literally "those of do the grace" supervise kaṭai-k-kaṇṭu the silt removing kuḻi-vāyil āṭṭuvittu, literally “having removing made at the mouth of the tank” I, Agnicarmakramavittaccōmāśi, have given vaittēṉ this plot ip-pāṭakam.

Edited in (SII 6, no. 294); text and summary in (IP 211); re-edited and first translated here by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy and photographs (2019).

149 294 553 211 16 B/1898 11