Tiruvoṟṟiyūr, time of Kampavarman, year 19 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00224

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Sale-deed (vilaiyāvaṇam) by a Brahmin assembly (sabhā) concerning a donation of land and taxes.

Medial i and ī, u and ū interchangeable. Initial vowels I, U, Ū used instead of yi, yu, .

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kō-vicaiya-kampavanmaṟkiu yāṇṭu patt’ oṉpat-āvatu

tiru-v-oṟṟiyūr-p-puṟat tu maṇali sabhaiyōm nila-vilai-y-āvaṇam

Emm-uūr yāṅkaḷ viṟkiṉṟa nilattiṟku-k kiīḻ-pāṟk’ ellai poruḷ-Āpperi-Uṭaiya tōṇayaṉār ceṟuviṉ mēṟkum iṉṉu n takaṇikkiyārpaṭṭi naṭuvin-pirampiṉ mēṟkun teṉ-pāṟk’ ellai pōcarkaḷ avvai ce ṟuvikum appaṉār kuṇṭilukku vaṭakkum iṉṉum māmpākkiḻāṉ kuṇṭiliṉ vaṭakkum i ṉṉum puḻalūr pōcar pūmikkum ivarkaḷ puri-k-kiṇaṟṟu vaṭa-karai-Iṉ vaṭakkum ik-ki ṇaṟṟu mēlai-k karaiyiṉ mēṟkum iṉṉum ik-kiṇaṟṟiṉ karaiIyiṉ ṟeṟkum iṉṉuṅ kiī ḻ-pāṟk’ ellai pāṟkuḷattār kaṇāṟṟu-k kāliṉ mēṟkum iṉṉumn taccaṉār turaviṉ mēlai-k karaikku-p puḻutipāṭu nāṟkōṉiīkki Itaṉ mēṟkum ik=-kōttam teṟku nōḵki-c ceṉṟu tiru-muṇṭa-k-kiḻavar tiyampaka-paṭṭaṉ ṟuraviṉ vaṭa-karaik=k’ ēttatt’ aḷavuñ ceṉṟ’ i tiṉ mēṟkum iṉṉum it-turaviṉ vaṭa-karai-p puḻutipāṭu mukkōṉiīkki Itaṉ vaṭakkuṅ kiī-pāṟk’ ellai It-turaviṉ mēlai-k karaiyiṉ mēṟkum iṉṉum ik-kōttamē teṟku nō kki-k kurukkatti-k kāl aḷavuñ ceṉṟ’ itaṉ mēṟkun teṉ-pāṟ-k’ ellai kuṟukkatti-pa ṭṭaṉ vaṭa-varampu karai-pāṭ-āka Araikkōṉiīkki Itaṉ vaṭakku mēl-pāṟk’ ellai ceru-p-paḷḷi yārkkuṅ kuṭiŪr porurkkum potu-v-āyiṉa muttai-tōṭṭattu-c ceṟuviṉ kiīḻakkum i ṉṉuñ ceru-p-paḷḷiyār tōṭṭattiṉ kiīḻakkum iṉṉum it-tōṭṭattiṉ vaṭakku mēl-pāṟk’ellai teṅkēri Iṉn-nilattiṟkē nāl ēttam eṭuppat-āka ni ṭukālum mukavāyum uḷḷiṭṭ’ itaṉ kiīḻakkum vaṭa-pāṟk’ ellai ceru-p-paḷḷi c-caṭaṅkavi tōṭṭattiṉ ṟeṟkum iṉṉumēl-pāṟk’ ellai It-tōṭṭattu c-caṉār tōṭṭattiṟku-k kiīḻakkun teṉ-pāṟk’ ellai It-tōṭṭattiṉ vaṭakku ṅ kārampi-c-cēṭṭārkaḷ kālkutti-t tōṭṭattiṉ vaṭakku mēl-pāṟk’ ellai p-paḷḷi kumaāra-p-paṉār paṉaṅkāṭṭu-t tōṭṭattu mēlai-y ellai niṉṟu ku nōkki-p paṉṉiru cāṇ kōlāl paṉṉiru kōl-arai niīkki Ataṉ kiīḻakkum iṉṉu ṅ kommālaiyārkaḷ māṭa-viti maṉaiyiṉ kiīḻakkum vaṭa-pāṟk’ ellai caṅkaṉ-vāyiṉi nṟum pōnta kāliṉ ṟeṟku mēl-pāṟk’ ellai Ik-kāliṉiṉṟum vaṭakku nōkki-c ca ttira-p-peru-vaḻikkē pōṉa kāliṉ kiīḻakkum vaṭa-pāṟk’ ellai cattira-p-peru-vaḻi-Iṉ ṟe ṟkum iṉṉuṅ kārampi-c-ceṭṭārkaṭku neṭuveṭpūrārkaṭkum potu-v-āyiṉa viḷākattiṉ ṟeṟkum iṉṉum iv-viḷākattiṉ kōttamē kiīḻakku nōkki-p pōṉa puṅkkaḷukku potu ṅkiṉukkun teṟkum iṉṉu mantirattār pūmi-Iṉ ṟeṟkum iṉṉuṅ kompaṟuttā r pūmiyiṉ ṟeṟkum

ip-peru-nāṉk’ ellai Uḷḷum aka-p-paṭṭa pūmi Uṇṇilam oḻiv’ i ṉṟi-y i-bhūmikkē nāl ēttam eṭuppat-āka

mēṟ-colla-p-paṭṭa teṅkēriyiṉ iru-mukavā yum uḷḷiṭṭu maṟṟum itaṟ-kuriya niīrun niīrōṭu kālum peruvat-āka-p

paṉṉiruccāṇ- kōlāṟ patin eḻ’ āIāyiraṅ kuḻiUyum iṉṉuṅ kiīḻ-pāṟk’ ellai I-bhūmiyiṉ mēlarukē cattira-p-peru-vaḻikkē pōṉa liṉ mēṟkuñ caṅkaṉ vāyiṉiṉṟum pōṉ ta kālin vaṭakku maṅkala-vitiyiṉ kiīḻakkum irāyūrārkaḷ maṉaiyiṉ ṟeṟkum in-nāṉk’ e llai Uḷḷum aka-p-paṭṭa maṉaiUyun tammm iṟaiUyumaṟṟum eppērppaṭṭa Uṟbhūtita Iṟaiyu ṅ kāṭṭātē nāṅkaḷē Iṟutt’ ivai iṟai-y-ili-y-āka-t tiru-v-oṟṟiyūr-uṭaiya nirajñañjana-gurava r pakkal vilai-k kāṇaṅ kaiyiṟ koṇṭu viṟṟu-k kuṭuttōn

tiru-v-oṟṟiyūr-uṭaiya nira jañnañjana-guravan-ēṉu mēṟ-colla-p-paṭṭa bhūmiUyuniīru-maṉaiUyum yāṉ ṟiru-v-oṟṟiŪr eṭu ppitta nirañjaneśvarattu mahādevarkku mēṟpaṭi IṟaiIyili devabhogam-āka vilai koṇṭu kaiIyiṟ kuṭuttu viṟṟu-k koṇṭēṉ

maṇali sabhaiyōmumēṟpaṭi IṟaiIyili ka vilaikku ṟ koṇṭu viṟṟu-k kuṭuttōm

ivv-āvaṇaṅ kuṟiIyilirun tu sabhai paṇi paṭi Eḻutinēṉ Iv-vūr madhyasthan rudra-p-pōttar kumārakāḷan-ēṉ

maṇali caṅ kaṇattaāruḷ yām eḻutiṭa meṅkaimmāṭṭāṉamayāṟ piṟarāl eḻutu-vittu I ppaṭi veṭavūr veṇṇaya-kramavittaṉuṅ kaḷattūr niīlavēṭpaiUyuka ṇṭaraṅka-śarmaṉum āsarai bhavasvāmi-bhaṭṭaṉuñ ceru-p-paḷḷi vēḷikumāra-bhaṭṭaṉu m i rāyūr-k kumārakuṉṟaccaṭaṅkaviUyuṅ kōma-puṟattu-c caṅkara-nārāyaṇa-kramavittaṉu ṅ kārampi-c-ceṭṭu māppa-kramavittaṉuñ ceru-p-paḷḷi candraśarmmaṉum viṇṇūr nārāya ṇa-kramavittaṉum āsarai sasomadeva-kramattaṉuṅ kaḷattūr kāḷakumāra-bhaṭṭaṉun tiru-muṇṭa-k-kiḻavar nārāyaṇa-c caṭaṅkaviUyum neṭuveṭpūr-t turkkaya-kramavittaṉuṅ ka ḷattūr ravi-sa-kramavittaṉu mantirattār cantaya-c-caṭaṅkaviUyuṅ kaḷattūr ni laṭi-c-caṭaṅkaviUyuñ cēntoṟuttuūsoma-c-caṭaṅkaviUyum puḻalūr-k kāḷitōṇaya-kra mavittaṉum pāṟkuḷattu nākaya-bhaṭ·ṭaṉum iv-vūr madhyasthan rudra-p-pōttar ciṅka-na mpi Uḷḷiṭṭ’ ivv-aṉaivōm iṉṉum ippaṭi Aṟivōn

tiru-v-oṟṟiyūr-p paṉṟipāk kiḻāṉ poṟṟiUyuṅ taṅkōṭṭi caṭṭiUyum perun-talai-k-kāvati tiru-v-oṟṟiyūraāṉum ik-kuṭi ku maraṉum ik-kuṭi cōmaṉum ivv-aṉaivōm

itu kollai nilaṅ koṇṭu tiruttiyatu Iṉṉum it-ticaimaṅkalattār pakkaṟ koḷḷaṉ kāvati Ēri-karaiIyiṉ mēṟk’ iṟaiIyili-y-āka yāṉ viṟṟu-k koṇṭ-uṭaiya bhūmi patiṉaṟu cāṇ-kōlāl mu-v-āIyiraṅ kuḻiUyum pariyalūr nilam-āka nikamaṅkiḻār kku-k kuṭuttu nikamaṅkiḻār pakkal pariyalūr nilanm IṟaiIyili-y-āy kaṭaṟpāttu nilam-āka yāṉ koṇṭ-u ṭaiyatu kaṭaṟ-pātt’ ēri-y-uṭ ṭeṉkaraiIyiṉ vaṭakkiṟ patiṉaṟu cāṇ-kolāl mu-v-āIyiraṅ kuḻiUyu mēṟpaṭi Arccanābhogam-āka-k kuṭuttēṉ

śrī-śilpikavareṇa samyak· bhūtvā parameśvareṇa likhi tam idam· śāsanam abhiṣṭasiddhyai śāmuṇḍācārya-putreṇa

śāmuṇḍācārya-makaṉ tiru -v-oṟṟiyū-r ācāryaṉ eḻuttu

ceru-p-paḷḷi ceru-paḷḷi ceru-paḷḷi cēntoṟuttuū cēntoṟuttuṟ cēntoṟuttūṟ

Prosperity! Fortune!

Nineteenth year of the victorious king Kampavanmaṉ.Sanskrit Kampavarman.

Sale-deed of a land by we, the members of the assembly of Maṇali, in a hamlet of Tiruvoṟṟiyūr.

[boundaries of land]

...

...

...

I, the master Nirañjana, landlord in Tiruvoṟṟiyūr, the above-mentioned land, water and residence, after ... I have ... them as devabhoga for the Mahādeva of the Nirāṅjaneśvara which I have made build in Tiruvoṟṟiyūr ...

We have given, after selling, ......

This document, while being in the ..., I, Rudrappōttar Kumārakāḷaṉ, the madhyastha of this village, I have written it according to the deliberations of the assembly.

[list of signatories according to IP]

[list of witness according to IP]

I have given as arcanābhoga ...

This order has been written by Parameśvara, the best among the glorious artisans, son of Cāmuṇḍācārya, ...

Writing of Tiruvoṟṟiyūr Ācārya, the son of Cāmuṇḍācārya.

Reported in (ARIE/1911-1912/B/1911/372).

Edited in (SII 12.105). Text and summary in (IP 224).

This digital edition by Emmanuel Francis, based on previous edition(s).

48-50 105 575-579 224 27 B/1911 372