Intaḷūr, memorial stone for a cock EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSPallava00401

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Memorial stone set up in honour of a victorious cock.

The puḷḷi is used. notes that two different forms of medial o are used (line 1, 7th letter and line 2, 2nd letter).

This project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file on the repository

kiīḻc·cērik kōḻi po ṟ koṟṟi

kiīḻc·cērik kīḻuccērik kiḻccerik kiīḻc·cērik po po ṭu po po koṟṟi kotta koṟṟi

Poṟkoṟṟi, the fighting cock of Kīḻccēri.

The beautiful poṉ.The original text might be emended from poṟ, that is, poṉ in sandhi, to pōr, "fight". The translation would thus be: "the victorious in fight cock". winner koṟṟi cock of KīḻccēriThat is, the eastern quarters.

This inscription is counted in the Pallava corpus, insofar as its date (6th century CE according to ) and provenance correspond the period and the area of the Pallava rule in northern Tamil Nadu.

A similar inscription (Pallava 397), commemorating a victorious cock with a strikingly similar image of a cock, has been found at Aracalāpuram. The two inscriptions appears to be closely related: the present Intaḷūr inscription commemorates the fighting cock of the eastern quarters, whereas the Aracalāpuram inscription commemorates the fighting cock of the western quarters.

See the comments by 626-627.

Edited in . Edited in . Edited and translated .

This revised edition by Emmanuel Francis based on visual documentation in .

86-87 10-14 113 466, 468, 530, 626-627 47B 65