Kāñcīpuram, Mukteśvara, time of Nandivarman, year 28 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPallava00080

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Donation by Dharmamahādevi.

The puḷḷi is used almost consistently. It has the form of a dot, or a wedge, or a wavy line, and is placed exactly above the consonant or slightly to the right above of the consonant.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Creation of the file
svasti śrī

nan=ti-varmmar·k=ku yāṇṭ’ iru patt’ eṭ·ṭ-āvatu

dharmma -mahādeviīśvara-gṛhattu ṇik=ka-devar·k=ku devatāṉam-āyiṉa nāyivaṭṭi kuḷat tūr·k kaṇ·ṇantai kuṭi-p·-pāṭ·ṭ’ uḷ·pa ṭa ṉilam· pattu-p paṭṭiyumāṇik=kua-tēvark=k’ uṇ·ṇāḻikai-p puṟam-ā ka paṇittu-k= kuṭuttēṉ· dharma-mahādevi-y-ēṉ·

Itu Arccaayiai ceyiyt’ uṇr-āṉār· In·nilat·taāl Ūr· varin=tat’ ellām tattaśivaṉukku dharmmakaṇ·ṇaṉuk=kum· Aṉan·taśiva ṉukkum· Ivarkaḷ makkaḷ mak=kaḷ-ē Arccaṉai ceyiyt’ uṇṇa-p paṇittu k kuṭuttēṉ·

It-taḷikkut taṭṭaḻi vuy ivaraik· koṇ·ṭu koṭṭuvāṉ· Amutarayaṉ· yaṟṟu-k· kaṇi Ivaṉuk kum· māṭalar makaṉ· māta-śarmmanuk·kum· Iruvark·kumm utaka-pūrvvakam· ceytu Iraṇṭu koṟṟu kuṭut·tōm·

perunaṅ·kai-y i-poṉ·ṉaṭi Atimāṉi mātēvi kumaraṭi māṇikkat·tēvi tikaimaṇi kuṇatuṅ·ki ti kaimaṇi vācat·ti cin·taṭi kumaraṭi naṅ·kā ṭai Aṇiyātitti mūt·ti Av·vaṭi viñ·caṭi pātaṭi ku lakkoṭi Av·vaṭi naṅ·kaṉ· muciyak·kaṉ· śrī-tēvi naṅ·kāmi mā-tēvi nīlī maṇavāṭ·ṭi tēvaṭi mānip·poṟṟi Atimāṇi naṅ·kuṇavi bahuvaḷakāmi maḻalai nocci tāḻi-māṇikkam· cittiraniti neṟippāki viṉa yaṭi Avvaṭi ciṟu-naṅkai kāmaṭi māti tikaimaṇi mantrācāryyar aivar· viḷak=kun= tavaci-kaṇāvar· paṉṉiruvar tavacikaḷ uṇ·ṇa-k kuṭukka taḷiyāḷ·vār ūṭṭārāka paṉṉiruva r kut=tikaḷai pmeyitu kuṭut=tēṉ

mutal mup patiruvarum· Ip-paṉṉiruvarum ēṟṟi nāṟpattu nālvar kam·pa ṉattu kuṭut=tēṉ· taruma-mā-deviyēṉ

It-taḷi-puṟam-āṉa nāyvaṭṭi kuḷattūrum· It=taḷi parivāramum· taḷiyum·

Idharmmam· Aḻiyāmai kāt=tāṉ aṭi Eṉ· muṭi mēl-atu

°varmmar·k=ku The restoration °varmmaṟ·ku is also possible, but see -devar·k=ku in the same line. yāṇṭ’ iru patt’ eṭ·ṭ-āvatu patt’ eṭ·ṭ-āvatu tattaśivaṉukku tattaśivanum The final looks like ru, but the vertical stroke is too short to be r. vācat·ti sucat·ti Krishna Sastri reads anachronistically a later form of Grantah su. nīlī nili bahuvaḷakāmi bahuvaḷakāmi mantrācāryyar The initial ma looks like pa. kut=tikaḷai pmeyitu kut=tikaḷaimeytu Ip-paṉṉiruvarum ēṟṟi Ip-paṉṉiruvar ēṟṟi

Prosperity! Fortune!

Twenty-eight year of Nandi[varman].

Prospérité! Fortune!

Vingt-huitième année de Nandi[varman].

The king of the regnal year is identified as Nandivarman II, because of the high regnal year (28th).

Edited in (SII 4.827), with a facsimile; text and summary in (IP 80); re-edited here by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy, photos (2015), and the facsimile published in . Some characters now lost are legible on this facsimile.

285-286 827 IX 259-260 80 4, 13 B/1893 14