Ukkal, Perumāḷ temple, time of Parakesarivarman, year 4 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Eugen Hultzsch Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSSII0300014

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase ...

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file on the repository
svasti śrī

vīra-pāṇṭiyaṉai-t talai koṇṭa -p-parakesari-panmaku yāṇṭu nāl-āvatu

kāliyū-k-kōṭṭattu taṉ kūṟṟu-c cīiva-cūḷāmaṇi-maṅkalam-ākiya śrī-vikramābharaṇa-c-caturvveti-maṅkalattu Iruntu vāḻum veṉaḷāḷaṉ cikkār-uṭaiyāṉ puliyaṉ makaṉ cēṉai taṉakku dharmmārttham-āka Ivr brahma-sthāṉattē Āṟu māsan taṇṇīr aṭṭuvat' ākavum Āṟu māsam· Agniṣṭhai Iṭuvat' ākavum maṇṭatkattu toṭṭi mūṉṟē-yṉṉē Ēttam Eṭuppat' ākavum It-dharmmattukku candrātitta-vat niṟka vaitta bhūmi vaḷaiyiliṟ paṭṭi nilamum

Avvava-savatsaraṅkaḷil grāma-kāryyam· tiruttum peru-makka It-dharmmaṅ kaṭai-k-kāṇpat' ākavum

Itaṟkku virodha niṉṟār geagā-gkanyāntarattiṟ ceytār ceyta pāvattiṟ paṭuvār ākavum

Ip-paricu vaiyaittēṉ ceṉaiy-ē

Itukku virodhittāṉ Iru-patt' aaiñ -kaḻañcu poṉ daṇṭam iṭa-p peṟuvat' ākavum

Hail! Prosperity! In the fourth year of the reign of king Parakesarivarman who deprived Vīra-Pāṇḍya of his head,—Cēṉai, who was the son of the cultivator Veḷḷāḷaṉ Cikkār-uṭaiyāṉ Puliyaṉ and who resided at Śivacūḷāmaṇimaṅgala, alias Śrī-Vikramābharaṇa-caturvedimaṅgala, a village in its own subdivision of Kāliyūr-kōṭṭam, assigned one paṭṭi of land in the neighbourhood, to last as long as the moon and the sun, for his own merit and for the meritorious purpose of supplying to the brahmasthāna in this village water during six months and fire-pans agniṣṭhā during six months and of constructing a water-lever in front of the cistern at the maṇḍapa.maṇṭakam is a Tamil corruption of maṇṭapam. It occurs in No. 7, line 2, and three times in the Kūram plates (Vol. I. No. 151, text lines 61 and 74).

The great men who manage the affairs of the village in each year, shall supervise this charity. Those who cause obstruction to this, shall incur all the sins committed between the Gaṅgā and Kanyā.Kanyā is the same as Kanyākumāri or, more commonly, Kumari, the Tamil name of Cape Comorin. Under these conditions, I, Cēṉai, assigned the land. He who obstructs this, shall be liable to pay a fine of twenty-five kaḻañcus of gold.

Prosperity! Fortune!

Reported in (ARIE/1892-1893/B/1893/32).

Edited in , with English translation (SII 3.14).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on .

21-22 14 14 B/1893 32