Vunna Guruvapāḷem plates, time of Parameśvaravarman, year 19 author of digital edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00045

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase ...

...

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
Seal

Plates svasti

jitam bhagavatā

... ca

ya idam asmac-chāśsanam atikramet sa pāpaś śārīran daṇḍam arhati

bhavato ’tra ślokau

bahubhir vvasudhā dattā bahubhiś cānuhpālitā yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalaṁ bhūmi-t paran dānan na bhūtan na bhaviṣyati tasyaiva haraṇāt pāpan na bhūtan na bhaviṣyati natagī-pallava-saṃbhūto nandakuṟṟa-nṛpeśvaraḥ Ājñāpti kuḷavarmmāsya śāsanasya mahā-yaśā

pravarddhamāna-vijaya-rājya-saṃvatsare Ekān-na-viṃśatyāṃ pauṣya-māse śukla-pakṣa-trayodaśyām Āditya-dine ghanaskandhānvaya-prasūtena viśeṣaviditena likhitam idam

svasty astu go-brāhmaṇebhyaḥ .....

Salut ! Le Bienheureux est vainqueur !

Depuis l’illustre Kāñcīpura :

membre de la famille des Pallava, qui appartiennent au gotra de Bharadvāja et accomplirent selon les rites plus d’un sacrifice, notamment le sacrifice du cheval, arrière-petit-fils de Śrī-Mahendravarman, qui dut à son propre héroïsme la possession de son royaume, dont la majesté fit plier le cercle des rois, le Gardien du Monde du Milieu, le cinquième Gardien du Monde ; petit-fils de Śrī-Narasiṁhavarman, qu’illustre la gloire acquise dans de nombreux combats, qui assura le respect de toutes les lois conformément aux prescriptions, héros unique sur la surface de la Terre ; fils de Śrī-Mahendravikramavarman, qui honora les dieux, les brahmanes, les maîtres et les anciens, qui pratiqua la plus sévère discipline, qui, par de multiples dons, notamment de vaches, d’or et de terres, augmenta de jour en jour son capital dharmique; Śrī-Parameśvaravarman, qu’un vœu sincère pour toujours consacre avec zèle au bonheur et à la sécurité de ses sujets, qui, à chaque instant, est prêt à soutenir le dharma que ruinent les péchés de l’âge Kali, qui se montre un sectateur passionné de Maheśvara, qui fait preuve d’une extrême piété, qui offre sa dévotion aux pieds de l’illustre seigneur son père, adresse aux villageois du village nommé Kubuṇūru, sur la rive sud du fleuve Musuṇa, sur la routeLe mot mārga-, ifc, peut aussi désigner une circonscription (cf D.C Sircar 1962, p. 94 - EI). de Mulvuvaḍya, dans le Pūmi-rāṣṭra, l’ordre suivant :

Ce village, avec exemption de toutes les taxes, j’en fais donation, à titre de brahmadeya, à l’occasion d’Ayana, au petit-fils de Svāmiśarman, habitant du village d’Urppuṭūru, appartenant au gotra Mauḍgalyāyana et au caraṇa Āpastamba, connaisseur des Veda, Vedâṅga, Itihāsa et Purāṇa dans leur vérité, au fils de Droṇaśarman, expert en observances, abstinences et récitation personnelle, connaissant tous les traités dans leur vérité - à Devaśarman, qui possède la science des origines, que ses vœux sincères lient pour toujours, et qui se plaît aux six activités - pour l’accroissement de la durée de notre vie, et celui de notre bonne santé.

Qu’en prennent connaissance tous les adhikaraṇa et niyukta, ainsi que les rāja-vallabha, et qu’au cours de leurs tournées ils observent et fassent observer toutes les exemptions fiscales qui affectent ce terrain.

Quiconque transgresse cet ordre émanant de nous est un criminel qui encourt un châtiment corporel.

Il y a, à ce propos, les stances suivantes :

Beaucoup ont donné une terre, Et beaucoup l’ont préservée ; A qui va la terre Va aussi le fruit.

Hormis le don de terre, d’autre don Il n’y eut point et n’y aura point ; Hormis le fait de s’en emparer, de crime Il n’y eut point et n’y aura point.

Né dans la famille des Nagī-Pallava, Le souverain de Nandakuṟṟa, Kuḷavarman à la grande gloire Est l’exécuteur de ce commandement.

Ceci a été gravé le jour d’Āditya, le treizième de la quinzaine claire du mois Pauṣya, en la dix-neuvième AR de victoire grandissante - par Viṣeṣavidita, qui est né dans la lignée de Ghanaskandha.

Que la prospérité échoie aux vaches et aux brahmanes !

Edited in (EI 32.9), with visual documentation. Edited in . Text and summary in (IP 45). Text and French translation in (B 32).

This revised edition by Emmanuel Francis, based on the published visual documentation.

61-74 152-161 45 505-511 32 IR 34