Trichy, cave, time of Māṟañ Caṭaiyaṉ, year 4 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSPandya00002

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Valérie Gillet.

2019-2025
DHARMAbase Endowment of gold for maintaining perpetual lamps.

Tamil script. The puḷḷi is used, almost consistently.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī kalpāpāya-hutāśa-dhūma-paṭala-krūram‧ viṣaṁ līla kaṇṭhe yaḥ kalayām‧ babhūva vibudhair bibhyattir abhyartthitaḥ yas tārṇīr iva nirddadāha vitatīś śuṣkāḥ purīr āsurīr yyaś cākṣi-jvalane juhāva madanam‧ pāyād apāyāt sa vaḥ {wavy line}

kō-māṟañ caṭaiyaṟku yāṇṭu nāṅ·ku nāḷ Irā yirat·t’ ainnūṟṟ’ oṉṟu

vem·pil· matiḷ a ḻit·tup pōntu niyamat·t’ irunt’ aruḷi so ma-sūryyānvaya-dvaya-tilakāraṁgārar-āyina ṇḍyādhirājar varaguṇa-devar tirumalai-bhaṭārark ku-k kuṭutta poṉ pāṭi-k-kallāl 100 2 10 5 nūṟi rupatt’ aiṅ-kaḻañcum

Ip-poṉ· mutaṉiṟka poli koṇṭu muppatiṉ kaḻañcu poṉṉiṉ poliyāl Oru nontā-viḷakk’ āka ṟṟ’ iru patin kaḻañcu poṉṉāl· nālu non tā viḷakk’ eriya-k kāṇa-nāḻiyāl nicati Aṭṭa-k ka ṭava ney Iru-nāḻi

niṉ·ṟa Aiṅ-kaḻañcu po ṉṉālun tiṅkaṭoṟum tiṅkaṭ ṭiruvāti rai nāṉṟ’ avv-irā-p pularum aḷavum Aintu viḷakk’ eriya Aṭṭa-k kaṭava ney Iru-nāḻi U ri

Ivv-oṭṭiṉa paricu ney Aṭṭi It-ti ru-viḷakk’ erippāṉ· Ip-poṉ· nūṟṟ’ irupatt’ ai ṅ-kaḻañcuṅ koṇṭōm· ciṟ·ṟampar nakarat tōm

Ivv-oṭ·ṭiṉa paricu ney Aṭ·ṭuvip·p taṟku Amain·tu puṇai-p· paṭṭōm· ciṟ·ṟam·par· pa tiyum· pātamuūlattōmum

Itu pan·māhe śvararar Iraikṣai

°tilakāraṁgārar° °tilakāraṁgārar° °tilakāraṅgārar° niṉ·ṟa niṉṟu niṉṟu paricu paricu

Prosperity! Fortune!

...

Year four, day two thousand five hundred one of the king Mārañ Caṭaiyaṉ

...

...

...

...

...

This is under the protection of the Paṉmāheśvaras.

Reported in (ARIE/1904-1905/A/1904/414).

Edited in (SII 14.10); edited and translated in .

Edited here by Emmanuel Francis (2023), based on autopsy and photographs (Emmanuel Francis, 2004).

6 10 11-23 II 15 A/1904 414