Guṇapadēya plates, time of Vijaya-Skandavarman author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00004

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Grant, with all exemptions, of a land at Dālūra to the lord (bhagavant) Nārāyaṇa of the temple (devakula) at/of Kūḷimahātāraka, by Cārudevī, the spouse of the yuvamahārāja Śrīvijaya-Buddhavarman.

See (EI 8.12, p. 144).

On plate 3 recto, the two formulaic imprecatory stanzas are distributed in a pada-wise layout.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
siddha .

siri-vijaya-khandavamma-mahārājassa saṁvvacharā yuva-mahārājassa bhāraddāyassa pallavā ṇaṁ siri-vijaya-buddhavammassa devī kura-jānavī cārudevī ka vīya 2 rājatalāka-heṭṭhe pāṇiya pād-uttare pāse Ātukassa kasita chettaṁ dālūre kūli-mahātaraka-devakulassa 3 bhagavan-nārāyaṇassa Amhaṁ Āyu-bala-vaddhanī yaṁ kātūṇa bhūmī-nivattane cattāri 4 Amhehiṁ sampadattā taṁ nātūṇa gāmeyekā Āyuttā savva-parihārehi pariharatha pariharāpetha

bahubhir vvasudhā dattā bahubhiś cānulitā yasya yasya yadā bhūmi tasya tasya tadā phalam svadattaāṁ paradattaāṁ vā yeo harattareta vasundharām gavāṁ śata-sahasrasya hantuḥ pibati duṣkṛtam

Āṇatti rohaṇīgutthā tti .

... ...

Success!

The years . . of the reign of the glorious mahārāja Vijaya-Skandavarman.

Cārudevī, the queen of the yuvamahārāja, the Bhāradvāja, the glorious Vijaya-Buddhavarman of the family of the Pallavas, and mother of Buddhyaṅkura, addresses the following order to the official at Kaṭaka:—

The field to be ploughed by Ātuka on the northern side of the drinking-well below the King's Tank rājataḍāka, containing four—4—nivartanas of land, has been given by Us, making it a means for increasing Our length of life and power,The Sanskrit equivalent of the words amhaṁ āyu-bala-vaddhanīyaṁ occurs in the Uruvupalli grant; Ind. Ant., Vol. V, p. 52, text line 27f. Instead of vaddhanīyaṁ, the corresponding portions of the Hīrahaḍagalli, Mayidavōlu and Koṇḍamudi plates have vadhanike. to the god Nārāyaṇa of the Kūḷi-Mahātāraka temple at Dālūra.

Knowing this, ye, the villlagers and officials, exempt this field with all immunities, and cause it to be exempted!The corresponding Sanskrit phrase sarvva-parihāraiḥ pariharata parihārayata ca occurs in the Māṅgaḷūr grant; Ind. Ant. Vol. V, p. 156, text line 30.

[contain two of the customary verses]

The ājñaptiOn āṇatti see above, Vol. VII [i.e. EI 7], p.185 and notes 4 and 5. is Rohiṇīgupta.In rohaṇigutta, rohaṇī is a vulgar form of rohiṇī, which occurs above, Vol. IV [i.e. EI 4], p. 295, text line 5; the usual form in Tamil inscriptions is urōcaṇi.

For a description of the Prakrit language of this grant, see (EI 8.12, p. 144), , .

Edited in (SOCI no. 74) with visual documentation; corrections in 22 (EI 1.1); corrections in 8810 (EI 6.1); corrections in 67, 69 (EI 7.7). Edited in (EI 8.12) with visual documentation and English translation. Text and sanskritised text in 467-469. Edited in . Text and summary in (IP 4). Text and French translation of the Sanskrit portion in (B 1).

This revised edition by Emmanuel Francis, based on published estampages and photos of the original plates in the British Library (2016).

100-102 467-469 369-374 40-41 4 370-371 1 IR 4 2 xvi, 108 8