Tanjore, Bṛhadīśvara, time of Rājarāja I Cōḻa, year 29 (SII 2.2)EpiDoc encodingEmmanuelFrancisintellectual authorship of editionEmmanuelFrancisDHARMAParis, CEIASDHARMA_INSSII0200002
This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
Licence. To view a copy of the licence, visit
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.
2019-2025DHARMAbaseRecords the donations of Kuntavaiyār, the elder sister of Rājarāja I Cōḻa. It contains a list of donations made on the 310th day of his 25th regnal year followed by a list of donations made between his 25th and his 29th regnal years. The donated items are gold utensils and ornaments, offered to the Goddess.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
viḷaṅkumviḷaṅkumśrī-rājarāja-devark=kuśrī-rājarāja-devarkkuOṉṟuOṉṟupoṉṉiṉ kuṭampoṉṉiṉ kuṭamnūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ eṇ-kaḻañcunūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ eṇ-kaḻañcukuṭuttakuṭutta°coppuOnly the kompu of the medial o is damaged and unclear.po lumOnly the kāl of the medial o is damaged and unclear.oṉpatāvatuoṉpatāvatu
Hail! Prosperity! On the three-hundred-and-tenth day of the twenty-fifth year of the reign of Kō-Rājakesarivarman, alias Śrī-Rājarājadeva, who,—while his heart rejoiced, that, like the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,—in his life of growing strength, during which, having been pleased to cut the vessel in the hall at Kāntaḷūr, he conquered by his army, which was victorious in great battles, Vēṅkaināṭu, Kaṅkaāṭi, Taṭikaipāṭi, Nuḷampapāṭi, Kuṭamalaināṭu, Kollam, Kaliṅkam, Īḻamaṇṭalam, the conquest of which made him famous in the eight directions, and the seven and a half lakṣas of Iraṭṭapāṭi,—deprived the Ceḻiyas of their splendour, while he was resplendent to such a degree that he was worthy to be worshipped everywhere;—the venerable elder sister of Śrī-Rājarājadeva, who was the great queen mahādevī of Vallavaraiyar Vandyadevar, gave to the goddess Umāparameśvarī, who is the consort of our lord Āṭavallār, one gold plate taḷikai, weighing three hundred and ninety-eight kaḻañcus and a half by the stone called after Āṭavallāṉ.
On the same day she gave one gold plate, weighing four hundred and ninety-six kaḻañcus by the same stone.
On the same day she gave one gold bowl maṇṭai, weighing one hundred and ninety-nine kaḻañcus by the same stone.
On the same day she gave one gold bowl, weighing three hundred and ninety-nine kaḻañcus and three quarters by the same stone.
On the same day she gave one gold water-pot kuṭam, weighing one hundred and ninety-eight kaḻañcus and a half by the same stone.
On the same day she gave one gold water-pot, weighing one hundred and ninety-nine kaḻañcus and three quarters by the same stone.
On the same day she gave one gold water-pot, weighing one hundred and ninety-six kaḻañcus, seven mañcāṭis and onekuṉṟi by the same stone.
On the same day she gave one gold water-pot, weighing one hundred and ninety-eight kaḻañcus by the same stone.
On the same day she gave one gold cup vaṭṭil, weighing ninety-seven kaḻañcus and a half by the same stone.
On the same day she gave one golden receptacle for sacred ashes with lotus-ornaments puṣkara-patti-maṭal, together with a stand aṭi,—weighing eighty kaḻañcus by the same stone.
On the same day she gave one golden chunnam box kaṟaṇṭikaiccoppu,coppu is still used as a vulgar form of ceppu. including a bolt ōṭāṇi and a pin nilaiyāṇi,—weighing one hundred and ninety-nine kaḻañcus by the same stone.
From the twenty-fifth year to the twenty-ninth year of the king's reign, the venerable elder sister of Śrī-Rājarājadeva, who was the great queen of Vallavaraiyar Vandyadevar, gave to the goddess Umāparameśvarī, who is the consort of our lord Āṭavallār Dakṣiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, and to the goddess Umāparameśvarī, who is the consort of our lord Tañcai-Viṭaṅkar, the following sacred ornaments ābharaṇa, emblems cihna, etc., of gold, which were weighed by the stone called after Āṭavallāṉ and engraved on stone,—excluding those gifts of the twenty-fifth year, which had been engraved on the adjacent stones before this part of the inscription on the north of this upper tier jagatippaṭai:—This clause refers to the first part of the present inscription, which precedes the second part on the west wall and is consequently, with respect to it, situated in the north. Compare [SII 2,] page 11, note 2.
To the goddess Umāparameśvarī, who is the consort of our lord Āṭavallār Dakṣiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, she gave:—
One ōṭṭu-vaṭṭil, consisting of one hundred and ninety-eight kaḻañcus and a half, two mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One ōṭṭu-vaṭṭil, consisting of one hundred and ninety-seven kaḻañcus and a half of gold.
One tavukkai,This word might be connected twith the Kanarese tavuku, 'a salver, waiter.'consisting of one hundred and forty-seven kaḻañcus and six mañcāṭis of gold.
One tavukkai, consisting of one hundred and forty-six kaḻañcus and three quarters, onemañcāṭi and onekuṉṟi of gold.
One censer kalacappāṉai, consisting of two hundred and ninety-five kaḻañcus and a quarter of gold.
One swan aṉṉam, consisting of ninety-eight kaḻañcus and a quarter of gold.
One parrot kiḷi, the gold of which weighed thirty-four kaḻañcus, nine mañcāṭis and onekuṉṟi,—including two precious stones set into the eyes.
One handle for a white cāmaraveṇ-cāmarai, consisting of nineteen kaḻañcus and three quarters of gold.
One handle for a white cāmara, consisting of nineteen kaḻañcus and a half and two mañcāṭis of gold.
One handle for a fly-whisk īccōppi, consisting of twenty kaḻañcus of gold.
One handle for a fly-whisk, consisting of nineteen kaḻañcus and a half of gold.
One sacred crown makuṭam, consisting of two hundred and seventy-five kaḻañcus and a half of gold.
One hundred and sixty-five sacred gold flowers tiruppoṟpū, consisting of eight hundred and twenty-five kaḻañcus of gold,—each sacred gold flower consisting of five kaḻañcus of gold.
Thirty-five sacred gold flowers, consisting of one hundred and seventy-four kaḻañcus, two mañcāṭis and onekuṉṟi of gold,—each sacred gold flower consisting of four kaḻañcus and three quarters, four mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One pendant tūkkam, consisting of twenty-nine kaḻañcus and a half of gold.
One pair of sacred ear-rings tiru-vāḷi, consisting of six kaḻañcus, eight mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One pair of double sacred uṛuttu,Compare iraṭṭai uḻuttu in [SII 2,] No. 8, paragraph 12. consisting of ten kaḻañcus and onemañcāṭi of gold.
One pair of sacred ear-rings tirukkampi, consisting of fourteen kaḻañcus and three quarters, onemañcāṭi and onekuṉṟi of gold.
One string vaṭam of beads for the marriage-badge tāli-maṇi, set with diamonds vayiram, consisting of eleven kaḻañcus and onemañcāṭi of gold,—including one hundred and fifty-seven beads for the marriage-badge, four paṭukaṇs, four kaḷḷippūs, one kokkuvāy and two square diamonds cavakkam.These names of precious stones are not found in the dictionaries. Among them, patukaṇ means 'the sharpen eye,' kaḷḷippū 'the flower of the milk-bush,' and kokkuvāy 'the mouth of the paddy bird;' cavakkam is probably the same as cavukkam, 'a square,' and occurs among various kinds of diamonds in [SII 2,] No. 7, paragraph 8.
One necklace kaṇṭa-tuṭar of three chains soldered into one, consisting of sixty-two kaḻañcus of gold.
One outer chain ? puṟattuṭar, including onepaṭukaṇ, onekaḷḷippū and onekokkuvāy,—consisting of twenty-four kaḻañcus and a half, two mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One cāyalam of diamonds vayiram, containing one hundred and twenty-two kaḻañcus and three quarters of gold.
One pair of poṭṭufn3 for the arms of the goddess, consisting of ninety kaḻañcus and a half of gold.
One pair of bracelets kaṭaka for the arms of the goddess, consisting of fifty-six kaḻañcus, two mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One pair of rings for the arms of the goddess tiruvaṭikkāṟai,fn31 with clawsfn32engraved on the outside ? ukirppuṟavaṉ, consisting of one hundred and fifty kaḻañcus and a half of gold.
One wrought girdle toḻil-paṭṭikai, consisting of three hundred and forty-four kaḻañcus of gold.
One pair of rings for the feet of the goddess tiruvaṭikkāṟai, with claws engraved on the outside, consisting of one hundred and fifty kaḻañcus and a quarter of gold.
One pair of śāyala for the feet pāda-śāyala,fn33consisting of one hundred and nine kaḻañcus and a half of gold.
Ten rings for the toes of the goddess tirukkāl-mōtiram, consisting of fourteen kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
To the goddess Umāparameśvarī, who is the consort of our lord Tañcai-Viṭaṅkar, she gave:—
One plate taḷikai, consisting of four hundred and forty-eight kaḻañcus and four mañcāṭis of gold.
One bowl maṇṭai, consisting of two hundred and ninety-six kaḻañcus and a half of gold.
One ōṭṭu-vaṭṭil, consisting of one hundred and ninety-seven kaḻañcus and three quarters of gold.
One tavukkai, consisting of one hundred and forty-eight kaḻañcus and nine mañcāṭis of gold.
One censer kalacappāṉai, consisting of two hundred and ninety-five kaḻañcus, seven mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One pot kalacam, consisting of one hundred and ninety-six kaḻañcus and a half of gold.
One pot, consisting of one hundred and ninety-seven kaḻañcus and a quarter of gold.
One pot, consisting of one hundred and ninety-seven kaḻañcus and eight mañcāṭis of gold.
One chunnam box kaṟaṇṭikaicceppu, consisting of one hundred and ninety-eight kaḻañcus and a quarter of gold.
One handle for a white cāmaraveṇ-cāmarai, consisting of nineteen kaḻañcus and a half and four mañcāṭis of gold.
One handle for a fly-whisk īccōppi, consisting of nineteen kaḻañcus and a half and onemañcāṭi of gold.
Forty-eight sacred gold flowers tiruppoṟpū, consisting of two hundred and forty kaḻañcus of gold,—each sacred gold flower consisting of five kaḻañcus of gold.
Seventy-two sacred gold flowers, consisting of three hundred and fifty-eight kaḻañcus and four mañcāṭis of gold,—each sacred gold flower consisting of four kaḻañcus and three quarters, four mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
Six sacred gold flowers, consisting of twenty-nine kaḻañcus and a half and four mañcāṭis of gold,—each sacred gold flower consisting of four kaḻañcus and three quarters and four mañcāṭis of gold.
Three sacred gold flowers, consisting of fourteen kaḻañcus and three quarters and onekuṉṟi of gold,—each sacred gold flower consisting of four kaḻañcus and three quarters, three mañcāṭis and onekuṉṟi of gold.
One sacred gold flower, consisting of four kaḻañcus and three quarters of gold.
divides the inscription in two parts, in which, for the sake of convenience, he supplied paragraphs in his edition and in his translation:
§§1-11, with the list of the donations made by Kuntavaiyār, the elder sister of Rājarāja I Cōḻa on the 310th day of his 25th regnal year.§§ 12-59, with the list of further donations made by Kuntavaiyār between his 25th and his 29th regnal years.
The exact date of the record and the status of both parts is unclear. It is possible, but has to be checked on the stone at the transition between both parts, that the entire inscription was engraved only in the 29th regnal year of Rājarāja.
First reported in (ARIE/1887-1888/I/1887-1888/66).
First edited (SII 2, no. 2), with English translation.
Digitally encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy and on photographs (2008) for lines 1-7 = 1.1-1.7 and on 's edition (SII 2, no. 2) for the remainder of the inscription. square brackets for indistinct letters (vi) encoded here as unclear letters.